manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BMI
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. BMI Carat User manual

BMI Carat User manual

12633 - 12634 - 12635 Carat copyright © 2010 BMI 1
BMI NV/SA B-2550 Kontich BELGIUM
Modications, errors and printing errors reserved Sous réserve de modications
Änderungen, Irrtümmer und Druckfehler vorbehalten Wijzigingen, fouten en drukfouten voorbehouden
GB Manual
F Manuel d’instructions
D Bedienungsanleitung
NL Handleiding
An RC model airplane is
not a toy and is not suit-
able for modellers under 14
years. Carefully read the
instructions before any use. If
you are a beginner, it is neces-
sary to let you assist by an ex-
perienced airplane pilot.
Cet avion n’est pas un jouet et ne
convient pas aux personnes en
dessous de 14 ans. Avant toute
utilisation, veuillez lire les ins-
tructions et laissez vous assister
par un pilote expérimenté.
Dieses Modellugzeug ist kein
Spielzeug. Es ist nicht für Per-
sonen unter 14 Jahren geeig-
net. Lesen Sie die Anleitung
aufmerksam und suchen Sie als
Anfänger die Hilfe eines erfah-
renen Piloten. Bei Fragen hilft
Ihnen Ihr Fachhändler weiter!
Een RC vliegtuig is
geen speelgoed en
niet geschikt voor perso-
nen jonger dan 14 jaar.
Lees aandachtig de hand-
leiding. Indien u een
beginner bent, laat u zich best
begeleiden door een ervaren
piloot.
Warning Attention Achtung Aandacht
Dit toestel mag gebruikt worden in volgende landen: This device can be used in following countries:
This device can be used in following countries: Cet appareil peut-être utilisé dans les pays suivants:
Dieses Gerät darf in folgenden Ländern benutzt werden: Este dispositivo se puede utilizar en países siguientes:
BMI # 12634 - 2,4 GHz Mode 1
BMI # 12635 - 2,4 GHz Mode 2
!
0678
Carat
Hierbij verklaart BMI NV/SA dat het toestel Carat in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn
1999/5/EG. De overeenstemmingsverklaring is beschikbaar www.bmi-models.com/download/Carat B.pdf
Hereby, BMI NV/SA, declares that this Carat is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/
EC. The declaration of conformity may be consulted atwww.bmi-models.com/download/Carat B.pdf
Par la présente, BMI NV/SA déclare que l’appareil Carat est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site : www.bmi-models.com/download/Carat B.pdf
Hiermit erklärt BMI NV/SA, daß dieses Gerät den wesentlichen Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/CE
entspricht. Die Erklärungsbestimmung kann nachgelesen werden auf www.bmi-models.com/download/Carat B.pdf
BE, AT, CY, DK, DE, EE, FI, FR, GR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SK, ES, CZ, GB, SE, IS, LI, NO, CH, BG, RO, TR
GB F D NL
2copyright © 2010 BMI 12633 - 12634 - 12635 Carat

Construction Construction Aufbau Constructie ARF
RC RC RC RC * 2,4 GHz
Fuselage Fuselage Rumpf Romp EPO-FLEX
Wings Ailes  Vleugels EPO-FLEX
Span Envergure Spannweite Spanwijdte 2000 mm
Length Longueur  Lengte 1200 mm
 Poids de la machine Gewicht Fliegfertig  1000g
Recommended servos  Empfohlene Servos Benodigde servo’s * 4x17g
Recommended Motor  Empfohlener Motor Aanbevolen motor B/L 225W incl.
Recommended Controller  Empfohlener Regler Aanbevolen regelaar 40A (incl)
Propeller  Luftschraube Propeller 10 x 6 incl.
* Only # 12634 & #12635

Caution measures
Use your radio controlled equipment only for
the operations it has been made for.
Avoid ying near to high-tension lines and
during rainy and/or at windy days. Avoid y-
ing in crowded areas
While reading your manual, you will see the
following symbols. Always pay special atten-
tion to the paragraphs where these symbols
are depicted and always respect their signi-
cance.
 Strictly prohibited
 Test and verify

 Never use the same frequency as some-
one else in your running area. Using the
same frequency at the same time (either
if it is AM, FM or PCM) can cause serious
accidents, whether it’s ying, driving or
sailing.
 Do not y outdoors by rainy or windy days
or at night. When ying in the rain, water
wil penetrate into the transmitter and will
cause either faulty operation, lack of con-
troll and cause a crash.
 Always extend the antenna to its full length
to get the best possible transmission.
Always extend the receiver antenna and
hang it next to the fuselage if you want
to obtain a transmission that is better
then the 5-10 meters with the rolled up
antenna.
 Always test the R/C set before
use. Any malfunction in the R/C
set or model may cause a crash.
Before starting the engine, check that
the direction of operation of each servo
matches the operation of its control stick.
If a servo does not move in the proper
direction, or operation is abnormal, do not
y the model.
Instructions for safe use and proper
charging
 R/C operating procedures:
1. Make sure the throttle control is in the low-
est position, and switch on the transmitter.
2. Switch on the receiver.
3. Inspect the correct operation of your
transmitter before use.
4. Reverse sequences to shut down after ying.
- Switch off the receiver
- Switch off the transmitter


Utilisez votre ensemble radio uniquement
pour l’usage pour auquel il est destiné.
Ne volez pas prés des lignes à haute tension,
pendant les orages, à proximité du public.
Lors de la lecture de votre manuel vous ren-
contrerez ces deux symboles
Respectez leur signication.
 Fortement déconseillé
 Tester et vérier

 Ne volez jamais simultanément avec un
autre modèle ayant la même fréquence.
Ceci causera un crash. Utiliser deux ou
plusieurs ensembles sur la même fré-
quence génère des interférences tant en
FM ou PCM.
 Ne volez jamais la nuit, sous la pluie ou par
grand vent. L’eau peut pénétrer dans l’émet-
teur et provoquer des courts-circuits, une
panne ou le mal fonction de l’émetteur et
la perte de votre modèle.
 Déployez toujours l’antenne de votre
émetteur au maximum pour obtenir une
portée maximale. Déployez l’antenne de
votre récepteur et mettez le le long du
fuselage si vous voulez obtenir une portée
plus grande que 5-10 mètres.
 Testez toujours le bon fonctionnement de
votre radio ainsi qu’un test de portée avant
chaque séance de vol moteur en marche.
Vériez toujours le sens de déplacement
des servos. Si ceux-ci ne fonctionnent pas
correctement, bruit bizarre ou ultra lents,
frétillement intempestif ne faites pas voler
votre modèle et vériez l’anomalie.
Instructions pour une bonne utilisation

 Mise en service de votre radio:
1. Mettez la manette des gaz en position plein
ralenti et allumer l’émetteur.
2. Allumer le récepteur.
3. Vériez la bonne marche de votre radio-
commande avant de voler.
4. Faites les opérations inverses après utilisa-
tion de votre rensemble R/C
- Arrêter le récepteur
- arrêter l’émetteur

Vorsichtsmassnahmen
Benutzen Sie Ihre R/C Fernsteuerung nur für
die dafür vorgesehenen Anwendungen.
Fliegen Sie niemals in der Nähe von Hoch-
spannungsleitungen oder bei widrigen
Witterungsbedingungen, wie z.B. Regen,
Gewitter oder stärkerem Wind.
Das Modell vorsichtig betreiben, wenn sich
Menschen oder Tiere in der Nähe benden.
Halten Sie ausreichend Abstand zwischen
den Menschen bzw. Tieren.
Beim lesen Ihrer Anleitung sehen Sie die
folgenden Symbole. Achten Sie immer
besonders auf die Abschnitte wo diese
Symbole angezeigt werden und respektieren
Sie ihre Bedeutung.
Aussdrücklich verboten
 Testen und überprüfen
  
Fluges
 Prüfen Sie, ob der von Ihnen genutzte Fre-
quenzbereich frei ist. Fliegen Sie niemals,
wenn Sie nicht sicher sind, ob der Bereich
frei ist. Zur gleichen Zeit die gleiche Fre-
quenz benutzen (ob AM, FM oder PCM)
kann ernsthafte Unfälle verursachen.
 Fliegen Sie niemals bei widrigen Wit-
terungsbedingungen, wie z.B. Regen,
Gewitter oder stärkerem Wind oder bei
Dunkelheit. Beim Fliegen im Regen dringt
Wasser in den Empfänger. Dadurch kann
ein Kurzschluss entstehen der ernsthafte
Störungen und einen Absturz verursachen
kann.
 Ziehen Sie die Senderantenne vollständig
aus. Falls nicht vollständig ausgezogen hat
der Sender nur eine beschränkte Reich-
weite. Antenne des Senders vollständig
abwickeln wenn Sie eine grössere Reich-
weite als 5-10 Meter erreichen wollen.
 Vor dem Flugbeginn immer Empfänger,
Sender und Servos auf unregelmässig-
keiten überprüfen. Auch die Reichweite
der Fernsteuerung muss vor dem Flugbe-
ginn überprüft werden. Fliegen Sie nicht
mit diesem Modell, falls die Servos oder
Steuerung nicht ordnungsgemäss funkti-
onieren.

 Inbetriebnahme Ihrer Fernsteuerung:
1. Motorschalter in Neutral-Position bringen
und Sender anschalten.
2. Empfänger anschalten
3. Die Funktionen des Senders vor dem ab-
iegen überprüfen.
4. Nach dem Betrieb in umgekehrter Reihen-
folge vorgehen.
- Empfänger ausschalten
- Sender ausschalten.

Voorzichtmaatregelen
Gebruik uw radiobesturing enkel voor de toe-
passingen waaroor het ontwikkeld werd.
Vlieg nooit in de buurt van hoogspannings-
kabels, tijdens storm of in de nabijheid van
publiek.
Bij het doornemen van deze handleiding zal u
de volgende symbolen opmerken. Respecteer
steeds hun betekenis.
 Uitdrukkelijk verboden
 Testen en controleren
Voorzichtmaatregelen tijdens de vlucht
 Vlieg nooit wanneer een ander telegeleid
voertuig zich op uw frequentie bevindt,
ongeacht of het een AM, FM of PCM fre-
quentie is. Dit zal immers tot een ongeval
leiden.
 Vlieg nooit ‘s nachts, bij regenweer of har-
de wind. Water dringt immers in uw ont-
vanger en kan tot een kortsluiting leiden.
Dit leidt dan tot een storing en het verlies
van controle van het model.
 Trek steeds uw antenna volledig uit voor
een optimale reikwijdte. De opgerolde an-
tenne van de ontvanger heeft een maxi-
male reikwijdte van 5-10 meter. Indien u
een grotere reikwijdte wenst dient u de
antenne langs de romp af te wikkelen.
 Vooraleer het model te gebruiken, dient u
eerst de goede werking van uw zender en
de reikwijdte ervan te testen. Controleer
steeds de servo-uitslag. Vlieg nooit indien
de servo’s niet correct functioneren, geluid
maken of traag zijn.

en de accu’s
 Ingebruikname van de zender:
1. Plaats de gasstick in de laagste positie en
schakel vervolgens eerst de zender aan.
2. Zet de ontvanger aan.
3. Controleer de functies van de zender voor
het vliegen.
4. Na het vliegen in omgekeerde volgorde te
werk gaan:
- Schakel eerst de ontvanger uit
- Schakel vervolgens de zender uit.
12633 - 12634 - 12635 Carat copyright © 2010 BMI 3
GB F D NL

