BMI Apache Combat 7.1 User manual

Manual - Manuel d’instructions - Bedienungsanleitung - Handleiding
Apache Combat 7.1
Hierbij verklaart BMI NV/SA dat het toestel APACHE in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. De overeenstemmingsverklaring
is beschikbaar www.bmi-models.com/download/APACHE.
Hereby, BMI NV/SA, declares that this APACHE is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be
consulted at www.bmi-models.com/download/APACHE.
Par la présente, BMI NV/SA déclare que l’appareil APACHE est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité
peut être consultée sur le site : www.bmi-models.com/download/APACHE
Hiermit erklärt BMI NV/SA, daß dieses APACHE Gerät den wesentlichen Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Die Erklärung der Überein-
stimmung kann beraten werden auf www.bmi-models.com/download/APACHE
BMI NV/SA B-2550 Kontich BELGIUM
Modications, errors and printing errors reserved Sauf erreurs et ommissions, sous réserve de modications
Änderungen, Irrtümmer und Druckfehler vorbehalten Wijzigingen, fouten en drukfouten voorbehouden
Warning
An RC model helicopter is not a
toy and is not suitable for model-
lers under 14 years.
Carefully read the instructions
before any use. If you are a be-
ginner, it is necessary to let you
assist by an experienced helicop-
ter pilot.
Only for indoor use.
Attention
Cet hélicoptère n’est pas un jouet
et ne convient pas aux personnes
en dessous de 14 ans. Avant tout
utilisation, veuillez lire les instruc-
tions et laissez vous assister par
un pilote expérimenté.
Uniquement pour usage
interne.
Achtung
Dieser Hubschrauber ist kein
Spielzeug. Er ist nicht für Perso-
nen unter 14 Jahren geeignet. Le-
sen Sie die Anleitung Aufmerksam
und suchen Sie als Ensteiger die
Hilfe eines erfahrenen Piloten. Bei
Fragen hilft Ihnen Ihr Fachhändler
weiter!
Nur für Indoor-Betrieb.
Aandacht
Een RC helikopter is geen speel-
goed en niet geschikt voor per-
sonen jonger dan 14 jaar. Lees
aandachtig de handleiding. Indien
u een beginner bent, laat u zich
best begeleiden door een ervaren
piloot.
Enkel voor indoor gebruik.
1313 !
Dit toestel mag gebruikt worden in volgende landen: This device can be used in following countries:
This device can be used in following countries: Cet appareil peut-être utilisé dans les pays suivants:
Dieser Gerät darf in folgende Ländern benutzt werden: Este dispositivo se puede utilizar en países siguientes:
BMI #0321 000A: BE, AT, CY, DK, DE, EE, FI, GR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SK, ES, CZ, GB, SE, IS, LI, NO, CH, BG, RO, TR
1
U
A
L
I
T
Y
#
O
N
T
R
O
L
F
a
c
t
o
r
y
T
e
s
t
F
l
o
w
n
S
u
p
e
r
S
t
a
b
l
e
S
l
i
d
i
n
g
S
w
a
s
h
p
l
a
t
e
S
y
s
t
e
m
1
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

CAUTION
R/C Operating instructions
• Check all transmitter controls and
trims are in neutral. Switch on the
transmitter.
• Switch on the receiver.
• Inspect the servo throw and motor
operation before taking-off.
• Reverse sequence when shutting
down after ying.
• Make sure to disconnect and remove
the batteries after ying.
• Check the model after ying and veri-
fy all screws are still fastened.
PRECAUTIONS
Procedure de mise en marche
• Assurez-vous que les trims sont au
neutre. Allumez l’émetteur.
• Allumez le récepteur.
• Vériez la bonne marche de votre
commande avant de voler.
• Faites les opérations inverses après
utilisation.
• Débranchez et éloignez les batteries
du modèle.
• Contrôlez que toutes les vis sont bien
serrées.
KVORSICHT
Kontrollen vor der Flug
• Stellen Sie sich sicher dass alle
Trimmhebel gut positioniert sind, und
Sender einschalten.
• Empfänger einschalten.
• Die Funktion vor Abug mit dem
Sender überprüfen.
• Nach der Betrieb in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
• Die Batterie herausnehmen und
abklemmen.
• Überprüfen ob alle Schrauben noch
xiert sind.
OPGEPAST
Voor de vlucht
• Let er op dat alle trims in correct
staan. Schakel de zender aan.
• Ontvanger aanschakelen.
• Test alle servo’s en motorfuncties
vooraleer u vliegt.
• Na het gebruik eerst ontvanger uit-
schakelen en dan de zender.
• Batterij uit het model verwijderen en
loskoppelen.
• Na het gebruik alle schroeven en
moeren controleren.
B. Specications / Caractéristiques / Technische Daten / Specicaties
A. Warranty / Garantie
We guarantee this product to be free of de-
fects in materials and workmanship at the
moment of purchase. This guarantee doesn’t
cover any component or piece demolished
into use, modications or deteriorations fol-
lowing from the application of adhesives or
other products not mentioned in the instruc-
tions. In no case our compensation will ex-
ceed the purchase value of the product. We
reserve the right to change or modify this
guarantee without previous notice. As we
have no control on the nal assembly and
on the components used when assembling
the kit, no responsibility will be assured or
assumed for any damage resulting from the
bad use of the helicopter kit. By using this
pre-assembled model the user assumes the
total responsibility.
If a crash occurs and the rotor would be
blocked, reduce throttle immediately as the
integrated ESC can be damaged due to over-
heating.
The included charger is designed to charge
only LiPo batteries. Do not charge any other
kind of batteries with this charger.
Cette machine est garantie contre tout vice
de construction d’usine au moment de l’achat.
Cette garantie ne couvre pas les composants
détruits lors de l’usage de la machine ou, les
modications de l’ensemble ainsi que les dété-
riorations dues à l’utilisation de colles ou autres
produits non spéciés dans la notice. Nous nous
réservons le droit de changer ou modier les
clauses de cette garantie sans préavis.
En cas de crash et bloccage des pâles, il est
impératif de réduire immédiatement les gaz au
minimum an d’éviter la surchauffe du variateur
électronique et même sa destruction.
Le chargeur contenu dans le kit est uniquement
conçu pour charger les accus LiPo. Ne chargez
aucun autre type d’accu avec ce chargeur.
Wir garantieren, dass dieser Modell beim Kauf frei
von Fabrikations- und Materialfehlern ist. Diese Ga-
rantie deckt keine Bauteile oder bei der Benutzung
beschädigten Teile zufolge von Änderungen oder
Beschädigungen, die durch den Gebrauch von
anderen oder nicht in dieser Anleitung erwähnten
Produkten entstanden sind. In keinem Fall wird un-
sere Entschädigung den Neupreis des Produktes
übersteigen. Wir behalten uns das Recht vor diese
Garantie ohne Voranmeldung zu ändern.
Da wir keine Kontrolle über die Endmontage und
über die bei der Montage verwendeten Kompo-
nenten haben, können wir auch keine Verantwor-
tung übernehmen oder akzeptieren für irgendwel-
che Schäden die durch den falschen Gebrauch von
diesem Bausatz entstanden sind.
Mit der Benutzung dieses vorgebauten Modelles
übernimmt der Gebraucher alle daraus erwach-
sende Verantwortlichkeit.
Im Fall einem Absturz, Gas sofort auf Neutral set-
zen. Sonst können die Rotorblätter blokkieren und
der 4/1 Einheit beschädigen.
Der enthlten Lader ist nur geeignet um LiPo Akkus
zu laden. Versuchen Sie nie eine andere Akku zu
landen mit dieser Ladegerät.
Gefeliciteerd met uw aankoop. De Apache
werd ontwikkeld door modelbouwers en ge-
bouwd door onze ingenieurs met het doel
een toestel met uitzonderlijke vliegeigen-
schappen te verwezenlijken. De Apache werd
reeds in de fabriek gebouwd om u het werk
te vereenvoudigen. Het is belangrijk dat u
de tijd neemt om aandachtig deze montage-
handleiding tot het einde te lezen.
Als u vragen heeft of als een uitleg u niet
duidelijk is, kan u altijd contact opnemen met
uw plaatselijke dealer.
Mocht u crashen en de rotorbladen zouden-
blokkeren, onmiddelijk de gasstick in neutrale
stand plaatsen zodat de electronica niet be-
schadigd kan worden door overhitting.
De bijgeleverde lader is bestemd om enkel
LiPo batterijen te laden, gelieve geen enkel
andere soort batterij te laden.
Diameter hoofdrotor Diamètre rotor Principal Hauptrotor Durchmesser Main rotor diameter 340 mm
Lengte romp Longueur fuselage Rumpänge Fuselage length 380 mm
Vliegklaar gewicht Poids de la machine Gewicht ohne Accu Weight 260 g
Type motor Moteur type Motortyp Motor size 180 size (2)
Radio Radio Benötigte Sender Radio required 4 channel heli
Batterij Accu Akku Battery 7,4 V 1000 mAh
2
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

