Bodypoint Ankle Huggers FT210 Guide

en
Ankle Huggers®
INSTALLATION AND USER’S INSTRUCTIONS
ART NOS. FT210 & FT220
WARNING! Product should be installed
and tted by a qualied rehab technician.
BEFORE YOU BEGIN: Ankle Huggers
should only be used on persons wearing
a properly tted hip belt. Although Ankle
Huggers can be installed on any type of
foot support, consider the user’s position-
ing needs before installing them on ip-
away footplates. Ankle Huggers should be
tted and worn over everyday footwear -
heavily padded shoes and orthotic devices
can interfere with their proper t.
USE:
WARNING! This product should only
be used for positioning a person in a
wheelchair. It is NOT intended for use as a
transportation safety device, as a personal
restraint device, or in any other applica-
tion where its failure could result in injury.
Misuse of this product is unauthorized and
unsafe.
WARNING! As with any new seating sup-
port, this product may change the way a
person sits. Users must continue to practice
regular pressure relief activities and skin in-
tegrity checks, not only where this product
contacts the user, but also in primary pres-
surebearing areas such as the sacrum, legs,
and buttocks. If increased skin redness
or irritation occurs, discontinue use and
consult your physician or seating specialist.
Failure to do so may result in serious injury,
such as pressure ulcers.
MAINTENANCE: Check periodically for
signs of wear in the stitching, webbing, and
pads. If signicant wear is found, contact
your supplier for qualied repair or replace-
ment by Bodypoint. Under no circumstance
should this product be altered or repaired
by unqualied persons–health and safety
depend on it!
40C
CLEANING: Machine wash,
warm, 40°C (100°F). Do not bleach. Tumble
dry, low temperature, or drip dry. Do not
iron. (Placing the product inside a cloth bag
during washing helps prevent scratches to
the product and the machine.)
WARRANTY: This product carries a limited
lifetime warranty against defects in work-
manship and materials arising under normal
use by the original consumer. Contact your
supplier or Bodypoint for warranty claims.
For more information on Bodypoint prod-
ucts, and a list of distributors outside the
USA, go to www.bodypoint.com
These instructions provide important information for the safe use and maintenance
of all Bodypoint Ankle Huggers®. Give these instructions to the user or their caregiver
and review them to ensure that they are understood.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI001-en 2015.5
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

en
x4
x4
x8
PACKAGE CONTENTS
A Side-Release: Left and Right Ankle Huggers or
B Hook-and-Loop: Left and Right Ankle Huggers
Adjustable mounting kit
AB
+
ORIENTATION
A Side-Release: Hard plastic buckles are
worn on the outside.
B Hook-and-Loop: Hard plastic loop is
worn on the outside with the adjust-
ment strap on the inside.
POSITIONING
Strap placement allows for varying degrees of movement.
ADJUSTABLE MOUNTING KIT
• Tools Required: Electric drill, Ø11/64 (4.25 mm)
Drill bit, and No. 2 Phillips screw driver.
• Mark mounting location, drill holes, and attach
mounting hardware.
• Feed webbing through hardware as shown.
POSITIONING
For more information on posi-
tioning with Ankle Huggers, re-
quest a copy of the Bodypoint
Lower Body User’s Guide from
your distributor or download a
copy at www.bodypoint.com.
FINAL ADJUSTMENT Make snug on user’s ankle.
BODYPOINT SLOTTED FOOTPLATE
(ART. NO. FT051 & FT052)
• No tools required
• Use Footplate slots.
• Feed webbing through hardware as shown.
A
AB
Ø11/64”
(4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
B