2. Warranty / Garantie / Garantie / Waarborg

are needed:
• Sharp hobby knife
• Philips screwdriver
(large and small)
• Triangle
• Scissors
• Transparant tape
Building the motor glider Carat is most
easy and quick. We recommend you to
read at rst the building instructions and
prepare all parts and accessories before
starting gluing the parts.
The Caratglider kit is available in 2 ver-
sions:
A. # 12633 Carat ARTF kit with brushless
motor and ESC 40A
B. # 12634 Carat RTF kit with B/L motor,
ESC40A, 4xServos, RC 2.4GHz Mode 1,
LiPo3S/22000mAh & charger
# 12635 Carat RTF kit with B/L motor,
ESC40A, 4xServos, RC 2.4GHz Mode 2,
LiPo3S/22000mAh & charger

utiliser les outils suivants:
• Couteau de modélisme
• Tournevis Philips
(grand et petit)
• Equerre à dessin
• Ciseaux
• Ruban adhésif
La construction du moto planeur Carat est
très aisé et rapide. Nous vous conseillons
de lire les instructions de montage et de
préparer toutes les pièces et accessoires
au préalable, an de bien comprendre le
montage. Le Carat est livrable en deux
versions :
A. # 12633 Carat ARTF kit avec moteur
BrushLess et contrôleur 40A
B. # 12634 Carat RTF kit avec moteur
B/L, contrôleur 40A, 4xServos, RC 2.4GHz
Mode 1, LiPo3S/22000mAh & chargeur ou
# 12635 Carat RTF kit avec moteur B/L,
contrôleur 40A, 4xServos, RC 2.4GHz
Mode 2, LiPo3S/22000mAh & chargeur
-
lich zum Bauen dieses Modells:
• Modellbaumesser
• Schraubendreher
(gross und klein)
• Winkelstreben
• Schere
• Klebeband
Der Carat Motorsegler kann einfach und
schnell montiert werden. Wir empfehlen
Ihnen die Bauanleitung gründlich zu lesen
und alle Teile vorzubereiten ehe Sie mit
dem Montieren und Kleben beginnen.
Die Carat ist in zwei Versionen erhältlich:
A. # 112633 Carat ARTF Bausatz mit
Brushless Motor und 40A Regler
B. # 12634 Carat RTF Bausatz mit B/L Mo-
tor, 40A Regler, 4xServos, Sender 2.4GHz
Mode 1, LiPo3S/22000mAh & Lader
# 12635 Carat RTF Bausatz mit B/L Motor,
40A Regler, 4xServos, Sender 2.4GHz
Mode 2, LiPo3S/22000mAh & Lader
Voor het bouwen van dit model dient

• Modelbouwmes
• Kruisschroevendraaier
(groot en klein)
• Geodriehoek
• Schaar
• Kleefband
De bouw van de Carat motorzwever is
zeer eenvoudig en snel. Wij raden U aan
de bouwinstructies voorafgaandelijk door
te lezen en alle onderdelen voor te berei-
den teneinde een vlotte bouw toe te laten.
De Carat motorzwever is verkrijgbaar in
2 versies:
A. # 12633 Carat ARTF kit met Brushless
motor en 40A regelaar
B. # 12634 Carat RTF kit met B/L motor,
40A regelaar, 4xServos, RC 2.4GHz Mode
1, LiPo3S/22000mAh & lader
# 12635 Carat RTF kit met B/L motor, 40A
regelaar, 4xServos, RC 2.4GHz
Mode 2, LiPo3S/22000mAh & lader
We guarantee this product to be free of
defects in materials and workmanship at the
moment of purchase. This guarantee doesn’t
cover any component or piece demolished
into use, modications or deteriorations
following from the application of adhesives
or other products not mentioned in the in-
structions. In no case our compensation will
exceed the purchase value of the product.
We reserve the right to change or modify
this guarantee without previous notice.
As we have no control on the nal use and
on the components used, no responsibility
will be assured or assumed for any damage
resulting from the bad use of this product.
By using this product the user assumes the
total responsibility.
Ce produit est garantie contre tout vice de
construction d’usine au moment de l’achat.
Cette garantie ne couvre pas les composants
détruits lors de l’usage de la machine ou,
les modications de l’ensemble ainsi que les
détériorations dues à l’utilisation de colles ou
autres produits non spéciés dans la notice.
En aucun cas notre compensation dépassera
la valeur d’achat du produit. Nous nous
réservons le droit de changer ou modier les
clauses de cette garantie sans préavis. BMI
s.a. décline toute responsabilité quant aux
dommages pouvant résulter de l’utilisation
de nos produits, n’étant pas possible de
contrôler nous-mêmes leur montage et leur
exploitation correcte. L’utilisateur assume
l’entière responsabilité lors de son utilisation,
Wir garantieren, dass dieses Produkt beim
Kauf frei von Fabrikations- und Materialfeh-
lern ist. Diese Garantie deckt keine Bauteile
oder bei der Benutzung beschädigten Teile
zufolge von Änderungen oder Beschädigun-
gen, die durch den Gebrauch von anderen
oder nicht in dieser Anleitung erwähnten
Produkten entstanden sind. In keinem Fall
wird unsere Entschädigung den Neupreis
des Produktes übersteigen. Wir behalten
uns das Recht vor diese Garantie ohne Vor-
anmeldung zu ändern. Da wir keine Kontrol-
le über die Endmontage und über die bei der
Montage verwendeten Komponenten haben,
können wir auch keine Verantwortung über-
nehmen oder akzeptieren für irgendwelche
Schäden die durch den falschen Gebrauch
von diesem Produkt entstanden sind. Mit
der Benutzung dieses Produktes übernimmt
der Gebraucher alle daraus erwachsende
Verantwortlichkeit.
We garanderen dat dit product vrij van
defecten is bij aankoop. De garantie dekt
op geen enkele manier een component of
onderdeel dat defect is door het gebruik
of misbruik van dit product, wijzigingen of
aanpassingen die aangebracht werden die
niet in de handleiding beschreven zijn. Ook
het gebruik van materialen die niet in de
handleiding beschreven zijn en die schade
veroorzaken valt onder geen enkele manier
onder de waarborg. In geen enkel geval zal
de compensatie van een eventuele waarborg
de waarde van het product overschrijden.
We reserveren ons het recht om op ieder
moment het product te verbeteren of te
wijzigen zonder voorafgaande vermel-
ding. Aangezien we geen enkele vorm
van controle hebben over het eindgebruik
kunnen we geen garantie geven op het
misbruik van het artikel. Door het artikel te
gebruiken aanvaardt de gebruiker de totale
verantwoordelijkheid.
12634/03 CARAT FUSELAGE CARAT FUSELAGE CARAT RUMPF CARAT ROMP
12634/04 CARAT AILE+STABILO CARAT AILE+STABILO CARAT FLAECHEN + LEITWERK CARAT VLEUGEL+STABILO
12634/05 CARAT BRUSHLESS MOTOR CARAT BRUSHLESS MOTEUR CARAT BRUSHLESS MOTOR CARAT BRUSHLESS MOTOR
12634/07 CARAT PROP 10x6E 2pcs CARAT HELICE 10x6E 2pcs CARAT PROP.10x6E 2St. CARAT PROP.10x6E 2stks
12634/11 CARAT LiPo 3s/2200mAh CARAT LiPo 3s/2200mAh CARAT LiPo 3s/2200mAh CARAT LiPo 3s/2200mAh
12634/12 CARAT ESC 40A CARAT CONTROLEUR 40A CARAT REGLER 40A CARAT ESC 40A
GB F D NL
4copyright © 2010 BMI 12633 - 12634 - 12635 Carat
Take out the left- and right hand side
wing panel and lay both panels next
to each other on a at surface. Slide
the two wing panels together, using
the aluminium wing joiner. Make sure
that the servo cables are completely
free (1+2+3).
Connect both ailerons servos to the
V-Cable. Slide the free end of the
V-cable through the opening in the
fuselage (as depicted) and slightly pull
it towards the cockpit (4+5). Next
connect the Aileron V-cable to the cor-
responding channel in the receiver.
Neem de linker- en rechtervleugelhelft
en leg deze langs elkaar op een plat
vlak. Schuif de linkervleugel over de
aluminium vleugelverbinding van de
rechtvleugel. Schuif de vleugelhelften
volledig tegen elkaar en zorg ervoor
dat de servokabels van de rolroeren
volledig vrij zijn (1+2+3).
Sluit beide aileronservo’s aan op de
meegeleverde V-kabel. Voer het uit-
einde van de V-kabel, dat later aan de
ontvanger dient aangesloten te wor-
den doorheen de opening in de romp
(zie afbeelding 4+5) , trek voorzichtig
het uiteinde naar de cockpit toe en
sluit de kabel aan op de ontvanger.
Presentez les demi-ailes (gauche et
droite) et étendez les face à face sur
une surface plane. Glissez et joignez
les deux demi-ailes sur la clef d’aile
et assurez-vous que les cäbles des
servos sont libres (1+2+3).
Connectez les deux servos d’ailerons
au câble-V et glissez l’extrémité
libre du câble-V dans l’ouverture
du fuselage (voir illustration). Tirez
celui-ci doucement dans l’habitacle
(4+5) et reliez ensuite le cable-V pour
la commande des ailerons au canal
correspondant du récepteur.
Nehmen Sie die linke- und rechte
Tragächenhälfte und legen Sie diese
nebeneinander auf eine ebene Fläche.
Schieben Sie die linke Tragäche über
die Aluminium Tragächenverbindung
der rechten Tragäche. Schieben Sie
beide Tragächen ganz zusammen und
achten Sie darauf, dass die Servokabel
frei liegen (1+2+3).
Schließen Sie die beiden Querruder-
servos an das mitgelieferte V-Kabel
an. Führen Sie das Ende des V-Kabels,
dass später an den Empfänger
angeschlossen werden soll, durch die
Öffnung des Rumpfs (siehe Abbildung
4+5). Ziehen Sie das Ende des Kabels
vorsichtig zum Cockpit und schließen
Sie das Kabel an den Empfänger an.
4. Assembly / Assemblage / Montage / Montage
1 2
3
4 5
12633 - 12634 - 12635 Carat copyright © 2010 BMI 5
GB F D NL
Install the wing on the fuselage and
x the wing using 4 screws (6+7).
Place the servo covers on their place
on the wings and x them with epoxy
glue (8).
The left and right tail pieces need
to be glued to each other under a spe-
cic angle (9).
Placez l’aile sur le fuselage et xez
l’aile à l’aide de 4 vis (6+7).
Placez les caches des servos sur
ceux-ci et xez-les avec de la colle
epoxy (8).
Les stabilisateurs de queue gauche
et droite doivent être collés l’un à
l’autre par leur tranche suivant l’angle
prévu (9).
Montieren Sie die Tragächen an den
Rumpf und xieren Sie diese mit 4
Schrauben (6+7).
Legen Sie die Servoabdeckplättchen
auf die Unterseite der Tragächen und
kleben Sie diese mit Sekundenkleber
fest (8).
Das linke und rechte Heckteil wurden
in Gehrung geschnitten und müssen
in einem bestimmten Winkel zusam-
mengeklebt werden (9).
Monteer de vleugels op de romp
en zet deze vast met behulp van 4
schroeven (6+7).
Plaats de servoafdekplaatjes op de
onderzijde van de vleugel en lijm deze
vast met 2-komponentenlijm (8).
Het linker en rechter staartstuk zijn
in verstek gesneden en dienen aan
elkaar te worden gelijmd onder een
hoek (9).
175mm 175mm
6 7
8
9
GB F D NL
6copyright © 2010 BMI 12633 - 12634 - 12635 Carat
This angle corresponds with the mitre
cut. Make sure that the leading edges
of both pieces are properly aligned.
Use Epoxy to join both parts together.
Respect the indicated distances.
Place the V-tail on its support at the
back of the fuselage, and next x the
black cover black plate with a hexago-
nal screw (10+11+12).
Check whether all cables are correctly
connected and check whether there
isn’t any cable in the way of a rotating
motor (13+14).
The canopy is removable and
mounted on strong magnets permit-
ting to have an easy access to the
battery and the RC.
Cet angle est déjà prévu et assurez-
vous que les bords des deux stabi-
lisateurs sont parfaitement alignés.
Utilisez de la colle époxy et vérifez
que les deux stabilisateurs possèdent
la même hauteur.
Lorsque la colle est sêche, placez le
stabilisateur sur son support en bout
de fuselage et xez le au moyen
de la xation noire et sa vis à tête
hexagonale. Serrez jusqu’à ce que le
stabilisateur ne présente aucun jeu
(10+11+12).
Vériez que tous les câbles sont
correctement connectés et qu’aucun
câble ne se trouve dans le plan de
l’hélice (13+14).
La verrière est amovible est donne
accès à la platine RC et batterie, per-
mettant un échange facile et rapide.
Achten Sie darauf, dass die Prolvor-
derkanten von beiden Teilen sorgfältig
ausgerichtet sind. Benutzen Sie Se-
kundenkleber. Der Abstand sollte, wie
auf der Abbildung angezeigt, 175mm
betragen.
Legen Sie das V-Heck auf dessen
Stütze am Ende des Rumpfs und
xieren Sie das schwarze Abdeckplätt-
chen mit einer Sechskantschraube
(10+11+12).
Überprüfen Sie ob alle Kabel ord-
nungsgemäß angeschlossen sind
und ob kein Kabel an den drehenden
Motor gelangen kann (13+14).
Der Cockpit ist mit starken Magneten
am Rumpf befestigt und kann sehr
einfach entfernt werden um u.a. die
Akkus leicht zugänglich zu machen.
Deze hoek komt overeen met het
uitgesneden verstek. Let er hierbij
op dat de aanvalsboorden van beide
staartvlakken gelijk lopen. Gebruik
tweecomponentenlijm voor het vast-
lijmen. De afstand zoals aangeduid
op de afbeelding dient 175mm te be-
dragen. Plaats de aan elkaar gelijmde
V-staart op zijn steun, achteraan de
romp, plaats het zwarte afdekplaatje
over de startvlakken en xeer met
behulp van de inbusschroef.
Sluit de stuurstangen aan op de
staartvlakken met behulp van de
stuurstangconnectoren (10+11+12).
Controleer of alle bekabeling in de
cockpit correct is aangesloten en of
een draaiende motor niet tegen de
bekabeling sleept (13+14).
De cockpit kan afgenomen worden,
teneinde op een eenvoudige wijze toe-
gang te verschaffen tot de radioplaat
en de batterij.
12
13 14
11
10
12633 - 12634 - 12635 Carat copyright © 2010 BMI 7
GB F D NL