CAUTION
Caution measures
Use your radio controlled equipment only for
the operations it has been made for.
Avoid ying near to high-tension lines and
during rainy and/or at windy days. Avoid y-
ing in crowded areas
While reading your manual, you will see the
following symbols. Always pay special atten-
tion to the paragraphs where these symbols
are depicted and always respect their signi-
cance.
Strictly prohibited
Test and verify
Precautions during ight
Never use the same frequency as some-
one else in your running area. Using the
same frequency at the same time (either
if it is AM, FM or PCM) can cause serious
accidents, whether it’s ying, driving or
sailing.
Do not y outdoors and never y in rainy or
windy days or at night. When ying in the
rain, water wil penetrate into the transmit-
ter and will cause either faulty operation,
lack of controll and cause a crash.
Always extend the antenna to its full length
to get the best possible transmission.
Always extend the receiver antenna and
hang it next to the fuselage if you want
to obtain a transmission that is better
then the 5-10 meters with the rolled up
antenna.
Always test the R/C set before
use. Any malfunction in the R/C
set or model may cause a crash.
Before starting the engine, check that
the direction of operation of each servo
matches the operation of its control stick.
If a servo does not move in the proper
direction, or operation is abnormal, do not
y the model.
Instructions for safe use and proper
charging
R/C operating procedures:
1. Make sure the throttle control is in the low-
est position, and switch on the transmitter.
2. Switch on the receiver.
3. Inspect the correct operation of your
transmitter before use.
4. Reverse sequences to shut down after ying.
- Switch off the receiver
- switch off the transmitter
Charging the transmitter batteries
You can charge your batteries with a sepa-
rately available charger. Please follow the in-
structions of the manufacturer before charg-
ing. It is also possible to use a separately
available digital quick charger.
Please pay special attention to the charger
manual as overcharge can result in re and
can harm skin and eyes due to overheating,
breakage and electrolyte leakage.
PRECAUTIONS
Précautions d’usage
Utilisez votre ensemble radio uniquement
pour l’usage pour auquel il est destiné.
Ne volez pas prés des lignes à haute tension,
pendant les orages, à proximité du public.
Lors de la lecture de votre manuel vous ren-
contrerez ces deux symboles
Respectez leur signication.
Fortement déconseillé
Tester et vérier
Sécurité en vol
Ne volez jamais simultanément avec un
autre modèle ayant la même fréquence.
Ceci causera un crash. Utiliser deux ou
plusieurs ensembles sur la même fré-
quence génère des interférences tant en
FM ou PCM.
Ne volez à l’exterieur et jamais la nuit, sous
la pluie ou par grand vent. L’eau peut péné-
trer dans l’émetteur et provoquer des courts-
circuits, une panne ou le mal fonction de
l’émetteur et la perte de votre modèle.
Déployez toujours l’antenne de votre
émetteur au maximum pour obtenir une
portée maximale. Déployez l’antenne de
votre récepteur et mettez le le long du
fuselage si vous voulez obtenir une portée
plus grande que 5-10 mètres.
Testez toujours le bon fonctionnement de
votre radio ainsi qu’un test de portée avant
chaque séance de vol moteur en marche.
Vériez toujours le sens de déplacement
des servos. Si ceux-ci ne fonctionnent pas
correctement, bruit bizarre ou ultra lents,
frétillement intempestif ne faites pas voler
votre modèle et vériez l’anomalie.
Instructions pour une bonne utilisation
et charger en sécurité
Mise en service de votre radio:
1. Mettez la manette des gaz en position plein
ralenti et allumer l’émetteur.
2. Allumer le récepteur.
3. Vériez la bonne marche de votre radio-
commande avant de voler.
4. Faites les opérations inverses après utilisa-
tion de votre rensemble R/C
- Arrêter le récepteur
- arrêter l’émetteur
Charge des accus
Chargez toujours vos accus avec le chargeur
de l’ensemble.
Note : Vous pouvez charger vos accus avec
un chargeur rapide digital adapté.
Une surcharge peut provoquer des brûlu-
res, blessures aux yeux, incendie etc. suite à
une surchauffe des éléments ainsi que des
écoulements de l’électrolyte (produit dange-
reux et corrosif).
VORSICHT
Vorsichtmassnahme
Benutzen Sie Ihre R/C Radioausrüstung nur
für die Betriebe, wo sie für gebildet worden
ist.
Vermeiden Sie zu iegen, nah am Hochspan-
nungslinien und während regnerischen und/
oder windigen Tage.
Vermeiden Sie, in gedrängte Bereiche zu
iegen.
Beim Lesen Ihres Handbuches, sehen Sie die
folgenden Symbole. Achten Sie immer beson-
deres auf die Punkte, in denen diese Symbole
bildlich dargestellt werden und respektieren
Sie immer ihre Bedeutung.
Ausschliesslich verboten
Testen und Überprüfen
Vorsichtmassnahme während
des Fluges
Prüfen Sie, dass niemand in der Umge-
bung dieselbe Frequenz benutzt, den
dadurch können Unfälle entstehen, auch
bei einer unterschiedlichen Modulierung
(PCHM/FM).
Vermeiden Sie das Outdoor Fliegen, Flie-
gen bei Wind, Regenfall, Gewitter oder
Dunkelheit. Wenn Nässe im Gehäuse sik-
kernt, kann es die Wirkung des Senders
ernsthaft stören und einen Absturz verur-
sachen.
Antenne des Senders volständig heraus-
ziehen. Falls nicht völlig entfaltet hat der
Sender nür eine beschränkte Reichweite.
Antenne des Senders volsändig abwicke-
len wenn Sie eine grossere Reichweite wie
5-10 Meter haben wollen.
Beobachten Sie immer Empfänger, Sender
und Servo’s auf unregelmässigkeiten vór
dem Fliegen. Ein Reichweitetest ist immer
empfohlen. Falls verdächtige Erschütte-
rungen oder unregelmässigkeiten auftre-
ten, Fliegen Sie dann nicht mit das Model.
Gebrauch vom Sender und Ladeakkus
Inbetriebnahme Ihres Radios:
1. Motorschalter in neutral-Position bringen
und Fernsteuersender einschalten.
2. Empfänger anschalten
3. Die Funktion vor abiegen mit dem Sender
überprüfen.
4. Nach dem Betrieb in umgekehrter Reihen-
folge vorgehen.
- Empfänger ausschalten
- Fernsteuersender ausschalten.
Gebrauch des Senderakkus
Der Sender kann man mit wiederauadbaren
NiCad Batterien ausrüsten. Falls Sie wieder-
auadbare NiCad-Batterien benützen, wen-
den Sie dann ein spezielles Ladegerät, dass
man kaufen kann beim Fachhändler.
Überladen der Batterie kann Brandwun-
den, Verletzungen oder Blindheit verursa-
chen.
OPGEPAST
Voorzichtmaatregelen
Gebruik uw radiobesturing enkel voor de toe-
passingen waaroor het ontwikkeld werd.
Vlieg nooit in de buurt van hoogspannings-
kabels, tijdens storm of in de nabijheid van
publiek.
Bij het doornemen van deze handleiding zal u
de volgende symbolen opmerken. Respecteer
steeds hun betekenis.
Uitdrukkelijk verboden
Testen en controleren
Voorzichtmaatregelen tijdens de vlucht
Vlieg nooit wanneer een ander telegeleid
voertuig zich op uw frequentie bevindt,
ongeacht of het een AM, FM of PCM fre-
quentie is. Dit zal immers tot een ongeval
leiden.
Vlieg nooit buiten, nooit ‘s nachts, bij re-
genweer of harde wind. Water dringt im-
mers in uw ontvanger en kan tot een kort-
sluiting leiden. Dit leidt dan tot een storing
en het verlies van controle van het model.
Trek steeds uw antenna volledig uit voor
een optimale reikwijdte. De opgerolde an-
tenne van de ontvanger heeft een maxi-
male reikwijdte van 5-10 meter. Indien u
een grotere reikwijdte wenst dient u de
antenne langs de romp af te wikkelen.
Vooraleer het model te gebruiken, dient u
eerst de goede werking van uw zender en
de reikwijdte ervan te testen. Controleer
steeds de servo-uitslag. Vlieg nooit indien
de servo’s niet correct functioneren, geluid
maken of traag zijn.
Veilig gebruik van de zender
en de accu’s
Ingebruikname van de zender:
1. Plaats de gasstick in de laagste positie en
schakel vervolgens eerst de zender aan.
2. Zet de ontvanger aan.
3. Controleer de functies van de zender voor
het vliegen.
4. Na het vliegen in omgekeerde volgorde te
werk gaan:
- Schakel eerst de ontvanger uit
- schakel vervolgens de zender uit.
Zenderaccu laden
Laad steeds de batterijen met een apart ver-
krijgbare aangepaste lader.
Het is mogelijk de zenderaccu met een aan-
gepaste digitale lader te laden
Batterijen overladen kan brandwonden,
oogschades, brand, ... veroorzaken. Volg
steeds de instructies van de leverancier van
de lader op.
3
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

Main mast
Axe principale
Hauptwelle
Hoofdas
Lower main rotor blades (B)
Pales inferieures (B)
Untere Hauptrotorblätter (B)
Onderste rotorbladen (B)
Stabilizer
Barre de Bell
Stabilisierungsstange
Stabilisator stang
Upper main rotor blades (A)
Pales supérieures (A)
Obere Hauptrotorblätter (A)
Bovenste rotorbladen (A)
Tail
Poutre de queue
Heckteil
Staart
Cabin
Cockpit
Kabinenhaube
Cockpit
LiPo battery
Caution
Lithium polymer Akkus (LiPo) require a par-
ticular attentive treatment. This applies to
charging, unloading, storage and other han-
dling. Please pay special attention to the fol-
lowing instructions
Please make sure to keep this manual always
at hand.
Improper treatment can lead to explosions,
res, smoke development and poisonous
danger. Neglecting the following safety and
warning rules will also lead to a reduced bat-
tery performance.
Cells with different capacities may not be
connected in parallel or series, because the
cell characteristics are too different. If how-
ever you connect LiPo batteries in parallel
or series, BMI refuses all warranty claims
or damages that result from this operation.
BMI-supplied LiPo batteries are therefore
selected.
Charge
• Put the battery on a not inammable, heat-
proof and not conducting underground dur-
ing the charging process.
• Never charge the battery while it is situ-
ated in your model, and never charge it in
Accu LiPo
Attention
Les accus au Lithium Polymer (LiPo) néces-
sitent un traitement particulièrement atten-
tionné. Ceci vaut aussi bien pour la charge
et la décharge que pour le stockage et les
autres manipulations. Voici les spécications
particulières à respecter impérativement.
Veuillez bien conserver ce manuel.
Une mauvaise manipulation peut conduire
à des explosions, des incendies, des déga-
gements de fumée et à un danger d’intoxi-
cation. Outre cela, la non observation des
instructions et des avertissements inuence-
rea les performance et provoquera d’autres
défectuosités. Les éléments LiPo de capacité
différente ne peuvent pas être branchés ni
en série et ni en parallèle, car les caractéris-
tiques des éléments sont trop différents. Il
est conseillé d’utiliser uniquement les packs
d’accus LiPo fournis par BMI. BMI refuse tous
les récApachetions ou dommages de garantie
qui résultent de cette opération.
Charge
• Durant le processus de charge, mettez la
batterie sur une surface non inammable,
non conductrice et résistante à la chaleur.
• Ne chargez jamais l’accu quand celle-ci se
LiPo Akku
Vorsicht
Lithium-Polymer-Akkus (LiPo) bedürfen be-
sonders aufmerksamer Behandlung. Dies gilt
sowohl bei Ladung und Entladung als auch
bei Lagerung und sonstiger Handhabung.
Hierbei sind die folgenden besonderen Spe-
zikationen einzuhalten.Bitte bewahren Sie
sorgfaltig diese Anleitung.
Fehlbehandlung kann zu Explosionen, Feuer,
Rauchentwicklung und Vergiftigungsgefahr
Führen. Daneben führt die Nichtbeachtung
der Anleitungs-und Warnhinweise zu Lei-
stungseinbussen und sonstigen Defekten.
Zellen mit verschiedene Kapazitäte dürfen
nicht in Reihe und nicht parallel geschaltet
werden, da die Eigenschafte und der Ladezu-
stand zu unterschiedlich sind. Wenn Sie doch
Akkupacks in Reihe oder parallel schalten,
verweigert BMI alle Ansprüche oder Beschä-
digungen.
Von uns gelieferte Akkupacks sind deshalb
selektiert.
Ladung
• Während des Ladevorgangs den Akku auf
einer nicht brennbaren, hitzebeständige
und nicht leitenden Unterlage legen.
• Nie den Akku in den Model oder im Nähe
LiPo batterij
Opgelet
Lithium-Polymer-Akkus (LiPo) dienen zeer
voorzichtig gebruikt te worden.
Dit geldt voor zowel het laden, ontladen als
het opslaan. U dient de volgende richtlijnen
goed te volgen.
Gelieve deze handleiding zorgvuldig te be-
waren.
Een verkeerde behandeling kan leiden tot
ontplofng, brand, rookontwikkeling of ver-
giftiging. Bovendien zal het niet opvolgen van
de volgende richtlijnen leiden tot een dras-
tische vermindering in de performantie van
deze batterij.
Cellen met verschillende capaciteiten mogen
niet parallel en niet in serie geschakeld wor-
den. De eigenschappen van de afzonderlijke
cellen zijn immers te verschillend. Wanneer u
toch cellen in serie of parallel schakelt doet u
dit op eigen risico en verliest u alle rechten
op een eventuele garantie. De door ons ge-
leverde batterijpacks zijn geselecteerd op de
capaciteit van de afzonderlijke cellen.
Kit contents Contenu de Kit Baukasteninhalt Kit inhoud
1.
2.
2 a.
4
Lithium polymer
battery sets
Charger and 1000mAh LiPo battery
Chargeur et accu LiPo 1000MAh
Lader und 1000mAh LiPo Akku
Lader en 1000mAh LiPo batterij
Lower main rotor blades (B)
Pales inferieures (B)
Untere Hauptrotorblätter (B)
Onderste rotorbladen (B)
Upper main rotor blades (A)
Pales supérieures (A)
Obere Hauptrotorblätter (A)
Bovenste rotorbladen (A)
Transmitter / Emetteur
Sender / Zender
User Manual
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