es
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PARA EL USUARIO DE
Ankle Huggers®
ART NOS. FT210 & FT220
¡ADVERTENCIA! El producto debe ser
instalado y colocado por un técnico de reha-
bilitación cualicado.
ANTES DE COMENZAR:
Sólo deben utilizar Ankle Huggers las perso-
nas que lleven un cinturón lumbar correcta-
mente ajustado. Aunque los Ankle Huggers
pueden instalarse en cualquier tipo de soporte
de pie, tenga en cuenta las necesidades de
posición del usuario antes de instalarlos en
plataformas basculantes. Los Ankle Huggers
deben encajarse y llevarse en el calzado
diario. Los zapatos con demasiado acolchado
y los dispositivos ortopédicos pueden impedir
que se ajusten correctamente.
USO:
¡ADVERTENCIA! Este producto sólo
deberá usarse para colocar a una persona
en la silla de ruedas. NO debe usarse como
dispositivo de seguridad para transporte, ni
como dispositivo de restricción personal o
en cualquier otra aplicación en la que su mal
funcionamiento podría causarle lesiones a la
persona. El uso inapropiado de este producto
no está autorizado y además es inseguro.
¡ADVERTENCIA! De igual forma que con
cualquier nuevo soporte para asientos, este
producto puede cambiar la forma de sentarse
del paciente. Los pacientes deben contin-
uar con sus actividades normales de alivio
de presión y comprobación de integridad
cutánea, no sólo en los lugares de contacto
del producto, sino también en las zonas de
presión principales como el sacro, las piernas
y las nalgas. Si se produce un mayor enro-
jecimiento o irritación de la piel, no continúe
usando el producto y consulte con su médico
o especialista postural. De no hacerlo pueden
producirse lesiones graves, como por ejemplo
las úlceras de presión.
MANTENIMIENTO: Compruebe perió-
dicamente posibles signos de desgaste en
las costuras, tramado y almohadillas. Si hay
excesivo desgaste, póngase en contacto con
su suministrador para que Bodypoint realice
una reparación o un cambio. Bajo ninguna cir-
cunstancia debe modicarse o repararse este
producto por personal no cualicado, la salud
y seguridad de los pacientes depende de ello.
40C
LIMPIEZA: En lavadora, agua
templada 40ºC. No usar lejía. Secado en
secadora a baja temperatura, o tendida. No
planchar. (Si coloca el producto dentro de
una bolsa de tela durante el lavado ayudará
a evitar arañazos al producto y a la propia
lavadora).
GARANTÍA: Este producto tiene una garantía
limitada para toda la vida contra defectos de
mano de obra y materiales derivados de un uso
normal por el paciente original. Póngase en
contacto con su suministrador o con Bodypoint
si desea realizar reclamaciones bajo garantía.
Si desea obtener más información sobre pro-
ductos de Bodypoint y una lista de distribui-
dores fuera de EE.UU., visite la página www.
bodypoint.com
Estas instrucciones ofrecen información importante sobre el uso y mantenimiento
seguros de los Bodypoint Ankle Huggers®. Entregue estas instrucciones al usuario o
familiar a su cargo y revíselas para asegurarse de que se comprenden.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI001-es 2015.5
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

x4
x4
x8
CONTENU
A Liberación lateral: Ankle Huggers izquierdo y derecho o
B Cierre de velcro: Ankle Huggers izquierdo y derecho
Equipo de montaje ajustable
AB
+
ORIENTACIÓN
A Liberación lateral: las hebillas de
plástico duro se llevan en la parte
exterior.
B Velcro: el lazo de plástico duro se lleva
en la parte exterior con la correa de
ajuste de Velcro en la parte interior.
POSICIONAMIENTO
La colocación de la correa permite varios grados de movimiento.
EQUIPO DE MONTAJE AJUSTABLE
• Herramientas Necesarias: Taladro eléctrico, Ø11/64
(4,25 mm) broca y destornillador nº 2 Phillips.
• Marque la ubicación del montaje, perfore ori cios y
acople la pieza metálica de montaje.
• Pase la cincha por la pieza metálica como se muestra.
COLOCANDO
Para más información para
colocar con Ankle Huggers, so-
licite una copia de la Bodypoint
Guía de Usuario de un Cuerpo
más Bajo de su distribuidor o
descargue una copia en www.
bodypoint.com.
AJUSTE FINAL Apretar en el tobillo del usuario
PLATAFORMA RANURADA BODYPOINT
(nº art. FT051 y FT052)
• No se requieren herramientas
• Use ranuras de plataforma.
• Pase la cincha por la pieza metálica como
se muestra.
A
AB
Ø11/64”
(4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
B
es