The CG LOCATION is 100mm from
the leading edge of wing.
Ailerons: ± 20mm
Elevator: ± 15mm
Rudder: ± 15mm
-
VERNES
Le centre de gravité est situé à
100mm derrière le bord d’attaque.
Ailerons: ± 20mm
Profondeur: ± 15mm
Gouvernaille: ± 15mm
RUDERAUSSCHLAG
Der Schwerpunkt bendet sich
100mm von der Prolvorderkante.
Querruder: ± 20mm
Höhenruder: ± 15 mm
Seitenruder: ± 15mm

Het zwaartepunt is gelegen op
100mm achter de aanvalsboord van
de vleugel.
Rolroeren: ± 20mm
Hoogteroer: ± 15mm
Richtingsroer: ± 15 mm
Motor ESC
Servos
LiPo Battery
Rx
100mm
Install the battery as depicted and
make sure to respect the CG. Fix the
battery with a small piece of Velcro on
the bottom of the fuselage in order
that the battery could not move dur-
ing the ight and affect the stability
by changing its GC.
Installez la batterie comme indiqué
sur le dessin en respectant le Centre
de Gravité. Fixez la batterie à l’aide
d’une bande Velcro au plancher du
fuselage an que la batterie ne puisse
se déplacer pendant le vol et consé-
cutivement changer le CG, pouvant
entrainer un déséquilibre du planeur.
LiPo Akku einlegen wie abgebildet und
befestigen mit Velcro damit der Akku
während dem iegen nicht bewegen
kann. (Schwerpunkt beachten)
Plaats de batterij zoals aangeduid
op de tekening teneinde het juiste
zwaartepunt te bekomen. Bevestig de
batterij met een stuk Velcro tegen de
bodem van de romp zodat deze niet
zou kunnen verschuiven tijdens het
vliegen en het zwaartepunt verande-
ren, wat het evenwicht van de zwever
in gevaar zou kunnen brengen.
GB F D NL
8copyright © 2010 BMI 12633 - 12634 - 12635 Carat
The Carat comes with a 40A ESC for
brushless motors installed. The ESC
has already been programmed for op-
timal use with the Carat and needs no
further adjustment if used normally.
Normal use of the ESC:
- Move the throttle stick in his
minimum position and turn on the
transmitter.
- Connect a 3S battery to the ESC,
a z 123-tone will sound.
- 3 beep tones will sound, indicating
the number of LiPo cells in the battery
pack.
- One long tone will sound indicating
that the ESC is ready for use.
Setting the motor break:
- move the throttle stick to the maxi-
mum position, turn on the transmitter
and connect the LiPo battery to the
ESC.
- Wait for 2 seconds, until a double
tone sounds.
- Wait for 5 seconds, until a z 56712
tone sounds.
- Now move the throttle stick within
3 seconds after you hear one single
beep tone.
You will hear a loop of 1 single beep
tone(=break not active) followed by a
double beep tone(=break activated)
Move the throttle stick to the
maximum position, after you hear
the sound that corresponds with the
break setting of your choice.
A special z 1515 tone will sound, indi-
cating that the modication has been
saved by the ESC. Now immediately
move the throttle stick to the mini-
mum position and restart the ESC.
A more extensive programming
manual can be found on :
www.bmi-models.com/
download/Carat Controller.pdf
Le contrôleur 40A est déjà programmé
et connecté au moteur brushless et ne
demande aucun réglage supplémen-
taire.
Procédure:
- Positionnez le stick du gaz en posi-
tion minimum et allumez l’émetteur.
- Connectez la batterie LiPo 3S au
contrôleur … il s’ensuivra z 3 tons
(123)
- Il s’ensuivra 3 BEEP conrmant le
nombre d’éléments LiPo
- Ensuite un long BEEP conrmera que
le contrôleur est fonctionnel.
Si vous désirez activer le frein moteur,
positionnez le stick du gaz en position
maximum, allumez l’émetteur et
connectez la batterie LiPo au contrô-
leur.
- Après 2 secondes 2 tonalités
suivront.
- Après 5 secondes z 56712 tonalités
suivront.
- Après la suivante (une) tonalité,
changez la position du stick endéans
les 3 secondes.
Vous entendrez ensuite l’un après
l’autre (en circuit fermé) une simple
BEEP( = frein non actif) suivi d’un
double BEEP (= frein actif).
Positionnez le stick en gaz maximum
immédiatement après le simple- ou
le double BEEP, suivant votre choix
de frein.
Un ton z 1515 suivra, conrmant que
la nouvelle programmation à été en-
registrée par le contrôleur. Positionnez
maintenant le stick gaz en position
minimum pour ensuite démarrer le
contrôleur.
Voir
www.bmi-models.com/
download/Carat Controller.pdf
pour
la programmation complète du contrô-
leur.
Die Carat wird geliefert mit einem 40A
elektronischen Regler für Brushless
Motoren. Der Regler wurde bereits
Werkseitig vorprogrammiert und
bedarf für den Gebrauch mit der Carat
keine gesonderten Einstellungen.
Normale Benutzung des Reglers:
- Stellen Sie den Gashebel in seine
minimal Position und schalten Sie den
Sender ein.
- Schließen Sie das 3S LiPo Akku-Pack
an den Regler an. Es ertönt ein
z 123-Ton.
- Es ertönen 3 Signale. Diese deuten
die Anzahl Zellen der LiPo-Akku an.
- Ein langer Ton deutet an, dass der
Regler gebrauchsfertig ist.
Einstellen der Motorbremse:
- Stellen Sie den Gashebel in die maxi-
mal Position. Schalten Sie den Sender
ein und schliessen Sie anschließend
den LiPo-Akku an den Regler.
- Warten Sie 2 Sekunden bis Sie einen
Doppelton hören.
- Warten Sie 5 Sekunden bis Sie einen
z 56712 Ton hören.
- Stellen Sie den Gashebel innerhalb 3
Sekunden nachdem Sie einen einzigen
Biepton gehört haben, in die niedrig-
ste Position.
Es erfolgt jetzt einen Reihe von 1
Biepton (= Bremse aus) gefolgt von
zwei Beeptönen (=Bremse an).
Stellen Sie den Gashebel wieder in die
maximal Position wenn Sie den Ton
hören, der übereinstimmt mit der von
Ihnen gewünschten Bremseinstellung.
Ein besonderer z 1515 Ton ertönt um
die Änderung zu bestätigen. Stellen
Sie den Gashebel nun sofort wieder in
die niedrigste Position und starten Sie
den Regler erneut.
Eine ausgiebigere Programmieranlei-
tung für den Regler nden Sie unter:
www.bmi-models.com/
download/Carat Controller.pdf
De Carat wordt geleverd met een
40A Elektronische snelheidsregelaar
voor brushless motoren. De regelaar
werd reeds voorgeprogrammeerd in
de fabriek en behoeft voor normaal
gebruik in combinatie met de Carat
geen verdere instellingen.
Normaal gebruik van de regelaar:
- Zet de gasstick in zijn minimum
positie en schakel de zender in
- Verbind het 3S LiPo batterijpakket
met de regelaar, een z 123-toon zal
weerklinken
- 3 tonen zullen weerklinken, deze
geven het aantal cellen van de LiPo
batterij weer.
- een lange toon weerklinkt om aan
te duiden dat de regelaar gebruiks-
klaar is.
Instelling van de motorrem:
- Zet de gasstick in de maximum
positie, schakel de zender in en sluit
vervolgens de LiPo batterij aan de
regelaar aan.
- Wacht gedurende 2 seconden totdat
een dubbele toon weerklinkt.
- Wacht 5 seconden totdat een
z 56712 toon weerklinkt
- Zet nu de gasstick in de laagste
positie binnen de 3 seconden nadat u
één enkele bieptoon hoort.
Er weerklinkt nu een loop van 1
bieptoon (=rem uit) gevolgd door 2
bieptonen (=rem aan)
Zet de gasstick in maximale positie
vlak nadat u de bieptoon hoort die
overeenkomt met de door gewenste
reminstelling.
Een speciale z 1515 toon weer-
klinkt om de wijziging te registreren.
Verplaats de gasstick nu onmiddellijk
naar de laagste positie en herstart de
regelaar.
Voor meer uitgebreide programma-
instelling van de regelaar is een
handleiding beschikbaar op:
www.bmi-models.com/
download/Carat Controller.pdf
6.