the neighbourhoud of inammable or easily
infApacheble products.
• Always charge the batteries under supervi-
sion.
• Only use chargers that are capable of
charging LiPo batteries.
• Never charge the battery in an operating
vehicle (car, motorbike, ...).
• Should the battery become too warm, re-
move it immediately from the charger.
• Never connect the batteries with a wrong
polarity.
• Charge the cells with max. 1C (value of 1C
= cell capacity) charging current.
Storage
• LiPo cells are to be stored with a charged
capacity of 20% (3.0V per cell). If you don’t
charge them partly charged, they will be-
come useless. Do not discharge the battery
too low because it will be defective. Only
use your model for 10-12 minutes.
• LiPo cells are more fragile then batteries in
metal housings. Make sure to avoid shocks.
If the battery suffers a shock or the model
has been inicted in a crash remove the
battery from the model. Leave it for at least
30 minute on a not inammable and heat-
proof underground.
• Every contact with any kind of liquid is to
be avoided.
• Never take a LiPo battery pack apart.
Recycling
• If a LiPo battery gets damaged (punctured
casing, ...) please follow the next procedure :
Discharge battery – Cool down battery
– Emerge battery for several hours in a
salted water bath – Hand over battery to a
certied battery recyclingcenter.
Since BMI NV/SA can not supervise the cor-
rect charge, unloading and storage, any
warranty resulting from incorrect charge,
unloading or storage is excluded. BMI refuses
all possible warranty claims and/or damage
claim caused by use of these batteries.
trouve dans votre modèle. Eloignez éga-
lement les objets combustibles ou inam-
mables près de l’installation de charge.
• Chargez l’accu LiPo toujours sous surveillance.
• Ne jamais charger l’accu dans un véhicule
(voiture, moto, ...) roulant.
• Pour charger les packs d’accu LiPo, seuls les
chargeurs LiPo sont autorisés
• Si l’accu deviendrait trop chaud, déconnec-
ter et éloigner du chargeur.
• Ne brancher jamais les accus mal polarisés.
• Chargez les accus avec une charge maxi-
male de 1C (valeur de 1C = capacité une
cellule).
Stockage
• Les accus doivent être stockés avec une
capacité de charge de 10 à 20%. Si l’accu
est stocké avec une charge trop faible,
il deviendra inutilisable.
• Faites attention à ne pas décharger l’accu
en dessous de 6.0V. Si vous déchargez l’ac-
cu à moins de 6.0V, il deviendra inutilisable.
Ne volez jamais plus de 10-12 minutes avec
l’hélico.
• Dés que vos sentez d’avoir plus de puis-
sance moteur, vous devez atterrir immédia-
tement an de préserver la qualité de votre
batterie LiPo.
• Les accus LiPo sont moins solides que les
accus avec un corps métallique. Evitez pour
cette raison les chocs mécaniques (chutes,
déformations, ...).
• Evitez tout contact avec des liquides.
• Ne jamais démontez un pack LiPo.
Recycling
• Si un accu LiPo est endommagé (corps
perforé, ...) suivez la procédure suivante :
Décharger l’accu – Refroidissez l’accu
– Emergez l’accu dans une solution d’eau
salée pendant plusieurs heures – remettez
l’accu dans un centre certié.
Comme BMI Sa ne peut pas surveiller la
charge et la décharge correcte des éléments,
la garantie est exclue en cas de mauvaise
exécution de ces processus. BMI ne peut pas
être tenu responsable des dommages causés
par l’utilisation de ce type d’accu.
von brennbare oder leicht entzündliche Ge-
genstände laden.
• Laden Sie die Akkus nur unter Aufsicht.
• Akkus nie in ein Fahrzeug (Auto, Motor-
rad,...) laden.
• Gebrauchen Sie nur fur LiPo Akkus geieig-
nete Lader.
• Sollte den Akku zu warm werden, entfernen
Sie den Akku sofort vom Lader.
• Achten Sie immer darauf dass die Akku-
zellen mit richtiger Polarität angeschlossen
werden.
• Laden Sie die Zellen mit max. 1C (Wert von
1C = Zellenkapazität) Ladestrom.
Lagerung
• LiPo Zellen sollen mit einer eingeladenen
Kapazität von 20% gelagert werden, so
nicht wird den Akku nach einige Zeit un-
brauchbar. Der Akku soll nie unter 3.0V pro
Zelle entladen werden, so nicht wird den
Akku unbrauchbar.
• LiPo Akkus sind mechanisch nicht so stabil
wie Akkus in Metallgehäusen. Vermeiden
Sie daher Shocks. Wenn den Akku einen
Schock bekommt, entfernen Sie es vom
Modell und lassen Sie es während minde-
stens 30 Minute auf einer nicht brennbaren
und hitzebeständige Unterlage liegen.
• Jeder Kontakt mit Flüssigkeit gleich welcher
Art ist zu vermeiden.
• Zerlegen Sie niemals einen LiPo Akku.
Recycling
• Wenn ein LiPo Akku Defekt ist (beschädig-
te Folie), folgen Sie dann diese Schritte :
Akku entladen – Akku abkühlen lassen –
Akku während einige Stunden in eine Salz-
wasserlösung eintauchen – Akku bei ein
zertiziertes Recyclingzentrum eingeben.
Da die Firma BMI NV/SA die richtige Ladung,
Entladung und Lagerung nicht überwachen
kann, wird jegliche Garantie bei Fehlerhafter
Ladung, Entladung oder Lagerung ausge-
schlossen. BMI verweigert alle mögliche An-
sprüche und/oder Beschädigungen die durch
Gebrauch dieser Akkus verursacht werden.
Laden
• Tijdens het laden de batterij op een niet
ontvlambare, hittebestendige en niet gelei-
dende bodem plaatsen.
• De batterij nooit laden wanneer ze zich in het
voertuig of in de nabijheid van ontvlambare
goederen bevindt.
• Enkel laden met laders die geschikt zijn voor
LiPo cellen.
• Laad de batterij nooit zonder toezicht.
• De batterij nooit in een (rijdend) voertuig
(auto, motor, ...) laden.
• Wanneer de batterij te warm wordt, verwij-
der ze dan steeds van de lader.
• Wees steeds zeer aandachtig op de juiste
polariteit bij elke aansluiting.
• De cellen met maximum 1C (1C = capaciteit
van de batterij).
Stockage
• LiPo cellen dienen met een restcapaciteit van
20% opgeslagen worden. Indien u dit niet
doet, wordt de batterij na verloop van tijd
onbruikbaar.
• Zorg ervoor dat de batterij nooit onder de
6.0V ontladen wordt. Indien dit gebeurt is de
batterij onherstelbaar beschadigd.
• LiPo batterijen zijn kwetsbaarder dan bat-
terijen in een metaalhuis. Vermijd schokken
omdat deze de batterij beschadigen. Verwij-
der batterij van het model bij een eventuele
crash en laat de batterij minstens 30 minu-
ten op een niet brandbare en hittebesten-
dige ondergrond liggen.
• Ieder contact met vloeistoffen is te vermij-
den.
• Tracht nooit een LiPo batterij te ontmantelen
of te demonteren.
Recycling
• Indien een LiPo batterij onbruikbaar is
geworden door beschadiging van de be-
huizing, volg dan de volgende procedure :
Ontlaad de batterij - Laat de batterij afkoe-
len – Dompel de batterij gedurende enkele
uren in een zoutwateroplossing – Lever de
batterij in bij een batterij-inzamelpunt.
Omdat BMI NV geen invloed heeft over de
correcte lading, ontlading en stockage wordt
er generlei garantie bij verkeerde lading, ont-
lading of stockage gegeven. BMI wijst alle
verantwoordelijkheid of aanspraken over be-
schadigingen, kwetsuren, ... die uit het gebruik
van deze batterijen zouden voortvloeien, af.
Charging LiPo battery Charger l’accu LiPo LiPo Akku laden LiPo batterij laden
2 b.
A
B
C
D
METAL BOX
5
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