fr
CONSIGNES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DES ATTACHE-CHEVILLES
Ankle Huggers®
ART NOS. FT210 & FT220
ATTENTION ! Ce produit doit être installé et
ajusté par un technicien qualié en réadaptation.
AVANT DE COMMENCER : Les atta-
che-chevilles Ankle Huggers sont destinées
aux personnes portant une ceinture de hanche
correctement ajustée. Il est possible d’installer
les attache-chevilles Ankle Huggers sur tout
type d’appui pour le pied. Cependant, il faut
tenir compte des positions de l’utilisateur avant
de les installer sur des repose-pieds repliables.
Les attache-chevilles Ankle Huggers doivent
être ajustés et portés sur des chaussures de tous
les jours - les chaussures à coussinet volumineux
ainsi que les dispositifs orthopédiques peuvent
gêner leur bon ajustement.
UTILISATION :
ATTENTION ! Ce produit doit être employé
uniquement pour installer une personne dans un
fauteuil roulant. Il n’est PAS prévu pour servir de
dispositif de sécurité de transport ou de disposi-
tif personnel de retenue, ou pour toute autre
application où sa défaillance pourrait causer un
préjudice corporel. Un usage inadapté de ce
produit est interdit et dangereux.
ATTENTION ! Comme tout nouveau support
de positionnement, ce produit peut modier
la posture assise de l’utilisateur. Les utilisateurs
doivent continuer à pratiquer des exercices
réguliers de soulagement de pression et être
attentifs à la santé de la peau, non seulement
dans les zones de contact, mais aussi sur les
zones principales de pression, comme le sacrum,
les jambes et les fesses. En cas d’irritation ou
de rougeur du derme, interrompre l’utilisation
et consulter un médecin ou un spécialiste du
positionnement. Le non respect de cette mise
en garde peut occasionner des blessures graves,
comme l’apparition d’escarres.
ENTRETIEN : Rechercher périodiquement
des traces d’usure au niveau des coutures, des
sangles et des coussinets. En cas d’usure
importante, contacter le fournisseur pour
demander une réparation par du personnel
qualié ou le remplacement par Bodypoint.
En aucune circonstance ce produit ne doit
être modié ou réparé par des personnes non
qualiées. La santé et la sécurité de l’utilisa-
teur en dépendent !
40C
NETTOYAGE : Lavage en ma-
chine à 40 °C.(Pour éviter de rayer le produit et
la machine, placer le produit dans un sac en toile
lors du lavage.) Ne pas utiliser d’eau de Javel.
Séchage à la machine à basse température, ou
bien étendre et égoutter. Ne pas repasser.
GARANTIE : Ce produit est couvert par une
garantie à vie limitée contre les défauts d’exé-
cution et de matériaux survenant dans le cadre
d’une utilisation normale par le consommateur
d’origine. Contacter le fournisseur ou Bodypoint
pour faire valoir la garantie.
Pour plus d’informations sur les produits Body-
point, ou consulter la liste des distributeurs en
dehors des États-Unis, rendez-vous sur www.
bodypoint.com
Ces consignes fournissent des informations importantes quant à l’entretien et l’utilisation
en toute sécurité de tous les attache-chevilles Ankle Huggers® de Bodypoint. Remettre ces
consignes à l’utilisateur ou au thérapeute. Les passer en revue attentivement an de s’assur-
er qu’elles sont bien comprises.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI001-fr 2015.5
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

x4
x4
x8
CONTENU
A Désengagement latéral : Attache-chevilles Ankle Huggers
gauche et droit ou
B Fermeture autoagrippante : Attache-chevilles Ankle
Huggers gauche et droit
• Nécessaire de montage réglable
AB
+
ORIENTATION
ADésengagement latéral : Les boucles
de plastique rigide sont usées à
l’extérieur.
B Fermeture autoagrippante : La boucle
de plastique dur est usée à l’extérieur
avec la sangle de réglage Velcro à
l’intérieur.l’intérieur.
POSITIONNEMENT
La mise en place de la sangle autorise différents degrés de
mouvement.
NECESSAIRE DE MONTAGE REGLABLE
• Outils Necessaires : Perceuse électrique, foret de
Ø11/64 (4,25 mm) tournevis Philips n° 2
• Marquer l’emplacement de montage, forer les trous
et xer le matériel de montage.
• Passer les sangles à travers le matériel comme
indiqué.
POSITIONNEMENT
Pour plus d’informations sur
le positionnement à l’aide des
Ankle Huggers, demandez une
copie du guide Lower Body Us-
er’s Guide à votre distributeur
local ou télécharger le guide
sur www.bodypoint.com
REGLAGE FINAL Bien ajuster à chacune des chevilles.
REPOSE-PIED A GLISSIERE BODYPOINT
(réf. : FT051 & FT052)
• Aucun outil nécessaire
• Utiliser les glissières à repose-pied
• Passer les sangles à travers le matériel com-
me indiqué.
A
AB
Ø11/64”
(4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
B
fr