 (RTF ver-
sion only: #12634 & #12635)
The Carat RTF comes with a 4-chan-
nel receiver that is already installed
in the fuselage. The servos and
electronic speed controller (ESC) need
to be connected as follows.
Channel 1 : ailerons (Y-Cable)
Channel 2 : Elevator
Channel 3 : Throttle
Channel 4 : Rudder
The 2,4 GHz transmitter that comes
with the Carat (RTF Versions only) is a
4-channel, fully digital and propor-
tional. The transmitter requires 8 AA
batteries (option) for use. Its func-
tions are shortly described below.
Radiocommande: Emetteur et
récepteur (version RTF #12634 &
#12635)
La version RTF du Carat est livré com-
plet avec radiocommande et récepteur
installé dans le fuselage. Les servos et
le contrôleur sont assignés au canaux
suivants :
Canal 1 : Ailerons (Câble-Y)
Canal 2 : Profondeur
Canal 3 : Contrôleur
Canal 4 : Direction
L’émetteur 2.4GHz (RTF version
#12634 & #12635) possède 4-voies
à commande digital et proportionnelle
et est alimenté par 8 batteries AA (op-
tion). La programmation du contrôleur
est la suivante.
 (nur für
RTF Bausatz #12634 & #12635)
Der Carat RTF Bausatz enthält einen
4-Kanal Empfänger der bereits im
Rumpf eingebaut ist. Die Servos und
der Regler müssen wie folgt ange-
schlossen werden:
Kanal 1 : Querruder
Kanal 2 : Höhenruder
Kanal 3 : Gashebel
Kanal 4 : Seitenruder
Der im Carat-Bausatz (nur RTF Ver-
sion) enthaltene 2,4 GHz Sender ist
ein 4- Kanal digitaler proportional
Sender. Der Sender benötigt 8AA Bat-
terien (optional). Die Senderfunktio-
nen werden unten kurz beschrieben.
 ( enkel voor
de RTF Versie #12634 & #12635)
De Carat RTF wordt geleverd met een
4-kanaals ontvanger die reeds in de
romp ingebouwd werd.
Servo’s en snelheidsregelaar dienen
als volgt op de ontvanger te worden
aangesloten.
Kanaal 1 : Rolroeren (Y-kabel)
Kanaal 2 : Hoogteroer
Kanaal 3 : Motorregeling
Kanaal 4: Richtingsroer
De meegeleverde 2,4 GHz zender
(enkel RTF versie) Is een 4-kanaals
digitale en proportionele zender. De
zender benodigd 8 AA batterijen
(optie) voor gebruik. Op de on-
derstaande guur worden kort de
functies beschreven.
12633 - 12634 - 12635 Carat copyright © 2010 BMI 9
GB F D NL


Transmitter and receiver come factory-syn-
chronized when bought together in a set.
Every time you use a new receiver or trans-
mitter, it will be necessary to synchronize
this new receiver with to transmitter. To do
so follow the following procedure:
1) Switch of transmitter and receiver.
2) Receiver:
Connect the servos and ESC to the receiver
while not installed in the model, so you can
clearly see the LED on the receiver.
Switch on the receiver by connecting the
battery to the ESC.
Press and hold the set-button on the re-
ceiver until the LED ashes orange. As long
as the LED ashes orange, the receiver is
searching a transmitter to bind with.
3) Transmitter:
Press and hold the Set-button while switch-
ing on the transmitter and release.
Press the set button once. The LED will
now glow steady orange.
Next press and hold the set button until the
LED starts blinking orange. As long as the
LED blinks, the transmitter is searching for
a receiver to bind with.
The Binding procedure is nished as soon
as the LED on the transmitter turn green
and the LED on the receiver stops glowing.
Always perform a security check and range
check before taking off.
The receiver has a failsave function built-
in. A failsave is an extra security, that will
place the servos in a specic position in
case of signal loss.
When the failsave is active, a red LED will
glow on the receiver.
FAILSAVE SETUP:
- Switch on the receiver
- Press and hold the set button on the
transmitter while turning it on.
- Press the set button on the transmitter
for 2 seconds , put the stick in the de-
sired failsave position and switch off the
transmitter.
SWITCHES FRONT
The transmitter has multiple small switches
on its front. Switches 1 to 4 are servo re-
verse switches and correspond with chan-
nels 1~4. Reverse switches allow you to
change the rotation sense of the servos.
With the D/R switch, you can limit the
maximum servo travel of the channels 1,2
and 4. When the D/R switch is in the upper
position, servos have 100% travel. When
the switch is in the down position, servo
travel is limited to 50%.
The MIX1/2 enables the use of the V-TAIL
mixer. When the MIX1/2 switch is in the up-
per position, the V-TAIL mixer is activated
and channels 2 and 4 will be mixed. When
this switch is in the down position, the V-
TAIL mixer is deactivated. (Normal use)