A. Place the battery in a metal box or on a
non-inammable space.
B. Insert the output plug of the charger into
the input socket of the adapter.
C. Connect the adapter with the LiPo battery.
D. Plug the charger into the wall socket.The
red LED will light when the charging starts.
The green LED will light when the battery
is fully charged.
E. Un-plug all the connections.
A. Mettez l’accu dans une boite en métal, non
inammable.
B. Connectez la prise de sortie de l’adapta-
teur sur la prise d’entrée du chargeur.
C. Connectez l’adaptateur avec l’accu LiPo.
Connectez le chargeur au 230V réseau.
D. Le LED rouge s’allumera durant la charge
de l’accu.Le LED vert s’allumera lorsque
l’accu est entièrement chargé.
E. Déconnectez maintenant toutes les liaisons
dans l’ordre inverse à celui décrit dans.
A. Akku in einer nicht entammbarer metal
box legen.
B. Den Ausgangsstecker des Laders in die
Eingangsbuchse des Adapters einstecken.
C. LiPo Akku wie beschrieben auf der Adapter
anschliessen.
D. Ladegerät am Netz (230V) anschliessen.
Die rote LED leuchtet wenn das Lade-
prozess anfangt. Die grüne LED leuchtet
wenn der Akku geladen ist.
E. Jetzt alle Verbindungen in umgekehrter
Reihenoge wie oben beschrieben wieder
trennen.
A. Plaats de batterij in een niet ontvlambare
metalen doos.
B. Plug de uitgangsstekker van de lader in de
ingang van de adapter.
C. Sluit de LiPo batterij aan op de adapter.
D. Plug de lader in een stopcontact (230V
netvoeding). De rode LED zal constant
branden terwijl de batterij geladen wordt.
E. De groene LED zal laden eens de batterij
volledig geladen is. Nu kan u de stekkers
in omgekeerde volgorde zoals boven be-
schreven loskoppelen.
Transmitter
1 Antenna
2 Hook
3 LED display for transmitter voltage
4 Throttle trim (mode1)
Elevator trim (mode2)
5 Throttle (mode1)
Elevator (mode2)/Aileron stick
6 Aileron Trim
7 Power switch
8 Servo reverser
Switch that reverses the direction of
operation of the servos.
The lower position is the normal side
and the upper position is the reverse
side. Channel display
Operating direction display :
Rev: Reverse side
Nor: Normal side
9 Crystal
10 Rudder Trim
11 Elevator (mode1) Rudder
12 Elevator trim (mode1) Throttle trim
(mode2)
13 Carrying bar
Emetteur
1 Antenne
2 Crochet
3 Afchage voltage de la batterie
4 Trim des gaz (mode1)
Trim de profondeur (mode2)
5 Gaz (mode1)
Profondeur (mode2)/Ailerons
6 Trim ailerons
7 Interrupteur marche/arrêt
8 Commandes d’inversion servos : Votre
émetteur est équipé de minis inverseurs
permettant d’inverser le sens de
rotation des servos. La position basse de
ceux-ci est mode normal et la position
haute correspond au sens inverse.
Afchage inverseurs :
Rev: Inversé
Nor: Normal
9 Quartz
10 Trim de gouverne de direction
11 Profondeur (mode1)
Gouverne de direction
12 Trim de profondeur (mode1)
Trim des gaz (mode2)
13 Poignée
Sender
1 Senderantenne
2 Haken für Riemen
3 Ladezustands-Anzeige
4 Trimmung für Gas trim (m 1)
Trimmung für Höhenruder (m 2)
5 Gas (mode1) Höhenruder (mode2)/
Querruder
6 Trimmung fur Querruder
7 EIN/AUS Schalter
8 Servo Reverser
Arbeitet einer der Funktionen sei-
tenverkehrt, so ist dieser Kanal am
entsprechenden Servo-Reverse Schalter
umzuschalten.
Afchage inverseurs :
Rev: Umgedreht
Nor: normaal
9 Sender Quarz
10 Trimmung für Seitenruder
11 Höhenruder (m 1) Ruder
12 Trimmung für Höhenruder (m 1)
Trimmung für Gas (m 2)
13 Handgriff
Zender
1 Antenne
2 Haak voor zenderriem
3 LED display voor batterijspanning
4 Trim gas (mode1)
Trim hoogteroer (mode2)
5 Gas (mode1) Hoogteroer (mode2)
/rolroerstick
6 Trim rolroer
7 Aan/Uit schakelaar
8 Servo Reverser
Met de Servo-reverse-knoppen kan men
de draairichting van de servo’s wijzigen.
Overzicht
Rev: omgekeerd
Nor: normaal
9 Zender Kristal
10 Trim richtingsroer
11 Hoogtestick (MODE 1) Richtingsroer
12 Trim HOOGTE (MODE 2)
Trim GAS (MODE 1)
13 Handgreep
3.
12.
1.
2.
5.
7.
8.
3.
10.
11.
6.
4.
9.
13.
6
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

Flight preparation
The so-called ‘4 in 1” Unit ’ is one with
receiver, gyro, mixer and ESC built-in
one box. Our factory has installed the
“4 in 1” Unit and connected main mo-
tor, tail motor, battery pack and two
servos to the Control-box. The 4 in 1
Unit is equipped with a fail safe device.
If the battery would be connected to
the 4 in 1 Unit without having turned
on the transmitter, the helicopter will
refuse to operate. The same applies if
the throttle stick/ and or the throttle
trim are not properly positionned.
1. VERY IMPORTANT: Before turning the
transmitter on, set the throttle stick as
well as its trimmer to the lowest (power
off) position. And, the trimmers of eleva-
tor and aileron stick are set to neutral
position.
2 & 4. Turn the transmitter on and extend
the antenna.
5. Installation of the Battery Pack ; shove
the battery into the battery tray and
connect the cables while paying attention
to the polarity.
6. Connect the battery to the ‘4in1’. If the
LED remains solid green, the helicopter is
ready to use.
ATTENTION: LiPo protection : The “4-in-1”
device has a built-in LiPo protection. The
green LED ashes RED when the battery
reaches its minimal allowed voltage. This
is a warnng and the pilot needs to land
immediately. This device avoids to discharge
the battery.
Préparatif de vol
Le boîtier “4 en 1” contient le récep-
teur, le gyroscope, les deux variateurs
de vitesse ainsi que le mixeur. Le boî-
tier est préinstallé et les deux moteurs,
les deux servos et l’alimentation y sont
reliés.
Le réglage Gyro trim «effet gyroscope»
est pré-réglés en usine.
Votre 4 en 1 est équippé d’une mo-
dule Fail-safe. Si jamais vous oubliez
d’allumer votre émetteur après avoit
connecté l’accu au 4 en 1, l’hélico
réfusera de fonctionner. Ceci est aussi
valable si vous avez mal mis le stick
et/ou le trim de gaz.
1. TRES IMPORTANT : Avant d’allumer
l’émetteur, mettez les manches de gaz et
le trim de gaz sur la position inférieure.
Mettez les autres trim au neutre.
3. Mettez les boutons servo reverse à la
position normale.
2 & 4 Allumez l’émetteur et rallongez
l’antenne.
5. Insérez l’accu comme indiqué.
6. Connectez l’accu au boîtier “4 en 1” et
vous verrez que le LED clignotera. Après
quelques instants, il restera vert.
ATTENTION: Protection Lipo : Le controleur
“4-en-1” dispose d’une protection intégrée
contre la décharge des batteries LiPo.
Lorsque la batterie LiPo atteint sa tension
minimale la LED verte tourne au ROUGE et
avertit ainsi le pilote d’atterrir immédiate-
ment.
Flugvorbereitungen
Die “4 in 1” Einheit enthält Gyro,
Mischer, Empfänger und zwei Drehzahl-
steller in einem Gehäuse. Sie ist bereits
eingebaut und beide Motoren, beide
Servos und der Stromversorgungs-
stecker sind daran angeschlossen.
Die Einstellregler “Gyro Trim” (für der
Gyro) ist werkseitig voreingestellt. Die
4 in 1 Einheit ist mit einer Fail-Safe
Sicherheit ausgerüstet. D.h. wenn Sie
der Akku anchliessen ohne der Sender
ein zu schalten, der Hubschrauber nicht
funtionieren wird. Wenn Sie der Gas-
stick und/oder Gashebel nicht richtig
positioniert haben wird der Heli auch
nicht funtionieren.
1 & 3. Korrekt alle Trimmscheiber auf Mitte
stellen. Gasknüppel auf „Nullposition“.
Sender einschalten. Achten Sie darauf
dass alle Servo-Reverse Tasten auf die
richtige Positionen stehen.
2 & 4. Sender einschalten und Antenne
ausschieben.
5. Akku einschieben wie abgebildet.
6. Die Batterie mit dem Mixer-Fahrtregler
verbinden, 1 bis 2 Sekunden warten
bis die Elektronik aktiv ist. Die grüne
LED wird blinken und dann aueuchten.
Dies bedeutet dass die elektronischen
Anschlüsse korrekt sind und dass die
Elektronik aktiv ist.
ACHTUNG: LiPo Schutz: Der “4in1” Einheit
ist ausgestattet mit einem integrierten LiPo
Schutz. Wenn der LiPo Akku seine minimal
erreichbare Spannung erreicht wird der LED
Rot aueuchten. Wenn dies passiert sollen
Sie gleich landen. Sonst wird der Akku zu
tief entladen.
Vluchtvoorbereidingen
De “4 in 1” Unit omvat Gyro, Mixer,
ontvanger en twee snelheidsregelaars
in één box. Deze 4in1 unit is reeds
ingebouwd en de motoren, servo’s en
stekkers zijn reeds aangesloten.
De instelling “Gyro trim” (voor de
Gyro) is af fabriek ingesteld.
De 4 in 1 Unit is uitgerust met een Fail-
safe. Indien u zich zou vergissen en
eerst de batterij aansluiten zonder de
zender aan te zetten zal de helicopter
niet werken. Dit geldt ook indien de
gasstick en/of gastrim niet correct
geplaatst zijn.
1. BELANGRIJK: Gasstick en gastrim op de
laagste positie plaatsen. Controleer of de
andere trimmers (hoogte en richting) ook
op neutraal staan. Check ook of de Servo
Reversers op de goede positie staan
2 & 4. Zender aanschakelen en antenne
volledig uittrekken.
5. Schuif de batterij langs de achterzijde in
het batterijvak. Sluit de kabels aan en let
op de juiste polariteit.
6. De groene LED op de 4/1 zal eerst knip-
peren en daarna groen oplichten.
Dit betekent dat de heli vliegklaar is.
AANDACHT: LiPo bescherming: De “4-in-1”
controller beschikt over een ingebouwde be-
scherming tegen het te diep ontladen van de
LiPo batterij. Zodra de LiPo batterij zijn mini-
male toelaatbare spanning bereikt verandert
de groene LED in ROOD als waarschuwing
dat de piloot onmiddellijk moet landen.
4.
1.
Antenna
Antenne
Power switch
Interrupteur
An/Aus Schalter
Aan/Uit schakelaar
Servo reverser
Commandes d’inversion servos
2.
3.
4.
5.
Green LED
LED vert
Grüner LED
Groene LED
6.
7
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