sv
Ankle Huggers®
INSTALLATIONS–OCH BRUKSANVISNING
ART NOS. FT210 & FT220
VARNING! Produkten ska installeras och
provas ut av därtill kvalicerad personal.
INNAN DU BÖRJAR Vristselar skall endast
användas för personer som har ett väl
utprovat höftbälte. (Av säkerhetsskäl) Även
om vristselar kan monteras på de esta
fotstöd/fotplattor bör man överväga an-
vändarens behov innan man monterar dem
på uppfällbara fotplattor. Vristselarna skall
provas ut och användas med vanliga skor
- kraftigt vadderade skor eller ortopediska
hjälpmedel kan påverka deras funktion
negativt.
ANVÄNDNING:
VARNING! Denna produkt får endast
användas för att säkert placera en person
i en rullstol. Produkten är INTE avsedd att
användas för säkerhet under transport, som
en fasthållningsanordning för en person
eller på något annat sätt som kan orsaka
skada om produkten går sönder. Otillbörlig
användning av produkten är ej tillåten och
innebär fara.
VARNING! Som alla nya positioneringsh-
jälpmedel, kan produkten förändra sättet
som en person sitter på. Användare måste
träna vanliga aktiviteter för tryckavlastning
och kontrollera eventuella hudskador. Inte
bara på ställen där produkten är i kontakt
med användaren, utan också på primära
tryckytor som korsben, ben och bak. Om
ökad rodnad eller irritation uppstår, avbryt
användningen och kontakta läkare eller
behörig personal. Underlåtenhet kan föror-
saka allvarliga skador, t.ex. trycksår.
UNDERHÅLL: Kontrollera regelbundet
eventuellt slitage på sömmar, remmar och
dynor. Om betydande slitage upptäcks,
kontakta HEA Medical för reparation eller
ersättning. Under inga omständigheter
skall produkten förändras eller repareras av
icke behörig person – hälsa och säkerhet
står på spel!
40C
RENGÖRNING: Maskintvätt,
40°C. Får ej blekas. Torktumla vid låg tem-
peratur eller dropptorka. Skall ej strykas.
(Använd gärna en tvättpåse för att undvika
skador på produkten och maskinen.)
GARANTI: Produkten har en livstidsgaranti
mot brister i tillverkning och material som
kan uppstå vid normal användning av den
ursprungliga kunden. Kontakta HEA Medi-
cal eller Bodypoint i garantiärenden.
För mer information om Bodypoints pro-
dukter kontakta leverantören. Information
nns även på www.bodypoint.com som
också innehåller en lista med distributörer
utanför USA.
Dessa anvisningar innehåller viktig information för säker användning och underhåll av
vristselar från Bodypoint. Ge anvisningarna till användaren eller assistenten/vårdgivar-
en och kontrollera att de är förstådda.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI001-sv 2015.5
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

sv
x4
x4
x8
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
AEtt höger- och vänstersele med antingen Fixspänne eller
BKardborrbandlås.
Med monteringssats
AB
+
PLACERING
A Fixspännen placeras på utsidan.
B Kardborrbandfästen: Den hårda
plastöglan skall vara på utsidan.
POSITIONERING
Ge passande rörelsemöjlighet genom att justera
fästbandens längd.
MED MONTERINGSATS:
• Erforderliga Verktyg: borrmaskin, borr Ø 4,25 mm
och Phillips skruvmejsel nr 2
• Markera fästbyglarnas plats, borra hål och skruva
fast byglarna.
• Trä banden enligt bild.
POSITIONERING
För mer information om användnin-
gen av Bodypoints vristselar nns
”Bodypoint Lower Body User’s
Guide”. Den kan fås av HEA
Medical eller på nätet, www.
bodypoint.com
SLUTJUSTERING: Spänn fast väl men inte för hårt runt vristen.
BODYPOINTS FOTPLATTOR MED SLITSAR
(art.nr FT051 och FT052)
• Inga verktyg behövs
• Montera i fotplattornas slitsar.
• Trä banden enligt bild.
A
AB
Ø11/64”
(4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
B