L’émetteur et récepteur vendu ensemble,
sont synchronisé d’origine en usine. Si toute-
fois vous changez le récepteur ou l’émetteur
il sera nécessaire de synchroniser ceux-ci à
nouveau. Suivez la procédure suivante :
1) Eteignez l’émetteur et récepteur.
2) Récepteur: Connectez le contrôleur et
les servos au récepteur. Dégagez le récep-
teur an d’avoir un bonne vue du LED.
Branchez l’alimentation (batterie) du ré-
cepteur. Maintenez enfoncé le bouton SET
jusqu’à ce que le LED orange commence à
clignoter. Le LED orange clignotant indique
que le récepteur est en phase de recherche
de synchronisation d’un émetteur.
3) Emetteur: Maintenez le bouton SET du
récepteur enfoncé et allumez l’émetteur et
relâché le bouton SET.
Poussez UNE fois le bouton SET et le LED
s’allumera orange.
Poussez une seconde fois et maintenez
enfoncé le bouton SET jusqu’à ce que le
LED orange clignote. Aussi longtemps que
le LED orange clignote l’émetteur est en
phase de recherche de synchronisation
d’un récepteur.
La synchronisation est terminée lorsque le
voyant LED de l’émetteur s’allume vert et le
LED du récepteur s’éteint. Faites toujours
un test de portée après la synchronisation
et avant de décoller.
FAILSAVE
Le récepteur possède une fonction « Failsa-
ve » de sécurité permettant de programmer
les servos en une position précise (exemple
: moteur au ralenti et ailerons au neutre) et
en cas de perte de signal les servos se met-
trons en position préprogrammée et per-
mettrons de limiter de possibles dégâts.
Lorsque le Failsave est actif, le LED du ré-
cepteur s’afchera rouge.
Programmez le Failsave de la façon sui-
vante :
- Alimentez le récepteur
- Maintenez enfoncé le bouton SET et allu-
mez ensuite l’émetteur, relâchez ensuite
le bouton SET.
- Maintenez enfoncé le bouton SET pendant
2 secondes, positionnez le stick de l’émet-
teur dans la position servo de sécurité et
éteignez ensuite l’émetteur.
INTERRUPTEURS FRONTAUX
L’émetteur est pourvu d’une série d’inter-
rupteurs sur sa face frontale. Les interrup-
teurs de 1 à 4 permettent d’inverser les
servos de ces canaux respectifs.
L’interrupteur D/R vers le bas limite la cour-
se des servos sur les canaux 1, 2 et 4 à en-
viron 50% tandis que l’interrupteur vers le
haut désactive la fonction D/R et redonne
une course normale aux servos.
L’interrupteur MIXI/2 vers le haut permet
d’activer la fonction V-TAIL. tandis qu’en
position vers le bas la fonction V-TAIL est
désactivée et l’émetteur fonctionne sans
aucun mixage.
BINDING
Sender und Empfänger wurden bereits
Werkseitig aufeinander abgestimmt (Bin-
ding). Wenn Sie einen anderen oder neu-
en Empfänger und/oder Sender benutzen,
müssen Sie zuerst einen neuen Binding-
Vorgang durchführen. Befolgen Sie hierfür
die nachstehenden Schritte:
1) Schalten Sie Sender und Empfänger
aus.
2) Empfänger:
Schliessen Sie die Servos und den Regler
an den Empfänger an. Um das LED noch
sehen zu können, sollten Sie den Empän-
ger noch nicht im Modell befestigen.
Schalten Sie den Empfänger ein indem Sie
ihn an die Akku anschliessen. Halten Sie die
SET-Taste eingedrückt bis das LED orange
anfängt zu blinken. Solange das LED oran-
ge aufblinkt versucht der Empfänger sich
mit dem Sender zu “binden”.
3) Sender:
Halten Sie die SET-Taste eingedrückt wäh-
rend Sie den Sender einschalten und lassen
Sie die SET-Taste wieder los.
Drücken Sie die SET-Taste einmal. Das LED
am Sender leuchtet jetzt orange auf.
Drücken Sie anschliessend nochmals die
SET-Taste und halten Sie diese eingedrückt
bis das LED orange aufblinkt.
Solange das LED orange aufblinkt versucht
der Empfänger sich mit dem Sender zu
“binden”.
Der Binding-Vorgang ist beendet sobald
das LED am Sender grün aueuchtet und
das LED am Empfänger nicht mehr leuch-
tet. Nach dem “Binden” sollten Sie immer
zuerst einen Reichweitetest und eine Si-
cherheitskontrolle durchführen.
FAILSAVE
Der Empfänger verfügt auch über eine
Failsave-Funktion. Failsave ist eine Siche-
rung die im Falle eines Signalverlusts die
Servos in einem vorab programmierten
Stand stellt (z.B. Motorregelung aus, alle
Ruder in Neutral), um so den Schaden an
Modell und Umgebung auf ein Minimum zu
beschränken.
Wenn die Failsave-Funktion aktiviert ist,
leuchtet das rote LED am Empfänger.
Die Failsave-Funktion wird wie folgt einge-
stellt:
- Schalten Sie den Empfänger ein.
- Halten Sie die SET-Taste eingedrückt
während Sie den Sender einschalten und
lassen Sie die SET-Taste wieder los.
- Drücken Sie die SET-Taste 2 Sekunden,
stellen Sie den Hebel in die gewünschte
Position und schalten Sie den Sender
aus.
SCHALTER VORNE
Der Sender hat an der Vorderseite eine
Reihe von Schaltern. Die Schalter 1 bis 4
(Reverse Schalter) stimmen überein mit
den Kanalen 1 bis 4. Hiermit können sie die
Drehrichtung des Servos im entsprechen-
den Kanal ändern. Mit dem D/R Schalter
kann der maximale Servo-Ausschlag von
Kanal 1,2 und 4 verringert werden. D/R
Schalter nach oben heisst, dass Kanal 1,2
und 4, 100% Servo-Ausschlag haben. Steht
der Schalter nach unten, so wird der Aus-
schlag begrenzt auf etwa 50%.
Mit dem MIX1/2 Schalter kann der V-Tail
Mixer aktiviert werden. Wenn der Schalter
nach oben steht (MIX1/2 Position), ist der
V-Tail Mixer aktiviert. Steht der Schalter
nach unten, so funktioniert der Sender nor-
mal, ohne Mixer.
BINDING
Zender en ontvanger zijn reeds gesyn-
chroniseerd vanuit de fabriek wanneer zij
samen aangekocht werden. Bij ingebruik-
name van een nieuwe ontvanger en/of
zender dient een nieuwe synchronisatie
uitgevoerd te worden. Volg hiervoor de vol-
gende procedure:
1) Schakel zender en ontvanger uit.
2) Ontvanger
Verbind de servo’s en snelheidsregelaar
met de ontvanger. De ontvanger dient nog
niet in het model vastgemaakt te worden,
teneinde de LED goed te kunnen zien.
Schakel de ontvanger in door de regelaar
aan te sluiten op een batterij.
Houd de Set-knop op de ontvanger inge-
drukt tot dat de LED oranje begint te knip-
peren.
Zolang de LED oranje blijft knipperen, zoekt
de ontvanger verbinding met de zender.
3) Zender
Houd de Set-knop ingedrukt terwijl u de
zender aanzet en laat vervolgens de set
knop terug los.
Druk één maal op de set knop en de LED
op de zender zal nu oranje branden.
Druk vervolgens op de set knop en houd
deze ingedrukt tot dat de LED oranje knip-
pert.
Zolang de LED oranje blijft knipperen, zoekt
de zender verbinding met de ontvanger.
Het binden is afgelopen van zodra de LED
op de zender groen brandt en de LED op
de ontvanger niet brandt. Voer steeds een
veiligheidscontrole en reikwijdte test uit na
het binden.
FAILSAVE
De ontvanger beschikt eveneens over een
failsave functie. Een failsave is een veilig-
heid die in geval van signaalverlies de ser-
vo’s in een voorgeprogrammeerde stand
zal plaatsen (vb: motorregeling uit, alle
roeren neutraal), om aldus de schade aan
het model en omgeving tot een minimum
te herleiden.
Wanneer de failsave actief is zal de rode
LED op de ontvanger branden.
Het instellen van de failsave gebeurt als
volgt:
- schakel de ontvanger in.
- Houd de Set-knop ingedrukt terwijl u de
zender aanzet en laat vervolgens de set
knop terug los.
- Druk gedurende 2 seconden op de set
knop, zet de stick in de gewenste failsave
positie en schakel de zender uit.
SCHAKELAARS FRONT
De zender is vooraan voorzien van een
reeks schakelaars. Schakelaars 1 tem 4
(reverse schakelaars) komen overeen met
kanaal 1~4 en laten toe de draairichting
van de servo in het desbetreffende kanaal
te wijzigen.
Met de D/R schakelaar kan de maximale
servouitslag van kanaal 1,2 en 4 verkleind
worden. De D/R schakelaar naar boven
betekent dat kanaal 1,2 en 4 100% servo-
uitslag hebben. Indien de schakelaar naar
onder staat wordt de uitslag begrensd tot
ongeveer 50% .
Met de MIX1/2 knop kan de V-TAIL mixer
geactiveerd worden. Indien de schakelaar
naar boven (MIX1/2-positie) staat is de
is de V-TAIL mixer geactiveerd. Staat de
schakelaar naar onder, werkt de zender
normaal zonder mixer.
Set
Led
GB F D NL
10 copyright © 2010 BMI 12633 - 12634 - 12635 Carat
1. Lever (B) & Spring (A) and stick
tensioner block.
2. Ratchet : Unscrew the ratchet and
place this on your required Stick
& Mode
3. Spring :
A. Use a pincet or bend a hook on a
paperclip to release the spring and
remove the whole lever A with its
spring
B. Hold the lever A & spring with your
ngers and introduce this under
the pot-meter axle on the required
Stick Mode.
C. Place the spring adjuster facing the
spring and attach the spring with
the paperclip or pincet.
D. The upper screw permits to adjust
the tension of the spring on your
stick. Be careful when adjusting
the tension and don’t tighten too
much.
1. Levier (B) & ressort (A) et bloc de
xation
2. Lame à dents : Dévissez la lame
et placez celle-ci suivant le Mode
désiré.
3. Ressort :
A. Utilisez une pincette ou pliez un
crochet à l’extrêmité d’une agraphe
à papiers an de détachez le
ressort de sa xation supérieure et
enlevez le levier avec son ressort
(en entier) du stick, en passant en
dessous du potentiomêtre.
B. Tenez le levier avec les doigts et
introduisez celui-ci avec son ressort
attaché, en dessous du potentio-
mêtre du stick (Mode désiré).
C. Replacez la xation supérieure
dans sa gorge et attachez le ressort
au moyen de l’agraphe papier ou
pincette.
D. La petite vis de la xation du
ressort sert uniquement à régler la
tension de rappel du stick et nous
vous conseillons d’ajuster celle-ci
délicatement.
1. Hebel (B), Feder (A) und Blöck-
chen.
2. Sperrklinke: losschrauben und auf
die gewünschte Seite anbringen
(Mode 1 oder Mode 2).
3. Feder :
A. Feder losmachen mit der Pinzette
oder Heftklammer und Hebel von
unten entfernen.
B. Hebel mit den Fingern festnehmen
und an der gewünschten Seite
anbringen.
C. Feder and Blöckchen festmachen
und alles montieren.
D. Sehr vorsichtig die kleine Schraube
festdrehen. Dies dient nur dazu, die
Spannung des Sticks abzustimmen.
1. Hefboom (B), veertje (A) en
spanblokje
2. Remplaatje : Schroef deze los
en plaats aan de gewenste zijde,
volgens Mode 1 or
Mode 2
3. Veertje :
A. Haak het veertje los met een pincet
of papierclipje en verwijder de
hefboom (met veertje) langsonder
de potmeter.
B. Hou de hefboom met de vingers
en plaats deze aan de gewenste
stickzijde, eveneens langsonder de
potmeter
C. Plaats het spanblokje hierboven en
haak het veertje terug aan deze.
D. Het kleine vijsje van het spanblokje
dient enkel om de spanning van
de stick af te stellen. Draai hieraan
voorzichtig.
Installation: Mode 1 & Mode 2 & Synchronisation
1. Mode Change :
The Carat comes in both mode 1 and
mode 2. The changing of the mode is
very easy and can be done by chang-
ing the ratchet and spring on the ver-
tical sticks. This change needs to be
carefully done by using a paperclip or
pincet and a small screwdriver. Never
use large tools or pliers as you may
damage the stick construction (frame).
Bear in mind that after changing the
mode the different functions of the re-
verse buttons could be interchanged.
1.Changement de Mode :
L’émetteur du Carat peut facilement
être changé en Mode 1 ou Mode 2.
Ouvrez le panneau arrière de l’émet-
teur (4 vis) et utilisez une pincette ou
pliez un crochet à une agraphe papier
an de décrochez le ressort de rappel
du stick et installez ce même ressort
sur l’autre stick. Dévissez et changez
également la lame ressort sur l’autre
stick.
N’utilisez jamais d’autres outils ou pin-
ces, ceux-ci peuvent endommager les
sticks des commandes.
1. Mode Änderung :
Die Carat kann geliefert werden in
Mode 1 oder Mode 2. Der Mode kann
sehr einfach geändert werden durch
die Feder und Sperrklinke zu ändern.
Am besten benutzen Sie eine Pinzet-
te oder eine Heftklammer die Sie mit
einem Häkchen ausrüsten und einen
Schraubenzieher. Bitte benutzen Sie
keine Zange oder grössere Werkzeuge
um Beschädigungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass nachdem Sie
den Mode geändert haben auch die
Reverse-Schalter der verschiedenen
Senderfunktionen geändert sein kön-
nen.
1. Mode instelling :
De Carat wordt zowel geleverd in
mode 1 als mode 2, waardoor het om-
bouwen van de zender tot een mini-
mum herleid wordt. Mocht u toch nog
van mode willen veranderen, kan dit
door de ratelveer en het veertje op de
verticale sticks te verwisselen. Gebruik
een pincet of een papierclip die u van
een haakje voorziet en een schroeven-
draaier. Gebruik geen tang teneinde
beschadigingen aan de stick te voor-
komen. Houdt er rekening mee dat na
het ombouwen de reverse schakelaars
van de verschilllende zenderfuncties
kunnen verwisseld zijn.
12633 - 12634 - 12635 Carat copyright © 2010 BMI 11
GB F D NL
8. LiPo battery
Caution
Lithium polymer Akkus (LiPo) require a par-
ticular attentive treatment. This applies to
charging, unloading, storage and other han-
dling. Please pay special attention to the fol-
lowing instructions
Please make sure to keep this manual always
at hand.
Improper treatment can lead to explosions,
res, smoke development and poisonous
danger. Neglecting the following safety and
warning rules will also lead to a reduced bat-
tery performance.
Cells with different capacities may not be
connected in parallel or series, because the
cell characteristics are too different. If how-
ever you connect LiPo batteries in parallel
or series, BMI refuses all warranty claims
or damages that result from this operation.
BMI-supplied LiPo batteries are therefore
selected.
Charge
• Put the battery on a not inammable, heat-
proof and not conducting underground dur-
ing the charging process.
• Never charge the battery while it is situ-
ated in your model, and never charge it in
the neighbourhoud of inammable or easily
inamable products.
• Always charge the batteries under supervi-
sion.
• Only use chargers that are capable of
charging LiPo batteries.
• Never charge the battery in an operating
vehicle (car, motorbike, ...).
• Should the battery become too warm, re-
move it immediately from the charger.
• Never connect the batteries with a wrong
polarity.
• Charge the cells with max. 1C (value of 1C
= cell capacity) charging current.
Storage
• LiPo cells are to be stored with a charged
capacity of 20% minimum (3.0V per cell or
below 9.0V). If you don’t charge them part-
ly charged, they will become useless. Do
not discharge the battery too low because
it will be defective. Only use your model for
10-12 minutes.
• LiPo cells are more fragile then batteries in
metal housings. Make sure to avoid shocks.
If the battery suffers a shock or the model
has been inicted in a crash remove the
battery from the model. Leave it for at least
30 minute on a not inammable and heat-
proof underground.
• Every contact with any kind of liquid is to
be avoided.
• Never take a LiPo battery pack apart.
Recycling
• If a LiPo battery gets damaged (punctured
casing, ...) please follow the next procedure :
Discharge battery – Cool down battery
– Emerge battery for several hours in a
salted water bath – Hand over battery to a
certied battery recyclingcenter.
Since BMI NV/SA can not supervise the cor-
rect charge, unloading and storage, any
warranty resulting from incorrect charge,
unloading or storage is excluded. BMI refuses
all possible warranty claims and/or damage
claim caused by use of these batteries.
Accu LiPo
Attention
Les accus au Lithium Polymer (LiPo) néces-
sitent un traitement particulièrement atten-
tionné. Ceci vaut aussi bien pour la charge
et la décharge que pour le stockage et les
autres manipulations. Voici les spécications
particulières à respecter impérativement.
Veuillez bien conserver ce manuel.
Une mauvaise manipulation peut conduire
à des explosions, des incendies, des déga-
gements de fumée et à un danger d’intoxi-
cation. Outre cela, la non observation des
instructions et des avertissements inuence-
rea les performance et provoquera d’autres
défectuosités. Les éléments LiPo de capacité
différente ne peuvent pas être branchés ni
en série et ni en parallèle, car les caractéris-
tiques des éléments sont trop différents. Il
est conseillé d’utiliser uniquement les packs
d’accus LiPo fournis par BMI. BMI refuse tous
les réclamations ou dommages de garantie
qui résultent de cette opération.
Charge
• Durant le processus de charge, mettez la
batterie sur une surface non inammable,
non conductrice et résistante à la chaleur.
• Ne chargez jamais l’accu quand celle-ci se
trouve dans votre modèle. Eloignez éga-
lement les objets combustibles ou inam-
mables près de l’installation de charge.
• Chargez l’accu LiPo toujours sous surveillance.
• Ne jamais charger l’accu dans un véhicule
(voiture, moto, ...) roulant.
• Pour charger les packs d’accu LiPo, seuls les
chargeurs LiPo sont autorisés
• Si l’accu deviendrait trop chaud, déconnec-
ter et éloigner du chargeur.
• Ne brancher jamais les accus mal polarisés.
• Chargez les accus avec une charge maxi-
male de 1C (valeur de 1C = capacité une
cellule).