5.
5a.
First ight
Stick operation
Premier vol
Fonction de l’emmeteur
Erster Flug
Senderfunktionen
Eerste vlucht
Zender functies
Throttle
Gaz
Gas
Gas
Rudder
Gouverne de
direction
Seitenruder
Richtingsroer
Elevator
Profondeur
Höhenruder
Hoogteroer
Aileron(s)
Querruder
Rolroer
Practices Exercises Oefeningen5b.
5.1
8
Übungen
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

5.3
9
5.2
1. Put the helicopter on a smooth surface
which allows the model to slide and turn
around.
2. Set the throttle stick and its trim lever to
the lowest position (power off) and all the
servo reverse switches to normal position.
3. Turn on the transmitter rst. Connect the
battery pack to the “4 in 1” Control-box.
The LED will blink green. Wait until it
lights up green.
4. Set the Rudder Stick as well as its Trim-
mer to the neutral position. Put the throt-
tle trim to the upper position. This allows
you to get a better feel and responsive-
ness of the throttle and will make the
helicopter hoover more easily.
Gently push the throttle up until the skid
is about to leave the ground.
5. Never push the throttle stick to full power
or push it abruptly. Continue to practice
“take off and land” until you become
familiar. (5.1)
6. Increase power little by little and let the
machine to take off up to 30-50 cm. This
is the most difcult stage of ying as
the “ground effect” makes the helicopter
become unstable (5.2). The machine will
shift away quickly in an unexpected direc-
tion. Observe the direction it shifts to-
ward. If it is shifting to the left, correct it
by moving the aileron trim lever a little to
the right. If it is shifting backwards, push
the elevator trim lever a little forward. If
it turns to the right, push the rudder trim
lever a little to the left. And so on.
7. Then, gently push the throttle stick
forward a little more to lift up the machine
to your knee-height (5.3). You have to
ceaselessly correct the machine not to
shift away by simultaneously push or pull
the elevator, aileron and rudder sticks to
eliminate the shift.
8. Next, push the throttle stick further
forward to raise the helicopter to your
eye-height. If the machine should shift
in any direction, gently move the rudder,
elevator and aileron sticks in the opposite
direction of the movement to return
the machine to its original position.
Congratulations! you have succeeded in
“Hovering”.
9. Now, you can y the mini heli in different
directions, i.e. y forward or backward,
y to the left or to the right (5.4A/B),
y higher or lower, etc. After practicing
enough, you can do more, such as: Pir-
ouette rotating in hover), Square Pattern,
Landing on Designated Spot, etc.
Should the helicopter crash, imme-
diately set the throttle stick and its
trim lever to the lowest position and
disconnect the battery rst, then turn
off your transmitter to avoid damage
of the helicopter and/or the electron-
ics and radios.
1. Placez l’hélico sur une surface sur laquelle
il pourra glisser et pivoter.
2. Placez le stick de gaz et le trim sur la
position inférieure (Moteur Coupé). Ne
touchez pas aux autres sticks.
3. Allumez d’abord l’émetteur et branchez
ensuite l’accu sur le boîtier 4 en 1. Le
LED vert clignottera d’abord. Attendez
jusqu’a ce que le LED s’allume vert en
permanence.
4. Metttez ensuite le trim de gas en position
supérieure. Ceci vous permettra d’avoir
un meilleur contrôle du gaz et vous pou-
vez mettre et maintenir l’hélicoptre plus
facilement Bougez lentement le stick de
gaz jusqu’à ce que le train d’atterissage
se soulève juste du sol et que le modèle
dévie vers la droite ou vers la gauche.
Lorsque qu’une petite correction est
seulement nécessaire pour empêcher les
pivotements, l’effectuer avec le levier de
trim de giration.
5. Ne jamais déplacer le stick de gaz ou
l’actionner brutalement. S’exercer jusqu’à
ce que le décollage et l’atterrissage se
fassent correctement (5.1).
6. Augmentez le gaz par petits pas jusqu’à
ce que l’hélico s’élève à une hauteur de
30-50 cm. A cette hauteur, ce qui est ap-
pelé l’effet de sol se fait remarquer, car il
rend le modèle instable (5.2) en le faisant
dévier dans différentes directions. Stop-
pez alors les mouvements avec les sticks
de commande et trimmez à nouveau le
modèle de façon à ce qu’il reste sur une
même position en prenant lentement de
la hauteur.
7. Augmentez maintenant les gaz et laissez
le modèle monter à la hauteur de vos
genoux (5.3). Pour cela, il faudra corriger
en permanence avec les trois fonctions
latéral, longitudinal et giraton an que le
modèle ne dérive pas.
8. Augmentez encore les gaz et laissez le
modèle monter à la hauteur de vos yeux.
Pour cela, il faudra en outre empêcher
une dérive du modèle par des petits
débattements de commande en sens
contraire. Le modèle se trouvera ainsi en
vol stationnaire.
9. L’hélico pourra maintenant voler dans
toutes les directions et ceci à une grande
ou une faible hauteur (5.4A/B). Avec un
entrainement correspondant, toutes les
manoeuvres en vol stationnaire pourront
être effectuées comme par exemple les
pirouettes, rectangles, etc.
S’il arrive que le modèle chute, rame-
nez immédiatement la commande de
gaz et le levier de trim correspondant
sur la position “off”, déconnectez
ensuite l’accu et coupez l’émetteur
pour empêcher d’autres dégâts sur
l’hélicoptère et l’électronique.
1. Der Heli auf einen ebenen Untergrund stellen,
der es ihm erlaubt zu rutschen und sich zu
drehen.
2. Den Rotorschub-Steuerknüppel und den zu-
gehörigen Trimmhebel in die unterste Position
(Motor Aus) bringen; die anderen Bedienele-
mente so belassen wie zuvor eingestellt.
3. Zuerst Sender einschalten, dann den Akku an
die 4/1 Einheit anschliessen: die LED blinkt
zunächst grün. Warten Sie bis sie konstant
grün leuchtet.
4. Der Gastrim komplett auf Vollgas verschieben.
Dadurch haben Sie eine bessere Kontrolle
vom Gashebel und ist es möglich mit relativen
kleinen Korrekturen der Hubschauber in einen
stabilen Hoover zu bringen und zu behalten.
Vorsichtig die Schubsteuerung nach vorn
schieben, bis die Kufen gerade vom Boden
abheben wollen und das Modell sich nach
rechts oder links wegdreht. Wenn nu reine
kleine Korrektur erforderlich ist um das Drehen
zu beenden soll das mit dem Gier-Trimmhebel
passieren.
5. Niemals den Schubsteuerknüppel auf
Vollgas schieben oder abrupt betätigen. So
lange üben, bis das Abheben und Aufsetzen
funktioniert (5.1).
6. Den Schub in kleinen Schritten erhöhen so
dass das Modell 30-50cm hoch abhebt. In
dieser Höhe macht sich der sogenannten
Bodeneffekt (5.2) bemerkbar der das Modell
instabil werden lässt. Dadurch wird das Modell
in unterschiedliche Richtungen davondriften.
Die Bewegungen mit den Steuerknüppeln
abstoppen und mit den Trimmhebeln so
nachtrimmen dass das Modell auf einer
Stelle stehen bleibt und höchsten langsam
davondriftet.
7. Jetzt den Schub weiter erhöhen und das Mo-
dell auf Kniehöhe (5.3) steigen lassen. Dabei
muss ständig mit den drei Steuerfunktionen
Rollen, Nicken und Gieren korrigiert werden,
damit das Modell nicht driftet.
8. Nun den Schub weiter erhöhen und das
Modell auf Augenhöhe steigen lassen. Dabei
weiterhin ein Wegdriften des Modells durch
kleine, zur Bewegungsrichtung entgegenge-
setzte Steuerausschläge verhindern. Damit
bendet sich das Modell im Schwebeug.
9. Nun kann der Hubschrauber bewusst in alle
Richtungen geogen werden; Vorwärts, Rück-
wärts, nach links-rechts, höher oder niedriger,
… (5.4A/B). Mit mehr übung lassen sich alle
weiteren Schwebeugmanöver iegen, wie
beispielweise Pirouetten, Rechteck, Schwebe-
ug-8, Ziellandungen, etc.
10. Wenn das Modell während des Fluges bei
Schuberhöhung plötzlich unkontrollierbar
wegzudrehen beginnt und dabei die Leucht-
diode an der 4/1 Einheit rot aueuchtet, ist
das ein Anzeichen dafür dass der Akku leer
ist: Es muss unverzüglich gelandet werden.
Sollte es einmal zu einem Absturz kom-
men, muss sofort die Schubsteuerung
und der zugehörige trimmhebel in die Mo-
tor Aus-postion gebracht werden. Dann
soll der Akku abgezogen und als letztes
der Sender ausgeschaltet werden um
weitere Schäden an Hubschrauber und
Elektronik zu vermeiden.
1. De heli op een vlakke ondergrond plaat-
sen waardoor hij kan schuiven.
2. De gasknuppel en trim in de laagste stand
(motor uit) plaatsen. Alle andere sticks en
trims zo laten zoals ze ingesteld waren.
3. Zender aanzetten en daarna de 4/1
eenheid aansluiten. De LED zal eerst
groen knipperen. Wacht even tot de LED
constant groen oplicht.
4. Nu kan je de gastrim helemaal naar bo-
ven schuiven. Hierdoor krijg je een betere
controle over het gasuitslag en is het
makkelijker met een beperkte gasinput
te helikopter in een stabiele hoover te
houden.
Geef vervolgens voorzichtig gas tot het
landingsgestel de bodem juist nog raakt
en de heli naar links of rechts wegdraait.
Indien er een kleine correctie nodig is om
de heli neutraal te houden kan u dit doen
aan de hand van de trim.
5. Nooit abrupt volgas geven. U dient net
zolang te oefenen tot u het stijgen en
landen onder de knie heeft (5.1).
6. De gas in kleine stappen verhogen zo
dat het model 30-50cm opstijgt. Op deze
hoogte zal u een zeker bodemeffect (5.2)
waarnemen waardoor het model instabiel
wordt. De heli zal in verschillende richtin-
gen weg willen driften. De bewegingen
met de sticks tegengaan zodat het model
stabiel blijft. Op dit punt dient u de heli-
copter echt te besturen en te anticiperen
op de bewegingen.
7. De gastrim nog een beetje verhogen tot
de heli op kniehoogte (5.3) hangt. U dient
opnieuw met de nick, rol en staartmotor
te corrigeren zodat het model stabiel
blijft.
8. De gastrim nog steeds verhogen tot de
Helicopter nu op ooghoogte hangt. U
dient nog steeds stuurinputs te geven,
maar u merkt dat dit in mindere mate
dient te gebeuren. Momenteel hangt het
model in zweefvlucht.
9. Op dit moment kan u met de heli in alle
richtingen vliegen; voorwaarts, achter-
waarts, links-rechts, naar boven en naar
beneden, … (5.4A/B). Met een beetje
meer oefening kan u zelfs verschillende
manoeuvres zoals pirouettes, rechthoek, 8-
zweefvlucht, doellandingen, … uitoefenen.
10. Wanneer het model tijdens de vlucht
plotseling oncontroleerbaar wegdraait
en de rode LED op de 4/1 eenheid rood
blijft branden is dit een teken dat de
akku leeg is. U dient onmiddellijk te
landen.
Indien u zou crashen dient u onmid-
dellijk de gaspositie terug naar de
minimum positie te brengen. De
Akku moet losgekoppeld worden om
eventuele schade aan de heli en de
electronica te vermijden.
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