Ankle Huggers®
ANKLE HUGGERS® -NILKKAVÖIDEN ASENNUS-
JA KÄYTTÖOHJEET
ART NOS. FT210 & FT220
VAROITUS! Tuote tulee asennuttaa ja sovi-
tuttaa pätevällä kuntoutuksen asiantuntijalla.
ENNEN KUIN ALOITAT: Nilkkavöitä on
käytettävä ainostaan henkilöillä, joilla on
asianmukaisesti kiinnitetty lantiovyö. Vaikka
nilkkavyöt voidaankin asentaa mihin tahansaa
jalkatukeen, on otettava huomioon käyttäjän
sijoittumistarpeet ennen niiden asentamista
taittuviin jalkalevyihin. Nilkkavyöt on kiin-
nitettävä ja niitä on pidettävä päivittäin käytet-
tävien jalkineiden päällä – runsaspehmusteiset
kengät ja ortoottiset laitteet voivat vaikuttaa
niiden asianmukaiseen kiinnitykseen.
KÄYTTÖ:
VAROITUS! Tätä tuotetta tulee käyttää
ainoastaan henkilön asettamiseen pyörätu-
oliin. Sitä EI ole tarkoitettu kuljetuksen
turvalaitteeksi, henkilön rajoittamiseksi tai
mihinkään muuhun tarkoitukseen, jossa sen
pettäminen voi aiheuttaa vahinkoja. Tämän
tuotteen väärinkäyttö on vaarallista eikä sitä
ole valtuutettu.
VAROITUS! Kuten kaikki uudet istumat-
uet, tämä tuote saattaa vaikuttaa henkilön
istuma-asentoon. Käyttäjien tulee jatkaa
normaaleja painetta helpottavia toimintojaan
ja ihon kuntotarkastuksia. Ihotarkastuksia ei
tule suorittaa ainoastaan niistä kohdista, joissa
laite koskettaa käyttäjää, vaan myös kovim-
man paineen alaisista alueista kuten ristiluu,
takareidet ja pakarat. Jos lisääntynyttä ihon
punoitusta tai ärsytystä havaitaan, keskeytä
tuotteen käyttö ja ota yhteys lääkäriisi tai
istumisasiantuntijaasi. Mikäli näin ei tehdä,
voi käyttö aiheuttaa vakavia vammoja, kuten
painehaavaumia.
HUOLTO: Tarkasta ajoittain kulumisen
merkit neuloksissa, vyössä ja pehmusteissa.
Mikäli joissakin osissa havaitaan merkittävää
kulumista, käänny jälleenmyyjäsi puoleen
Bodypoint:in korjausta tai vaihtoa varten.
Epäpätevät henkilöt eivät missään tapaukses-
sa saa muokata tai korjata tuotetta – se voi
aiheuttaa terveys- ja turvallisuusriskejä!
40C
PUHDISTUS: Lämmin konepesu,
40°C (100°F). Älä valkaise. Rumpukuivaus
alhaisessa lämpötilassa tai kuivaus narulla.
Älä silitä silitysraudalla. (Tuotteen laittaminen
kangaspussissa pesuun auttaa ehkäisemään
tuotteen ja pesukoneen naarmuuntumista.)
TAKUU: Tällä tuotteella on rajoitettu
elinikäinen takuu, joka koskee valmistus- ja
materiaalivirheitä normaalissa, alkuperäisen
ostajan käytössä. Käänny jälleenmyyjäsi tai
Bodypoint:in puoleen takuuvaatimusasioissa.
Halutessasi lisätietoja tästä ja muista
Bodypoint-tuotteista sekä Yhdysvaltojen
ulkopuolisista jälleenmyyjistä, vieraile sivulla
www.bodypoint.com.
Nämä ohjeet sisältävät tärkeää tietoa kaikkien Bodypoint Ankle Huggers®-nilkkavöiden
turvallisesta käytöstä ja huollosta. Anna nämä ohjeet käyttäjälle tai käyttäjän avustajalle ja
käy ne läpi varmistaen, että ne on ymmärretty.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI001- 2015.5
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