• Les accus doivent être stockés avec une ca-
pacité de charge de 10 à 20% minimum. Si
l’accu est stocké avec une charge trop faible,
il deviendra inutilisable.
• Faites attention à ne pas décharger l’accu
en dessous de 9.0V. Si vous déchargez l’ac-
cu à moins de 9.0V, il deviendra inutilisable.
Ne volez jamais plus de 10-12 minutes avec
l’hélico.
• Dés que vos sentez d’avoir plus de puis-
sance moteur, vous devez atterrir immédia-
tement an de préserver la qualité de votre
batterie LiPo.
• Les accus LiPo sont moins solides que les
accus avec un corps métallique. Evitez pour
cette raison les chocs mécaniques (chutes,
déformations, ...).
• Evitez tout contact avec des liquides.
• Ne jamais démontez un pack LiPo.
Recycling
• Si un accu LiPo est endommagé (corps
perforé, ...) suivez la procédure suivante :
Décharger l’accu – Refroidissez l’accu
– Emergez l’accu dans une solution d’eau
salée pendant plusieurs heures – remettez
l’accu dans un centre certié.
Comme BMI Sa ne peut pas surveiller la
charge et la décharge correcte des éléments,
la garantie est exclue en cas de mauvaise
exécution de ces processus. BMI ne peut pas
être tenu responsable des dommages causés
par l’utilisation de ce type d’accu.

Vorsicht
Lithium-Polymer-Akkus (LiPo Akkus) bedürfen
besonders aufmerksamer Behandlung. Dies
gilt sowohl bei der Ladung und Entladung
als auch bei Lagerung und sonstiger
Handhabung. Hierbei sind die nachstehenden
Spezikationen einzuhalten. Bitte bewahren
Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Fehlbehandlung kann zu Explosionen, Feuer,
Rauchentwicklung und Vergiftigungsgefahr
führen.
Außerdem führt die Nichtbeachtung
der Anleitungs- und Warnhinweise zu
Leistungseinbußen und sonstigen Defekten.
Zellen mit verschiedenen Kapazitäten dürfen
nicht in Reihe oder parallel geschaltet werden,
da die Zelleigenschaften und der Ladezustand
zu unterschiedlich sein können.
Da BMI die richtige Ladung und Entladung
der Zellen nicht überwachen kann wird
jegliche Garantie bei fehlerhafter Ladung und
Entladung und den dadurch entstandenen
Schaden ausgeschlossen. Die von uns
gelieferten Akkupacks wurden mit selektierten
Zellen erstellt.
Ladung
• Der zu ladende Akku muß sich während des
Ladevorganges auf einer nicht brennbaren,
hitzebeständigen und nicht leitenden
Unterlage benden.
• Laden Sie den Akku nie während er sich
noch im Gerät bendet oder in der Nähe
von brennbaren oder leicht entzündlichen
Gegenständen.
• Laden Sie die Akkus nur unter Aufsicht.
• Laden Sie die Akkus nie in einem Fahrzeug
(Auto, Motorrad,…)
• Verwenden Sie für die Ladung von LiPo
Akkus nur speziell dafür geeignete
Ladegeräte.
• Falls der Akku zu warm wird, sofort aus dem
Ladegerät entfernen.
• Laden Sie niemals die Akkuzellen mit
falscher Polarität.
• Laden Sie die Zellen mit max. 1C (Wert von
1C = Zellenkapazität)
Lagerung
• LiPo Zellen sollten mit einer minimum
eingeladenen Kapazität von 20% gelagert
werden, sonst wird der Akku nach einiger
Zeit unbrauchbar. Der Akku sollte nie unter
3.0V pro Zelle (oder unter 9.0V) entladen
werden, sonst wird der Akku unbrauchbar.
• LiPo Akkus sind mechanisch nicht so stabil
wie Akkus in Metallgehäusen. Vermeiden
Sie daher Schocks. Falls der Akku einen
Schock bekommt oder das Modell stürzt
ab, entfernen sie den Akku und lassen
Sie ihn mindestens 30 Minuten auf einer
nicht brennbaren und hitzebeständigen
Unterlage liegen.
• Jeder Kontakt mit Flüssigkeit gleich welcher
Art ist zu vermeiden.
• Zerlegen Sie nie eine LiPo Akku.
Entsorgung
• Bei einem Defekt der LiPo Akku ( beschädigte
Gehäuseverpackung …) befolgen Sie bitte
folgende Schritte:
Akku entladen – Akku abkühlen lassen
– Akku während einigen Stunden in
eine Salzwasserlösung legen – Akku als
Sondermüll entsprechend entsorgen.
Da die Firma BMI NV/SA die richtige
Ladung, Entladung und Lagerung nicht
überwachen kann, wird jegliche Garantie
bei fehlerhafter Ladung, Entladung und
Lagerung ausgeschlossen. Daher übernimmt
BMI keinerlei Haftung für Schäden
(Personenschäden, Beschädigung von
Gebäuden …) die durch den Gebrauch dieser
Akkus verursacht werden.
LiPo batterij
Opgelet
Lithium-Polymer-Akkus (LiPo) dienen zeer
voorzichtig gebruikt te worden.
Dit geldt voor zowel het laden, ontladen als
het opslaan. U dient de volgende richtlijnen
goed te volgen. Gelieve deze handleiding
zorgvuldig te bewaren.
Een verkeerde behandeling kan leiden tot
ontplofng, brand, rookontwikkeling of ver-
giftiging. Bovendien zal het niet opvolgen van
de volgende richtlijnen leiden tot een dras-
tische vermindering in de performantie van
deze batterij.
Cellen met verschillende capaciteiten mogen
niet parallel en niet in serie geschakeld wor-
den. De eigenschappen van de afzonderlijke
cellen zijn immers te verschillend. Wanneer u
toch cellen in serie of parallel schakelt doet u
dit op eigen risico en verliest u alle rechten
op een eventuele garantie. De door ons ge-
leverde batterijpacks zijn geselecteerd op de
capaciteit van de afzonderlijke cellen.
Laden
• Tijdens het laden de batterij op een niet
ontvlambare, hittebestendige en niet gelei-
dende bodem plaatsen.
• De batterij nooit laden wanneer ze zich in het
voertuig of in de nabijheid van ontvlambare
goederen bevindt.
• Enkel laden met laders die geschikt zijn voor
LiPo cellen.
• Laad de batterij nooit zonder toezicht.
• De batterij nooit in een (rijdend) voertuig
(auto, motor, ...) laden.
• Wanneer de batterij te warm wordt, verwij-
der ze dan steeds van de lader.
• Wees steeds zeer aandachtig op de juiste
polariteit bij elke aansluiting.
• De cellen met maximum 1C (1C = capaciteit
van de batterij).