5.4
5.5
6.
6 a.
Ajustage
Utilisation des trims (TX)
Feinabstimmung
Trimmung (TX)
Fijnafstelling
Uittrimmen (TX)
Holding the helicopter in your hand to make
adjustment .
Réglages pendant que l’hélicoptère est tenu
dans la main.
Einstellungen während der Hubschrauber in
der Hand gehalten wird.
Afstelling terwijl de heli vastgehouden wordt.
Fine tuning
Trimming (TX)
6.1
10
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

1. Hold the helicopter at its C.G. point with
your hands. Make sure the fuselage is
level. Allow the machine to turn freely if
any force is applied to it.
2. Push the throttle stick slowly forward. The
lower rotor will rotate before the upper ro-
tor. Gradually push the throttle stick 1/3
way to its full power position. The helicop-
ter will begin to tilt. Be careful not to let
it go.
3. Determine by observing if the machine is
attempting to tilt forward / backward or
left / right. If the fuselage is moving to
the left, push the rudder trim lever on the
transmitter a little to the right, and vice
versa. If the nose of the machine is tilt-
ing downward, pull the elevator trim lever
backward a little, and vice versa If the
machine is rolling to the left, push the
aileron trim lever a little to the right and
vice versa.
4. Pull the throttle stick back to its power-off
position Disconnect the battery pack from
the “4 in 1” Control-box.
1. Maintenir le modèle avec les doigts sur
son centre de gravité de façon à ce que
le fuselage soit aligné horizontalement et
qu’il puisse bouger sous l’inuence des
commandes.
2. Pousser lentement le stick de commande
de poussée vers l’avant. Le rotor inférieur
commence maintenant à tourner, suivi
par le rotor supérieur. Poussez lentement
le stick sur un tiers de la totalité de sa
course. L’hélicoptère basculera dans une
direction. Faites attention de ne pas lâcher
le modèle.
3. Observez ou sentez dans quelles direc-
tion l’hélico basculera et ajustez les trims
l’autre sens.
4. Lorsque l’hélico est trimmé et qu’il reste
stable, ramenez le stick de commande
d’accélération sur la positon « OFF ». Dé-
connectez ensuite l’accu du boîtier 4 en 1.
1. Das Modell mit den ngern im Schwerpunkt
so festhalten dass der Rumpf horizontal aus-
gerichtet ist und es sich unter dem Einuss der
Steuerung bewegen kann.
2. Den Schubsteuerknüppel langsam nach vorn
schieben. Zunächst beginnt sich der untere Ro-
tor zu drehen, danach der obere. Langsam den
Schubsteuerknüpel auf 1/3 des Gesamtweges
vorschieben. Der Hubschrauber wird in irgend
eine Richtung kippen also darauf achten das
Modell nicht los zu lassen.
3. Beobachten und fühlen ob das Modell nach
vorn, hinten, rechts oder links kippen will.
Wenn sich der Rumpf nach links drehen will,
stellt man den Gier-Trimmhebel etwas nach
rechts verstellt und umgekehrt.
4. Wenn das Modell so getrimmt ist, dass es sich
weder drehen, noch in irgend eine Richtung
kippen will, den Schub-Steuerknüppel wieder
in die Motor Aus position bringen. Akku wie-
der von der 4/1 Einheit trennen und Sender
ausschalten.
1. De heli op het zwaartepunt vasthouden op
een zodanige manier dat de romp horizon-
taal hangt en de heli door de stuurinputs
kan bewegen.
2. De pitchknuppel langzaam naar voor
schuiven. Eerst begint de onderste rotor
te draaien, en daarna de bovenste. Lang-
zaam de pitchknuppel tot op 1/3 van de
volledige uitslag plaatsen. De heli zal naar
een bepaalde richting neigen. Let erop het
model stevig vast te houden.
3. Kijk naar het model en voel tegelijkertijd
of de heli niet naar links, rechts voor of
achter wil kippen. Indien de heli naar links
wil gaan stel je de trim een beetje naar
rechts en omgekeerd.
4. Als de heli zo afgesteld is dat hij perfect
neutraal ligt en niet in een bepaalde rich-
ting wil gaan schakel de motor dan uit.
Batterij weer loskoppelen en de zender
uitschakelen.
6.2
6.3
6b. Réglages “SSSS System” Trimmung “SSSS System” Uittrimmen “SSSS System”
A: This adjustment can be used to trim out
the ailerons and controls the right and left
movement of the helicopter. This setting
can be changed with the transmitter or
mechanically.
B: The Super Stable Sliding Swashplate
System (SSSS System) controls the stability
of the lower main blades. This setting can
be used to make the helicopter even more
stable. The screw should be set in such a
way that it allows the SSSS System to move
freely, but not too loose.
C: This adjustment reacts to the elevator
inputs (forwards and backwards). Adjust it
to the best possible (neutral) position before
ying.
A. Grâce à ce réglage les ailerons (gauche
et droite) peuvent être ajustés et trimmés
mécaniquement, en plus du trim électronique
de l’émetteur.
B. Le systême “SSSS System” permet
d’augmenter la stabilité des pales inférieures
rendant le vol encore plus stable et précis. La vis
de réglage doit permettre un glissement libre du
plateau, presque sans frottement.
C. Ce réglage permet d’ajuster la profondeur
(avant et arrière).
A: Mit dieser Feinabstimmung kann die links/
rechts Funktion des Hubschraubers getrimmt
werden. Dieser Abstimmung kann auch über
der Sender gemacht werden.
B: Der SSSS System (Superstabiler gleitender
Taumelscheibe) determiniert die Stabilität
der untere Rotorblätter. Über dieser Funktion
kann der Hubschrauber noch stabiler
gemacht werden. Die Schraube soll so
angedreht werden dass die Taumelscheibe
noch frei bleibt.
C: Dieser Feinabstimmung hat ein Einuss
auf die vorwärts und rückwärtsgang des
Hubschraubers. Trimm auf neutral setzen.
A: Deze aanpassing kan gebruikt worden
om de links/rechts functie van de helicopter
uit te trimmen. Deze aanpassing kan ook
via de zender uitgevoerd worden.
B: Het SSSS Systeem (Super Stable Slid-
ing Swashplate, Superstabiele glijdende
Tuimelschijf) bepaalt de mate van stabiliteit
van de lagere rotorbladen. Via deze functie
kan u de heli nog stabieler maken. De
schroef dient een beetje aangedraaid te
worden, terwijl de tuimelschijf voldoende
vrij blijft.
C: Deze aanpassing heeft een invloed op
de voor- en achterwaartse beweging van
de helicopter. Plaats de trim op de neutrale
positie vooraleer u vliegt.
Trimming “SSSS System”
11
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