x4
x4
x8
PAKKAUS SISÃLTÃÃ
A Avaaminen sivusta muovilukolla: Vasen ja oikea nilkkavyö tai
BTarrakiinnitys: Vasen ja oikea nilkkavyö
• Säädettävä asennuspakkaus
AB
+
SUUNTAUS
A Avaaminen sivusta: Kovat muovisoljet
ulkopuolella.
B Tarrakiinnitys: Kova muovisilmukka
jää ulkopuolelle ja tarra-säätöhihna
sisäpuolelle.
ASETTELU
Hihna voidaan asettaa eri liikeasteiden mukaisesti.
SÄÄDETTÄVÄ ASENNUSPAKKAUS
• Tarvittavat Työkalut: Sähköpora Ø11/64 (4.25 mm),
poranterä ja No. 2 Phillips ruuvimeisseli
• Merkitse asennuspaikka, poran reiät ja kiinnitä
asennuslaitteisto.
• Pujota vyö laitteen läpi kuten kuvassa.
ASENNON TUKEMINEN
Lisäinformaatiota asennon
tukemisesta Ankle Huggers
nilkkatukien avulla saat pyytämällä
kopion ”Bodypoint Lower Body
User’s Guide” oppaasta myyjältäsi
tai lataamalla sen osoitteesta
www.bodypoint.com
LOPPUSÄÄTÖ Kiristä hihna käyttäjän nilkkaan.
BODYPOINT- URALLINEN JALKALEVY
(Art. No. FT051 & FT052)
• Ei tarvita työkaluja
• Käytä jalkalevyn uria.
• Pujota vyö laitteen läpi kuten kuvassa.
A
AB
Ø11/64”
(4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
B

de
Ankle Huggers®
INSTALLATIONS – UND GEBRAUCHSANLEITUNG
ART NOS. FT210 & FT220
WARNHINWEIS! Die Produkte sind von
einem Fachmann für orthopädische Technik zu
installieren und anzupassen.
BEVOR SIE BEGINNEN: Knöchelgurte dürfen
nur von Personen verwendet werden, die einen
ordnungsgemäß angelegten Hüftgurt tragen.
Obwohl Knöchelgurte an Fußstützen jeglichen
Typs montiert werden können, ist die erforderli-
che Positionierung des Benutzers zu beachten,
bevor sie auf klappbaren Fußplatten montiert
werden. Knöchelgurte sollten über normalen
Schuhen getragen werden – stark gepolsterte
Schuhe und orthostatische Geräte können den
ordnungsgemäßen Sitz stören.
GEBRAUCH:
WARNHINWEIS! Dieses Produkt ist nur zu
verwenden, um eine Person in einem Rollstuhl
zu positionieren. Es dient NICHT als Sich-
erheitsvorrichtung während des Transports,
und nicht als Rückhaltevorrichtung oder als
sonstige Anwendung, bei der durch falsche
Handhabung Verletzungen entstehen könnt-
en. Ein Missbrauch dieses Produkts ist nicht
zulässig und nicht sicher.
WARNHINWEIS! Wie bei jeder neuen
Sitzhaltungsunterstützung kann sich durch das
Produkt die Art und Weise, wie eine Person
sitzt, verändern. Benutzer müssen weiterhin
regelmäßige Aktivitäten zur Druckentlastung
und Hautzustandsüberprüfungen durchführen.
Dies darf sich nicht auf den Bereich bes-
chränken, an dem das Produkt den Benutzer
berührt, sondern muss auch für die wichtig-
sten Druckauagebereiche wie das Kreuzbein,
die Beine und das Gesäß erfolgen. Wenn eine
verstärkte Hautrötung oder Hautirritationen
auftreten, verwenden Sie das Produkt nicht
weiter, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder
Ihren Sitzspezialisten. Anderenfalls können
daraus ernsthafte Verletzungen wie z.B. Druck-
geschwüre resultieren.
WARTUNG: Prüfen Sie die Nähte, das
Gurtband und die Polster regelmäßig auf
Abnutzungserscheinungen. Wenden Sie sich
bei deutlichen Abnutzungserscheinungen an
den Hersteller, der eine Reparatur oder einen
Ersatz durch Bodypoint veranlassen wird. Das
Produkt darf keinesfalls von nicht qualizierten
Personen verändert oder repariert werden –
die Gesundheit und Sicherheit des Benutzers
hängen an diesem Gurt!
40C
REINIGEN: Maschinenwäsche,
warm, 40° C. Nicht bleichen. Trocknen im
Wäschetrockner bei niedriger Temperatur
oder Lufttrocknung. Nicht bügeln. (Durch
die Verwendung eines Kleiderbeutels für das
Produkt können Kratzer am Produkt und in
der Maschine vermieden werden.)
GARANTIE: Für dieses Produkt besteht eine
eingeschränkte Gewährleistung auf Fehler in
Material und Verarbeitung, die bei bestimmungs-
gemäßem Gebrauch durch den ursprünglichen
Kunden entstehen. Wenden Sie sich im Garan-
tiefall an den Lieferant oder Bodypoint.
Weitere Informationen über Bodypoint Pro-
dukte und eine Liste der Vertreter außerhalb
der USA benden sich auf der Webseite www.
bodypoint.com.
Diese Anleitungen enthalten wichtige Informationen über die sichere Benutzung und War-
tung sämtlicher Bodypoint Knöchelgurte. Stellen Sie diese Anleitung dem Benutzer oder
dem Pegepersonal zu Verfügung, und besprechen Sie die Inhalte, um sicherzustellen, dass
die Anleitung verstanden wurde.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI001-de 2015.5
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