• LiPo cellen dienen met een restcapaciteit van
minimum 20% opgeslagen worden. Indien
u dit niet doet, wordt de batterij na verloop
van tijd onbruikbaar.
• Zorg ervoor dat de batterij nooit onder de
9.0V (3.0V per cel) ontladen wordt. Indien
dit gebeurt is de batterij onherstelbaar be-
schadigd.
• LiPo batterijen zijn kwetsbaarder dan bat-
terijen in een metaalhuis. Vermijd schok-
ken omdat deze de batterij beschadigen.
Verwijder de batterij van het model bij een
eventuele crash en laat de batterij minstens
30 minuten op een niet brandbare en hit-
tebestendige ondergrond liggen.
• Ieder contact met vloeistoffen is te vermij-
den.
• Tracht nooit een LiPo batterij te ontmantelen
of te demonteren.
Recycling
• Indien een LiPo batterij onbruikbaar is
geworden door beschadiging van de be-
huizing, volg dan de volgende procedure :
Ontlaad de batterij - Laat de batterij afkoe-
len – Dompel de batterij gedurende enkele
uren in een zoutwateroplossing – Lever de
batterij in bij een batterij-inzamelpunt.
Omdat BMI NV geen invloed heeft over de
correcte lading, ontlading en stockage wordt
er generlei garantie bij verkeerde lading, ont-
lading of stockage gegeven. BMI wijst alle
verantwoordelijkheid of aanspraken over be-
schadigingen, kwetsuren, ... die uit het gebruik
van deze batterijen zouden voortvloeien, af.
8a.
12 copyright © 2010 BMI 12633 - 12634 - 12635 Carat
9. Flight principles Principes de vol Flugvorbereitung Vliegprincipes
Function of the rudder: Check the direc-
tion of the servos before the rst ight.
Elevator: When the elevatorstick is being
pulled, the elevator should go upwards.
The model will raise it’s nose and ascend.
When the elevator is being pressed forward,
the nose of the model wil go down and the
airplane will descend.
Rudder: Put the tail of the model towards
you. When pushing the rudderstick towards
the left, the rudder should move towards the
left and vice versa.
Ailerons: Put the tail of the model towards
you. When moving the aileronstick towards
the left, the left aileron should move upwards
and the right aileron should move down-
wards. When moving the aileronstick towards
the right, the opposite action will happen.
: When the throttle is in neutral
position, the motor won’t run. At full throttle,
the engine should reach maximum rpm.
: • Taking off should always occur
against the wind. • Check the functions of all
rudders before each start • Give maximum
throttle and if necessary, correct the model
with relative small steeringinputs. • Take off
in a straight angle.
Flying: Make the model y straight ahead
and use half throttle. Release the aileronstick
and verify if the model still ies straight. If
the model drifts in one direction, correct it by
trimming either to the left or right.
When you are preparing to take a corner,
follow the next steps:
- Use the ailerons to put the model in an
angle of about 30°
- Slightly pull the elevator
- To exit the corner, release the elevator and
put the model again in an horizontal position
by using the aileron stick.
Landing: Lower the motorspeed while ying
parallel to the runway at a distance of about
30m with the nose in the wind. Take a 90°
corner in the direction of the runway and
drop your heigth. Make another corner of
90° till you are ying directly at the runway.
Lower the altitude till the model is at about
1m heigth. Pull the elevatorstick and keep it
in position. The more the model is nearing
the track, the more you need to give input
with the elevator stick. Because the model
ies very slowly, it will land almost by itself.
Make sure to put the elevator in neutral
position when you are landing the model. If
you notice your landing won’t be succesfull,
immediately give full throttle and repeat the
procedure. It is better to fail a landing then
to crash the model.
Direction: L’avion est dirigé par la gouverne
arrière. Lorsque le stick de direction est tourné
vers la gauche, la dérive doit tourner vers la
gauche et inversement.
Moteur: Lorsque le stick de gaz moteur est
abaissé, le moteur ne peut tourner et lorsque le
stick est relevé, le moteur doit tourner à plein
régime.
Fonction des gouverne: Avant tout vol il
est impératif de vérier la bonne direction
des dérives. Profondeur : En tirant le stick de
profondeur vers le bas, la dérive de profondeur
doit se soulever permettant à l’avion de s’élever.
Lorsque le stick de profondeur est poussé vers
le haut, la dérive de profondeur doit s’abaisser
permettant à l’avion de descendre. Direction
: L’avion est dirigé par la gouverne arrière.
Lorsque le stick de direction est tourné vers la
gauche, la dérive doit tourner vers la gauche et
inversement. Moteur : Lorsque le stick de gaz
moteur est abaissé, le moteur ne peut tourner
et lorsque le stick est relevé, le moteur doit
tourner à plein régime.
• Décollez toujours face au vent •
Avant chaque envol, vériez toujours les fonc-
tions des dérives • Décollez avec le maximum
de gaz et faites les corrections de vols au moy-
en de légères corrections des sticks • Décollez
toujours dans un angle faible.
Vol: Une fois votre avion en altitude, diminuez
les gaz de moitié et essayer de voler en ligne
droite par ajustement des trims respectifs de
l’émetteur. Faites un léger virage au moyen de
votre stick de direction et positionner votre avi-
on dans un angle de 30°. Il sera nécessaire de
d’augmenter légèrement l’altitude par le volet
de profondeur. Lorsque votre virage est terminé,
lâcher le stick de profondeur et corriger l’avion
si nécessaire (gouvernail) an qu’il reprenne sa
ligne droite.
Atterrissage: • Préparez-vous à atterrir en
diminuant votre altitude à environ 30 mètres
• Dirigez votre avion face au vent tout en
diminuant le régime moteur et en vous plaçant
dans l’axe de la piste d’atterrissage • Diminuez
le régime moteur jusqu’à ce que l’avion soit à 1
mètre du sol et glisse doucement vers la piste
d’atterrissage • Au plus près que le modèle
s’approchera du sol, au plus qu’il faudra corriger
et donner un peu de hauteur. Laissez l’avion
atterrir doucement de lui-même • Si vous ne
réussissez pas à atterrir lors de la première
approche, refaites une seconde approche de la
même façon.
 Vor dem Erstug des
Modells muβ unbedingt die Laufrichtung aller
Ruder überprüft werden.
Höhenruder: Wird der Höhenruderknüppel
am Sender nach hinten gezogen, muß das
Höhenruder nach oben ausschlagen. Das Mo-
dell nimmt die Nase hoch und steigt. Wird der
Höhenruderknüppel nach vorn gedrückt, muß
das Höhenruder nach unten ausschlagen. Das
Modell senkt die Nase nach unten und sinkt.
Seitenruder: Das Modell wird von hinten
betrachtet. Wird der Seitenruderknüppel am
Sender nach links bewegt, muß das Seiten-
ruder nach links ausschlagen. Entsprechend
umgekehrt erfolgt der Ausschlag für die an-
dere Richtung.
Querruder: Das Modell wird von hinten
betrachtet. Wird der Querruderknüppel am
Sender nach links bewegt, muß die linke
Querruderklappe nach oben und die rechte
Querruderklappe nach unten ausschlagen.
Entsprechend umgekehrt erfolgen die Aus-
schläge für die andere Richtung.
Motorregelung: Wird der Gasknüppel in die
Leerlauf Position gebracht, muß der Motor
stillstehen. Bei Vollgas muß der Motor seine
maximale Drehzahl erreichen.
Starten: • Starten Sie prinzipiell immer gegen
den Wind • Überprüfen Sie die Funktion aller
Ruder vor jedem Start • Geben Sie Vollgas und
korrigieren Sie in Bodennähe nur mit kleinen
Steuerausschlägen • Steigen Sie in einem a-
chen Winkel.
Fliegen: Bringen Sie das Modell mit Halb-
gas in den Geradeausug und lassen Sie die
Senderknüppel los. Weicht das Modell von der
geraden Flugbahn ab, trimmen Sie es mit den
Trimmschiebern am Sender. Um eine Kurve zu
iegen, geben Sie leichten Seitenruderaus-
schlag, bis das Modell ca. 30 ° Schräglage hat.
Ziehen Sie nun leicht das Höhenruder. Zum
Beenden der Kurve lassen Sie das Höhenruder
los und legen das Modell durch einen erneuten
Seitenruderausschlag in die entgegengesetzte
Richtung wieder gerade.
Landen: • Drosseln Sie den Motor und iegen
Sie in 30 m Entfernung mit Rückenwind paral-
lel zur Landebahn • Fliegen Sie eine 90° Kurve
in Richtung Landebahn und bauen Sie Höhe
ab • Fliegen Sie erneut eine 90° Kurve, Sie
iegen nun direkt auf die Landebahn zu • Las-
sen Sie das Modell weiter sinken bis das Mo-
dell 1 m über der Landebahn schwebt • Zie-
hen Sie den Höhenruderknüppel etwas stärker
und halten Sie ihn gezogen • Je mehr sich das
Modell dem Boden nähert, desto mehr muß
der Höhenruderknüppel gezogen werden. Da
das Modell ständig langsamer wird, setzt es
sich praktisch von allein auf die Landebahn. •
Drücken Sie das Modell niemals mit dem Hö-
henruder auf die Landebahn. Wenn der erste
Landeanug nicht gepaßt hat, geben Sie Voll-
gas und starten Sie durch. Dies ist in jedem
Fall besser als eine erzwungene Landung!
Functie van de roeren: Voor de eerste
vlucht van het model de looprichting van alle
servos controleren.
Hoogteroer: Wanneer de stick van het hoog-
teroer naar achter getrokken wordt moet het
hoogteroer naar boven uitslaan. Het model zal
op dat moment de neus opheffen en stijgen.
Wanneer de knuppel van het hoogteroer naar
voor gedrukt wordt zal ook het hoogteroer
naar beneden uitslaan. De neus van het mo-
del zal naar beneden geduwt worden en zal
dalen.
Richtingsroer: Het model wordt van achter
bekeken. Indien de richtingsroerstick naar
links geduwd wordt dient het richtingsroer
naar links uit te slaan. Omgekeerd zal de uits-
lag natuurlijk in de andere richting gebeuren.
Rolroer: Bekijk het model opnieuw langs
achter. Wanneer de rolroerstick naar links be-
wogen wordt dient de linker rolroerklep naar
boven te gaan en de rechter rolroerklep naar
onder te gaan. Omgekeerd zal de uitslag in de
tegenovergestelde richting gebeuren
Motorregeling: Wanneer de gasstick in de an-
dere positie geplaatst wordt zal de motor niet
draaien. Bij volgas dient de motor zijn maxi-
male toerental te bereiken.
Starten: • Starts dienen in principe altijd te-
gen de wind in te gebeuren. • Controleer de
functie van alle rolroeren voor iedere start •
Geef nu volgas en corrigeer indien nodig met
kleine inputs van de sticks. • Stijg op in een
vlakke hoek.
Vliegen: Breng het model met halfgas in
rechtuitvlucht en laat de zenderknuppel los.
Indien het model afwijkt van de rechte vlieg-
baan kan u het met de trims bijtrimmen. Indi-
en u een bocht wenst te nemen, geeft u lichte
rolroeruitslag tot het model in een hoek van
ongeveer 30° hangt. Trek nu lichtjes aan het
hoogteroer. Om de bocht te beëndigen laat u
het hoogteroer los en legt u het model door
een nieuwe rolroerinput in de tegenoverge-
stelde richting opnieuw horizontaal.
Landen: De motorsnelheid verminderen
en op een afstand van ongeveer 30m
parallel met de landingsbaan aanvliegen in
tegenwind. Vlieg in een bocht van 90° in de
richting van de landingsbaan en verminder
hoogte. Opnieuw een bocht van 90° maken,
en nu vliegt u direct op de landingsbaan
af. Laat het model verder dalen tot het
op een hoogte van ongeveer 1m boven
de landingsbaan hangt. Trek nu iets meer
aan de hoogteroerknuppel en houdt deze
in positie. Hoe meer het model de bodem
nadert, hoe meer u de hoogteroerknuppel
dient te bewegen. Omdat het model steeds
langzamer wordt zal het bijna automatisch
landen. Land het model nooit met
geactiveerd hoogteroer. Indien de eerste
landing niet gelukt is, geeft u volgas en maak
dan een doorstart. Dit is in ieder geval beter
dan een noodlanding!
A. Place the battery in a metal box or on a
non-inammable space.
B. Insert the output plug of the charger into
the input socket of the balancer.
C. Connect the balancer with the LiPo bat-
tery.
D. Plug the charger into the wall socket.
The red LED will light when the charging
starts. The green LED will light when the
battery is fully charged.
E. Un-plug all the connections.
A. Mettez l’accu dans une boite en métal, non
inammable.
B. Connectez la prise de sortie de l’adapta-
teur sur la prise d’entrée du balanceur.
C. Connectez l’balanceur avec l’accu LiPo.
Connectez le chargeur au 230V réseau.
D. Le LED rouge s’allumera durant la charge
de l’accu.Le LED vert s’allumera lorsque
l’accu est entièrement chargé.
E. Déconnectez maintenant toutes les liaisons
dans l’ordre inverse à celui décrit dans.
A. Akku in einer nicht entammbaren
Metallbox legen.
B. Den Ausgangsstecker des Ladegerätes in
die Eingangsbüchse des Balancer stecken.
C. LiPo Akku wie beschrieben auf dem
Balancer anschließen.
D. Ladegerät ans Netz (230V) anschließen. Die
rote LED leuchtet wenn der Ladevorgang
beginnt. Die grüne LED leuchtet wenn der
Akku geladen ist.
E. Alle Anschlüsse in umgekehrter Reihenfolge
wie oben beschrieben wieder trennen.
A. Plaats de batterij in een niet ontvlambare
metalen doos.
B. Plug de uitgangsstekker van de lader in de
ingang van de balancer.
C. Sluit de LiPo batterij aan op de balancer.
D. Plug de lader in een stopcontact (230V
netvoeding). De rode LED zal constant
branden terwijl de batterij geladen wordt.
E. De groene LED zal laden eens de batterij
volledig geladen is. Nu kan u de stekkers
in omgekeerde volgorde zoals boven be-
schreven loskoppelen.
* = Option
A
B
C
D*
METAL BOX
*
Charging LiPo battery Charger l’accu LiPo  LiPo batterij laden
8b.
12633 - 12634 - 12635 Carat copyright © 2010 BMI 13
Hersteller / Verantwortliche Person
Manufacturer / responsible person
Fabricant/Personne responsable
BMI nv/sa
Mechelsesteenweg 309
B-2550 Kontich
erklärt, dass das Produkt
declares that the product
declare que le produit
BMI - WFT06X - B
Type (ggf. Anlagenkonguration mit Angabe der
Module):
Type (if applicable, conguration including the modules)
Type (conguration de l`ensemble avec information sur les
modules)
DSSS
 Telekommunikations (Tk-) endeinrichtung
telecommunications terminal equipment
équipement terminal de télécommunication
Funkanlage
Radio equipment
équipement radio
Verwendungszweck / intended purpose /
Domaine d`utilisation
Modellfernsteuerung / Model control transmitter /
Radiocommande de modéles reduits
Geräteklasse / Equipment class / Classe di attrezzatura /
Classe d´équipement
2
bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen des § 3 und den übrigen einschlägigen Bestimmungen des FTEG (Ar-
tikel 3 der R&TTE) entspricht.
complies with the essential requirements of § 3 and the other relevant provisions of the FTEG(Article 3 of the R&TTE Directive), when used for
its intended purpose.
en utilisation specique conforme correspond aux exigences essentielles du § 3 et les autres denitions restantes du FTEG (article 3 du R&TTE).
Gesundheit und Sicherheit gemäß § 3 (1) 1. (Artikel 3 (1) a))
Health and safety requirements pursuant to § 3 (1) 1. (Article 3 (1) a)
Santé et securité conformement §3 (1) 1. (article3 (1) a))
angewendete harmonisierte Normen
harmonized standards applied
applicazione delle norme armonizzate
normes armonisées appliquées
Einhaltung der grundlegenden Anforderungen auf andere
Art und Weise (hierzu verwendete Standards/
Spezikationen)
other means of proving conformity with the essential
requirements (standards/specications used)
observation des conditions essentielles d`une autre maniere
(pour ceci utilisation des spécications standard)
Schutzanforderungen in Bezug auf die elektromagnetische Verträg-
lichkeit (§ 3 (1) 2, Artikel 3 (1) b)
Protection requirements concerning electromagnetic compatibility § 3
(1)(2), (Article 3 (1)(b))
Protecion requise par rapport à la compatibilité electromagnetique § 3
(1)(2), (article3 (1)(b))
Konformitätserklärung gemäß dem Gesetz über Funkanlagen und
Telekommunikationsendeinrichtungen (FTEG) und der Richtlinie 1999/5/EG (R&TTE)
Declaration of Conformity in accordance with the Radio and Telecommunications Terminal Equipment Act (FTEG) and
Directive 1999/5/FC (R&TTE Directive)
Déclaration de conformité selan la loi sur les équipements de RADIO et TELECOMMUNICATION (FTEG) et la
directive 1999/5/EG (R&TTE)
EN 50371
EN 60950-1
angewendete harmonisierte Normen
harmonized standards applied
applicazione delle norme armonizzate
normes harmonisée appliquées
EN 301 489-1 V1.8.1
EN 301 489-17 V1.8.1
14 copyright © 2010 BMI 12633 - 12634 - 12635 Carat
Einhaltung der grundlegenden Anforderungen auf andere Art und Weise
(hierzu verwendete Standards /Spezikationen)
other means of proving conformity with the essential
requirements (standards/specications used)
observation des conditions essentielles d`une autre manière
(pour ceci utilisation des spécications standard)
Maßnahmen zur efzienten Nutzung des Funkfrequenzspektrums
Measures for the efcient use of the radio frequency spectrum
Mesure pour utilisation effective du spectre de fréquence Radio
Luftschnittstelle bei Funkanlagen gemäß § 3 (2) (Artikel 3 (2))
Air interface of the radio systems pursuant to § 3 (2) (Article 3 (2))
Interface aérienne des systèmes de Radio conformement à § 3 (2) (article 3 (2))
Angewendete harmonisierte Normen
harmonized standards applied
normes harmonisée appliquées
EN 300 328 V1.7.1
Einhaltung der grundlegenden Anforderungen auf andere
Art und Weise (hierzu verwendete Standards
/Schnittstellenbeschreibungen)
other means of proving conformity with the essential
requirements (standards/interface specications used)
observation des conditions essentielles d`une autre manière
pour ceci utilisation des spécications standard/interface
Ort, Datum
Place and date of issue
Data e luogo
Lieu, Date
Anschrift / Address / Indirizzo / Adresse BMI nv/sa
Mechelsesteenweg 309
B-2550 Kontich
www.bmi-models.com
0678 !
Kontich, 05/10/2007 Philippe Hersleven, Managing Director, BMI nv,sa
Name und Unterschrift
Name and signature
Nome e rma
Nom et signature
BMI NV/SA B-2550 Kontich BELGIUM
Modications, errors and printing errors reserved Sauf erreurs et ommissions, sous réserve de modications
Änderungen, Irrtümmer und Druckfehler vorbehalten Wijzigingen, fouten en drukfouten voorbehouden
Ch.
Frequency
                      