6.4 6.5
7. Rotors Contrarotatifs
Au lieu de compenser le couple du rotor princi-
pal par un rotor de queue, le système de rotors
coaxiaux contra-rotatifs consiste de deux rotors
principaux tournant en sens opposé. Ceci per-
met la compensation du couple des deux rotors
principaux tournant en sens opposé. Ceci permet
que la compensation du couple des deux rotors
se fasse de sorte que le fuselage ne tourne pas
sur l’axe de lacet en vol stationnaire, ni en trans-
lation avant.
Comme les deux rotors seront entraînés par des
moteurs séparés, il est possible de générer des
couples différents en augmentant où diminuant
le régime de l’un des deux moteurs. Ceci aura
comme conséquence que le fuselage pivotera
sur l’axe de lacet. De cette manière, vous pouvez
effectuer des pivotements en vol stationnaire et
les changements de direction en translation au
lieu de via le rotor de queue sur les hélicoptères
conventionnels.
Le régime et la fonction de giration sont comman-
dés via l’émetteur avec la fonction de poussée des
rotors; en poussant le stick des gaz vers l’avant,
on augmentera le régime des deux moteurs et
rotors. Contrairement, si on pousse le stick pour la
fonction de giration vers la droite ou vers la gau-
che, le régime sera augmenté sur l’un des deux
moteurs tandis que l’on réduit sur l’autre moteur.
Comme on modie ainsi le régime des deux
rotors et également le couple à contre-sens, le
fuselage pivote en correspondance vers la gauche
ou vers la droite.
Comme avec un hélicoptère conventionel, le stick
de commande longitudinal/latéral commande le
longitdinal pour le vol en translation avant et la
fonction latéral pour le vol en virage vers la droite
et vers la gauche.
L’inclinaison correspondante du plan de rotation
du rotor inférieur commandé par les deux servos
reliés au plateau cyclique fait voler l’hélico dans la
direction désirée.
Koaxial Rotorsystem
Anstatt das Hauptrotordrehmoment mit einem
Heckrotor auszugleichen, besitzt das koaxial ge-
genläuge Rotorsystem zwei Hauptrotoren, die
über einander angeordnet in entgegengesetzte
Richtungen drehen. Das ermöglicht es, dass sich
die Drehmomente der beiden Rotoren gegen ein-
ander ausgleichen, so dass sich der Rumpf weder
im Schwebeug, noch im Vorwärtsug unbeab-
sichtigt um die senkrechte Asche dreht.
Da die beiden Rotoren von separaten Motoren an-
getrieben werden ist es möglich, durch Erhöhen
der Drehzahl des einen und Verringern der Dreh-
zahl des anderen Motors unterschiedliche Dreh-
momente (bei gleichbleibendem Gesamtschub) zu
erzugen, was zu einer Drehung des Rumpfs um
die vertikale Achse führt. Dieses nutzt man anstelle
des Heckrotors bei normalen Hubschraubern für
Drehungen im Schwebeug und Richtungsände-
rungen im Vorwärtsug.
Die Drehzahlen der Motoren werden am Sender
sowohl mit der Rotorschubfunktion als auch mit
der Gierfunktion gesteuert: drückt man den “Gas”-
Steuerknuppel nach vorn, so erhöht sich die Dreh-
zahl an beiden Motoren und damit auch an beiden
Rotoren gleichermassen. Wenn man dagegen den
Steuerknüppel für die Gierfunktion nach rechts
oder links drückt, erhöht sich die Drehzahl an ei-
nem Motor, während die sich am anderen Motor
verringert. Weil sich damit auch die Drehzahlen
der beiden Rotoren und damit die Drehmomente
gegensinnig verändern, dreht sich entsprechend
der Rumpf des Hubschraubers nach rechts oder
nach links. Genau wie bei einem normalen Hub-
schrauber mit Haupt- und Heckrotor steuert der
Steuerknüppel für die Nickfunktion das Fliegen vor-
wärts und rückwärts und der Steuerknüppelfür die
Rollfunktion das Fliegen nach rechts und links. Das
wird dadurch erreicht, dass die beiden mit der tau-
melscheibe verbundenen Servos die Rotorebene
des unteren Rotors entsprechend neigen wodurch
der Heli dann in die gewüschte Richtung iegt.
Co-Axiaal Systeem
Bij een conventionele helicopter wordt de draai-
ende kracht die door de hoofdrotor op heli zelf
wordt uitgeoefend door een hekrotor tegenge-
werkt. Een helicopter met co-axiale aandrijving
werkt echter helemaal anders. De twee boven
elkaar draaiende rotorbladen draaien in de te-
genovergestelde richting. Zo wordt de kracht die
ieder van de rotoren op het chassis wordt uitge-
oefend afgezwakt.
De beide rotoren worden door aparte motoren
aangestuurd. Het is dus mogelijk door het toeren-
tal van de ene motor te verhogen en het toerental
van een andere motor te verlagen. Zo wordt het
koppel gewijzigd en zal de romp in een verticale
richting draaien. Bij een conventionele heli wordt
hiervoor de staartrotor gebruikt.
Het toerental van de motoren bepaalt u zelf door
op de zender de gasfunctie en/of de draaifunctie
te wijzigen. Wanneer u gas geeft zal het toerental
van beide rotoren gelijktijdig verhogen en zal de
heli opstijgen. Wanneer u op de zender de stick
voor de “staartrotor”-functie activeert zal het
toerental van één van de motoren stijgen terwijl
het toerental van de andere motor daalt. Omdat
zo het toerental van beide motoren gewijzigd
wordt zal de romp van de heli naar rechts of links
draaien.
Net zoals bij een conventionele helicopter stuurt
de “nick”functie de heli voor- of achterwaarts en
de “roll” functie de heli links of rechts.
Deze functies worden gestuurd door de met de
tuimelschijf verbonden servo’s die de onderste
rotorhouder tilten afhankelijk van de inputs.
Co-Axial System
Instead of using a tail rotor to counter the main
rotor torque, the co-axial counter-rotating system
has two main rotors, one above the other, turning
in opposite directions. This makes it possible to
balance the torque of the two rotors o that the
fuselage won’t be steered during hovering or in
a straight ight.
Since the two rotors are separately driven by the
two motors, by increasing the speed of one motor
and decreasing the speed of the other, the torque
of two rotors will differ from each other and steer
the fuselage to turn the helicopter left or right.
In other words, the helicopter can turn while ho-
vering or in ight. The speed of the motors is con-
trolled by the throttle stick and the rudder stick on
the transmitter. When you push the throttle stick
forward towards full power position, the speed of
both upper and lower motors increases. Hence
the speed of both upper and lower rotor blades
increases. But, when you push the rudder stick
to the left or to the right, the speed of one motor
increases and the speed of the other motor de-
creases. Hence the speed as well as the torque
of one rotor increases and the torque of another
rotor decreases. Therefore, the fuselage will be
steered and make the helicopter turn to the left or
to the right. In other words, rudder stick is used
to control the helicopter to turn around in hover,
or to turn to the left or to the right during ight.
Just like helicopters with single main rotor and a
tail rotor, the elevator stick controls the helicopter
to y forwards or backwards. And, the aileron
stick is used to roll the helicopter to the lelt or
to the right. These are carried out by the servos
linked to the swashplate which in turn to tilt the
lower Rotor Disc so as to make the helicopter to
y forwards or backwards, to the left or to the
right. Or, if tilt too much, the helicopter will do
loops or roll into inverted ight.
A
C
C
B
12
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

13
8. Maintenance Wartung OnderhoudMaintenance
1. a. Remove the upper main blades.
b. Pull the inner mast out.
1. a. Enlever les pales supérieures.
b. Enlever le mât inférieur.
1. a. Obere Rotorblätter entfernen
b. Innere Welle ausziehen.
1. a. De bovenste rotorbladen verwijderen.
b. Binnenste as uittrekken.
2. Unlock the screw.
2. Déserrez le vis.
2. Schraube losschrauben
2. Schroef losmaken.
3. a.Unlock the screw.
b. Pull out the outer main mast.
3. a. Déserrez le vis.
b. Enlevez le mât exterieur.
3. a. Schraube losschrauben.
b. Aussere Welle ausziehen
3. a. Schroef losmaken.
b. Buitenste as losmaken.
4. Unlock the screw and remove the
lower gear.
4. Déserrez le vis et enlevez la couronne
inférieure.
4. Schraube losschrauben und unterer
Zahnrad ersetzen.
4. Schroef losmaken en onderste tandwiel
vervangen.
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

14
9. Pièces détachées
Eclacté
Ersatzteilen
Exploded view
Onderdelenlijst
Exploded view
0320-003
0320-024
0320-023
0320-028
0320-035
0320-022
0320-011
0320-017
0320-012
0320-045
0320-004
0321-101
0321-108
Fuselage Set
0321-110
0320-002
0321-130
0320-137
0320-032
0320-040
0320-033
0321-174 (35Mhz)
9 a.
Parts List
Exploded view
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

15
0320-002 Lower blade holders Porte pales inférieur Blatthalter (unten) Bladhouders onder 2
0320-003 Upper blade holders Porte pales supérieur Blatthalter (oben) Bladhouders boven 2
0320-004 Servos (2) Servos (2) Servos (2) Servos (2) 2
0320-011 Upper rotor blades Pales de rotor supérieures (2) Rotorblätter oben (2) Rotorbladen boven (2) 2
0320-012 Lower rotor blades Pales de rotor inférieures (2) Rotorblätter unten (2) Rotorbladen onder (2) 2
0320-017 Spacer & Ball bearing Anneau & roulement à billes Ring & Kugellager Ring en kogellager 1
0320-022 Linkage rods Bielletes Anlenkung Stabilisatorwelle Stuurstangen 2
0320-023 Swash Plate set & BB Plateau cyclique & RàB(set) Taumelscheibe & Kugellager Tuimelschijf & kogellager (set) 1
0320-024 Cross axle for lower holders Axe du porte pales inf. Wellekreuz unten blatthalter As voor onderbladhouders 1
0320-028 Stabilizer set Stabilisateur (set) Stabilisatorwelle (Satz) Stabilisator (set) 1
0320-032 Motor-1 Moteur 1 Motor 1 Motor 1 1
0320-033 Motor-2 Moteur 2 Motor 2 Motor 2 1
0320-035 Rotor head set & inner axle Tête de rotor + axe int. Rotorkopf mit innenwelle Rotorkop met binnenas 1
0320-037 Crown Gear for inner axle Couronne pour axe int. Zahnrad fur innewelle Tandwiel voor inw. As 1
0320-040 Exterior mast set with gear Couronne et axe extérieur Zahnrad und Welle (aussen) Tandwiel en as (buiten) 1
0320-045 Ball Bearing Roulement à Billes Kugellager Kogellager 1
0320-046 Charger 240V/ LiPo & NiMH Chargeur 240V/LiPo & NiMH Lader 240V/LiPo & NiMH Lader 240V/LiPo & NiMH 1
0320-047 LiPo battery 7,4V 1000mAh Accu LiPo 7,4V 1000mAh LiPo Akku 7,4V 1000mAh Lipo batterij 7,4V 1000mAh 1
0321-101 Main Frame Apache Châssis Apache Rahmen Apache Chassis Apache 1
0321-108 Apache fuselage (set) Fuselage Apache (set) Apache Rumpf ‘set) Apache romp (set) 1
0321-110 Batt. case & chassis + wheels Porte batterie & chassis+ roues Akkuhalterungen & reifen Batterijhouder&chassis + wielen 1
0321-130 Motor mount plate Plateau de x. Moteur Motorbefestigungplatte Motorbevestigingsplaat 1
0321-174 Controller 4in1 (35Mhz) Controleur 4en1 (35mAh) Controller 4in1 (35Mhz) Controller 4in1 (35Mhz) 1
9 b. Liste pieces détachées E-Teileliste OnderdelenlijstParts list
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

9.
Switch down Mode I
Mode I <-> Mode II
Setup Mode I
Spring installation Mode I
Ratchet installation Mode I 16
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