60 35.000 A A A A A A A A A A A
61 35.010 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
35 62 35.020 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
MHz 63 35.030 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
A-BAND 64 35.040 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
65 35.050 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
66 35.060 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
67 35.070 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
68 35.080 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
69 35.090 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
70 35.100 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
71 35.110 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
72 35.120 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
73 35.130 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
74 35.140 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
75 35.150 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
76 35.160 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
77 35.170 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
78 35.180 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
79 35.190 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
80 35.200 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
281 35.210 A A A A A A A A A A
282 35.220 A A A A A A A A A A
182 35.820 A A
35 183 35.830 A A
MHz 184 35.840 A A
B-BAND 185 35.850 A A
186 35.860 A A
187 35.870 A A
188 35.880 A A
189 35.890 A A
190 35.900 A A
191 35.910 A A
50 40.665 ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC
40 51 40.675 ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC
MHz 52 40.685 ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC
BAND 53 40.695 ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC
54 40.715 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC BC ABC ABC ABC
55 40.725 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC BC ABC ABC ABC
56 40.735 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC BC ABC ABC ABC
57 40.765 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC BC ABC ABC ABC
58 40.775 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC BC ABC ABC ABC
59 40.785 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC BC ABC ABC ABC
81 40.815 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC ABC
82 40.825 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC ABC
83 40.835 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC ABC
84 40.865 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC ABC
85 40.875 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC
86 40.885 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC
87 40.915 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC
88 40.925 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC
89 40.935 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC
90 40.965 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC
91 40.975 BC A ABC BC BC ABC ABC ABC ABC ABC
92 40.985 BC ABC BC BC ABC ABC ABC ABC
400 41.000 A
41 401 41.010 A
MHz 402 41.020 A
BAND 403 41.030 A
404 41.040 A
405 41.050 A
406 41.060 A
407 41.070 A
408 41.080 A
409 41.090 A
410 41.100 A
411 41.110 ABC
412 41.120 ABC
413 41.130 ABC
414 41.140 ABC
415 41.150 ABC
416 41.160 ABC
417 41.170 ABC
418 41.180 ABC
419 41.190 ABC
420 41.200 ABC
2,4 ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC
MHz band
A= AIRPLANES & HELICOPTERS - AVIONS - FLUGMODELLE - VLIEGTUIGEN
B= BOATS - BATEAUX - SCHIFFMODELLE - BOTEN
C= CARS - VOITURES - AUTOMODELLE - AUTOMODELLEN
Authorized frequencies in
the EU countries / Other
frequencies are forbidden!
Fréquences authorisées
dans les différents pays
de l’EU / autres fréquen-
ces sont strictement
inderdites!
Zulässige Betriebsfre-
quenzen in den einzelnen
Ländern der EU / Andere
Betriebsfrequenzen sind
verboten!
Toegelaten frequenties
in de EU landen / Andere
afwijkende frequenties
zijn verboden.
16 copyright © 2010 BMI 12633 - 12634 - 12635 Carat
# 11663 Nieuport 17
# 11661 Albatross # 11662 Fokker DR-1
# 11634 Clipped Wing
# 11614 Falcon
# 12643 Cessna
# 11665 SF-25 C Turbo Falke
# 12630 Arrow
Airplanes 2010

This manual suits for next models

1

Other BMI Toy manuals

BMI De Havilland DH-1 User manual

BMI

BMI De Havilland DH-1 User manual

BMI EPO-FLEX FlyJet x-83 User manual

BMI

BMI EPO-FLEX FlyJet x-83 User manual

BMI Take Off 1400 Kit User manual

BMI

BMI Take Off 1400 Kit User manual

BMI Fokker DR-1 User manual

BMI

BMI Fokker DR-1 User manual

BMI CarbOOOn 500 User manual

BMI

BMI CarbOOOn 500 User manual

BMI Sports 182 EP User manual

BMI

BMI Sports 182 EP User manual

BMI Albatros User manual

BMI

BMI Albatros User manual

BMI Carbooon 450-SC 0461-000 User manual

BMI

BMI Carbooon 450-SC 0461-000 User manual

BMI Bobcat User manual

BMI

BMI Bobcat User manual

BMI Valbella 2000 User manual

BMI

BMI Valbella 2000 User manual

BMI Gee Bee R3 User manual

BMI

BMI Gee Bee R3 User manual

BMI Aquila User manual

BMI

BMI Aquila User manual

BMI Apache Combat 7.1 User manual

BMI

BMI Apache Combat 7.1 User manual

BMI Carbooon 450-S User manual

BMI

BMI Carbooon 450-S User manual

BMI Focke Wulf 190 User manual

BMI

BMI Focke Wulf 190 User manual

BMI CarbOOOn CP User manual

BMI

BMI CarbOOOn CP User manual

Popular Toy manuals by other brands

V-tech Animal Alphabet Train user manual

V-tech

V-tech Animal Alphabet Train user manual

KNEX Doubledare Dueling Coaster manual

KNEX

KNEX Doubledare Dueling Coaster manual

V-tech Busy Books user manual

V-tech

V-tech Busy Books user manual

WOOD HEROES Bombarde II Assembly manual

WOOD HEROES

WOOD HEROES Bombarde II Assembly manual

Air Hogs Saw Blade Instruction guide

Air Hogs

Air Hogs Saw Blade Instruction guide

V-tech Sort & Recycle Ride-On Truck instruction manual

V-tech

V-tech Sort & Recycle Ride-On Truck instruction manual

V-tech Singing Bird House Parents' guide

V-tech

V-tech Singing Bird House Parents' guide

V-tech Myla The Magical Make-Up Unicorn Parents' guide

V-tech

V-tech Myla The Magical Make-Up Unicorn Parents' guide

V-tech Dancing Doggie  Music Player Parents' guide

V-tech

V-tech Dancing Doggie Music Player Parents' guide

KNEX K'NEXosaurus Rex manual

KNEX

KNEX K'NEXosaurus Rex manual

V-tech Touch & Learn Activity Desk user manual

V-tech

V-tech Touch & Learn Activity Desk user manual

Pro's Kit WindBots GE-636 Assembly & instruction manual

Pro's Kit

Pro's Kit WindBots GE-636 Assembly & instruction manual

V-tech 80-178700 Parents' guide

V-tech

V-tech 80-178700 Parents' guide

smania MRWIGGLES instructions

smania

smania MRWIGGLES instructions

Faller Fuel depot instructions

Faller

Faller Fuel depot instructions

V-tech V.Smile Baby: WTP Pooh s Hundred Acre Wood... user manual

V-tech

V-tech V.Smile Baby: WTP Pooh s Hundred Acre Wood... user manual

FREE AIR Bad John instruction manual

FREE AIR

FREE AIR Bad John instruction manual

LaserPegs NG200 ANIMALS Caribou Model instructions

LaserPegs

LaserPegs NG200 ANIMALS Caribou Model instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.