Setup Mode II
Switch down Mode I
Spring installation Mode I
Ratchet installation Mode I
Attach the spring before installing the arm (see left picture).
Montez d’abord le ressort avant d’installer le bras plastique (cfr. image).
Erst Feder montieren bevor Hebel zu installieren (sieh Bild).
Gelieve eerst de veer te monteren vooraleer het heveltje te installeren (zie afbeelding).
Change the middle servo reverse switches (see picture above).
Mettez les boutons servo-reverse comme indiqué (cfr image).
Servo-reverse Tasten wie abgebildet umdrehen.
Servo-reverse schakelaars omzetten zoals afgebeeld.
17
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

HELICOPTER DOESN’T REACT AT ALL
Transmitter battery charged? NO ---> Charge batteries
YES
Are both crystals conncted & working
properly? NO ---> Exchange the crystals
YES
Antenna deployed? NO---> Deploy antenna completely
YES
Helicopter battery charged and con-
nected? NO ---> Charge battery and connect it
YES
Throttle trim and stick in minimum
position? NO ---> Put throttle stick and throttle
trim in minimum position
YES
Servo reverse button correct? NO ---> Change servo reverse button
to correct position
YES
Do the servo’s work? NO ---> Exchange the servos
YES
Is the motor overheated? YES ---> Let the motor(s) cool down
NO
Do the motor(s) work? NO ---> Exchange the motor(s)
YES
Does the green LED on the 4/1 board
light? NO ---> Exchange 4/1 board
YES
Contact your model shop for assistance
18
HELICOPTER VIBRATES
Are the rotorblades in perfect condi-
tion NO ---> Change the rotorblades
YES
Is the Hiller bar straight? NO ---> Exchange the Hiller bar
YES
Are the axles straight NO ---> Exchange the bent axles
YES
Contact your model shop for assistance
HELICOPTER TURNS AROUND IN CIRCLES
Helicopter battery completely
charged? NO ---> Charge battery and connect it
YES
Has the helicopter been crashed? YES ---> Exchange the broken parts
NO
Check if the maingear is fastened and
doesn’t rotate freely YES ---> Fasten main gear or screw
NO
Do the motor(s) work? NO ---> Exchange the motor(s)
YES
4 in 1 control unit has been damaged and must be replaced.
HELICOPTER IS NOT STABLE ANYMORE
Are you flying near an open window/
door/working airco? YES ---> Close the windows and turn
off airco
NO
Has the helicopter been crashed? YES ---> Exchange the broken parts
NO
Check if the maingear is fastened and
doesn’t rotate freely YES ---> Fasten main gear or screw
NO
Helicopter battery completely
charged? NO ---> Charge battery and connect it
YES
Do the rotorblades rotate freely? NO ---> Put a little oil on the fixating
screw
YES
Adjust the adjusting screw of the
swashplate as mentionned in the
manual
NO ---> Ask your model shop for
advice
BATTERY CAN’T BE RECHARGED
Did you charge your battery before
flying NO ---> Exchange the battery
YES
Did you fly your helicopter till it
doesn’t lift anymore? YES ---> Exchange the battery
NO
Is your battery “inflated” YES ---> Exchange the battery
NO
Ask your model shop to check the charger
10. Problem solving
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

19
LA MACHINE VIBRE
Les pales de rotor sont-elles en bon
état? NON ---> Changez les pales de rotor
OUI
La barre de Bell est-elle pliée? NON ---> Remplacez la barre de Bell
OUI
Les axes sont-ils droits? NON ---> Remplacez les axes pliés
OUI
Contactez votre revendeur pour assistance
VOTRE HELICOPTERE TOURNE EN CERCLES
Les accus de la machine sont-ils
chargés à bloc? NON ---> Chargez les accus et con-
nectez les
OUI
La machine aurait subi un crash? OUI ---> Remplacez les pièces
abîmées
NON
Verifiez la fixation du train
d’atterissage OUI ---> Serrez les vis du train
NON
Le ou les moteur(s) fonctionnent? NON ---> Remplacez le ou les the
moteur(s)
OUI
Le module 4/1 est endommagé et doit etre remplacé.
LES BATTERIES NE CHARGENT PAS
Avez vous chargé vos accus avant de
voler? NON ---> Remplacez les accus
OUI
Lors d’un volvotre machine ne peut
prendre de l’altitude? OUI ---> Remplacez les accus
NON
Vos accus sont gonflés et déformés OUI ---> Remplacez les accus
NON
L’HéLICOPTéRE NE RéAGIT PAS
Les accus emetteur sont-ils chargés? NON ---> Chargez les batteries
OUI
Est-ce que les cristaux sont bien
connectés et en mode de fonc-
tionnement?
NON ---> Echangez les cristaux
OUI
L’antenne est-elle deployée? NON---> Deployez l’antenne com-
pletement
OUI
Les accus de la machine sont-ils con-
nectés et chargés? NON ---> Chargez les batteries et
branchez les
OUI
Commande des gaz et trims au
minimum? NON ---> Mettez le stick des gaz et
trim en position minimum
OUI
Sens de marche du servo correct? NON ---> Changez le sens de marche
du servo
OUI
Les servos fonctionnent? NON ---> Remplacez les servos
OUI
Les moteurs sont en surchauffe? OUI ---> Laissez refroidir les moteurs
NON
Le ou les moteur(s) fonctionnent? NON ---> Remplacez le ou les the
moteur(s)
OUI
Les LEDS vertes du module 4/1
fonctionnent? NON ---> Remplacez le module 4/1
OUI
Contactez votre revendeur pour verifier le chargeur
L’HELICOPTERE EST INSTABLE EN VOL
Courant d’air, ventilateur ou les trims
mal réglés? OUI ---> Si il y a des courants d’air,
fermez les portes et fenêtres, arrêtez
le ventilateur
NON
La machine aurait subi un crash? OUI ---> Remplacez les pièces
abîmées
NON
CVerifiez la fixation du train
d’atterissage OUI ---> Serrez les vis du train
NON
Les accus de la machine sont-ils
chargés à bloc? NON ---> Chargez les accus et con-
nectez les
OUI
Les pales de rotot tournent-elles
librement? NON ---> Mettez une goutte d’huile
sur les vis de fixation
OUI
Ajustez le réglage des vis de plateau
cyclique comme indiqué dans la notice NON ---> Contactez votre revendeur
10. Mauvais fonctionnement
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI

20
HUBSCHRAUBER VIBRIERT
Sind die Rotorblätter noch im gutem
Zustand? NEIN ---> Rotorblätter ersetzen
JA
Ist die Stabilisatorstange gerade? NEIN ---> Stabilisatorstange ersetzen
JA
Sind die Wellen gerade? NEIN ---> Kaputte Wellen ersetzen
JA
Modelbauhändler um Rat fragen
HUBSCHRAUBER FLIEGT IN RUNDKREISE
Ist der Akku vom Hubschrauber kom-
plett geladen? NEIN ---> Akku laden und anschlies-
sen
JA
Ist der Hubschrauber abgestürzt? JA ---> Defekte Teile ersetzen
NEIN
Lauft ein Hauptzahnrad Frei ohne
Belastung? JA ---> Hauptzahnrad festschrauben
NEIN
Funktionieren die (beide) Motoren? NEIN ---> Motor(en) ersetzen
JA
4 in 1 Controller ist defekt und muss geweschelt werden.
LIPO AKKU LADET SICH NICHT MEHR
Ist der Akku bevor den Erstflug
geladen? NEIN ---> Akku ersetzen
JA
Ist der Hubschrauber geflogen bis es
nicht mehr aufsteigt? JA ---> Akku ersetzen
NEIN
Ist der Akku “aufgeblasen”? JA --->Akku ersetzen
NEIN
Modellbauhändler fragen der Lader zu überprüfen
HUBSCHRAUBER REAGIERT NICHT
Senderbatterien geladen? NEIN ---> Batterien laden
JA
Sind die Quarze gut eingesteckt und
funktionieren die einwandfrei? NEIN ---> Quarze überprüfen lassen
und/oder ersetzen
JA
Antenne ausgezogen? NEIN---> Antenne ausziehen
JA
Hubschrauber Akku komplett geladen
und angeschlossen? NEIN ---> Akku laden und anschlies-
sen
JA
Gastrim und Gashebel auf minimum
Position NEIN ---> Gastrim und Gashebel auf
minimum setzen
JA
Servo Reverseschalter auf die richtige
Position? NEIN ---> Servo Reverse Taste
kontrollieren
JA
Functionieren beide Servos? NEIN ---> Servo(s) ersetzen
JA
Motoren überhitzt? JA ---> Motor(en) abkühlen lassen
NEIN
Functionieren beide Motoren? NEIN ---> Motor(en) ersetzen
JA
Leuchtet das grüne Licht auf dem 4/1 NEIN ---> 4/1 Einheit ersetzen
JA
Modelbauhändler um Rat fragen
HUBSCHRAUBER FLIEGT NICHT STABIL MEHR
Gibt es Windstosse oder fliegen Sie in
der Nähe von einen Airco? JA ---> Schliessen Sie alle Fenster und
Türen und schalten Sie den Airco aus
NEIN
Ist der Hubschrauber abgestürzt? JA ---> Defekte Teile ersetzen
NEIN
Lauft ein Hauptzahnrad Frei ohne
Belastung? JA ---> Hauptzahnrad festschrauben
NEIN
Ist der Akku vom Hubschrauber kom-
plett geladen? NEIN ---> Akku laden und anschlies-
sen
JA
Bewegen sich die Rotorblätter seitlich
frei? NEIN ---> Rotorblatthalter einölen
JA
Taumelscheibe abstimmen durch
Schraube wie gezeigt in der Anleitung NEIN ---> Modelbauhändler um Rat
fragen
10. Fehlerlösung
# 0321-000A - Apache Combat copyright © 2007 BMI
Table of contents
Other BMI Toy manuals

BMI
BMI Valbella 2000 User manual

BMI
BMI Aquila User manual

BMI
BMI Fokker DR-1 User manual

BMI
BMI CarbOOOn 500 User manual

BMI
BMI Carat User manual

BMI
BMI Focke Wulf 190 User manual

BMI
BMI Bobcat User manual

BMI
BMI Carbooon 450-SC 0461-000 User manual

BMI
BMI CarbOOOn CP User manual

BMI
BMI EPO-FLEX FlyJet x-83 User manual
Popular Toy manuals by other brands

Eduard
Eduard H8K2 Emily rear interior quick start guide

Faller
Faller 140320 quick start guide

Black Horse Model
Black Horse Model Edge 540-V3 instruction manual

Eduard
Eduard Blenheim Mk.I landing flaps quick start guide

Eduard
Eduard C6N1 Saiun/Myrt quick start guide

Märklin
Märklin Central Station 3 manual