de
x4
x4
x8
PACKUNGSINHALT
A Seitlicher Verschluss: Linker und rechter Fußgurt oder
B Klettband: Linker und rechter Knöchelgurt
Einstellbares Montage-Set
AB
+
AUSRICHTUNG
A Seitlicher Verschluss: Die Hartplas-
tik-Schnallen werden
auf der Außenseite platziert.
BKlettband: Die Hartplastikschlaufe
wird auf der Innenseite getragen,
während sich das Kletteinstellband auf
der Innenseite be ndet.
POSITIONIERUNG
Die Platzierung der Gurte ermöglicht verschiedene
Bewegungsgrade.fästbandens längd.
EINSTELLBARES MONTAGE-SET
• Benötigtes Werkzeug: Elektrischer Bohrer, Bohrauf-
satz Ø 4,25 mm und Kreuzschraubenzieher No. 2
• Markieren Sie die Montageposition, bohren Sie die
Löcher und bringen Sie die Befestigungsteile an.
• Führen Sie das Gurtband wie dargestellt durch die
Öffnungen.
Für weitere Informationen zur
korrekten Anpassung der
Ankle Huggers können Sie die
Broschüre “Positionierung der
Füße” bei Ihrem Händler anfordern
oder von www.bodypoint.com
downloaden (in Englisch)
ABSCHLIESSENDE EINSTELLUNG
Ziehen Sie die Gurte fest um den Knöchel des Benutzers.
GESCHLITZTE FUSSPLATTE VON BODYPOINT
(Art.-Nr. FT051 & FT052)
• Kein Werkzeug erforderlich
• verwenden Sie die Fußplattenschlitze.
• Führen Sie das Gurtband wie dargestellt durch
die Öffnungen.
A
AB
Ø11/64”
(4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
B

it
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO DI
Ankle Huggers®
ART NOS. FT210 & FT220
AVVERTENZA! Il prodotto deve essere
installato e regolato sull’utente da un tecnico
ortopedico.
PRIMA DI INIZIARE: Gli Ankle Huggers devono
essere utilizzati unicamente da persone che
indossano correttamente una cintura pelvica.
Anche se gli Ankle Huggers possono essere
installati su qualsiasi tipo di supporto per i
piedi, tenere in considerazione le esigenze di
posizionamento dell’utente prima di installarli
su pedane ribaltabili. Gli Ankle Huggers devo-
no essere installati ed indossati sulle calzature
per tutti i giorni. Scarpe molto imbottite e
dispositivi ortotici possono interferire con il loro
corretto adattamento.
USO:
AVVERTENZA! Il prodotto è destinato
unicamente al posizionamento di un utente in
carrozzina. Il prodotto NON è destinato all’uso
come dispositivo di sicurezza per il trasporto,
come dispositivo di immobilizzazione per la
sicurezza o per qualsiasi altra applicazione il
cui il mancato funzionamento possa provocare
lesioni. L’uso non appropriato del prodotto è
vietato e pericoloso.
AVVERTENZA! Come per qualsiasi nuovo
ausilio per la postura, questo prodotto può
modicare il modo in cui una persona sta
seduta. Gli utenti devono continuare a praticare
attività per alleviare la pressione e controllare
l’integrità della cute, non solo nei punti di con-
tatto del prodotto con l’utente, ma anche nelle
zone più soggette alla pressione, quali quella
sacrale, gli arti inferiori e le tuberosità ischia-
tiche. Se si vericano arrossamenti o irritazioni
della cute, interrompere l’uso e consultare il
proprio medico per prevenire lesioni gravi,
quali le piaghe da decubito.
MANUTENZIONE: controllare periodicamente
che le cuciture, il tessuto e le imbottiture non
siano usurati. Se si rilevano segni di usura, con-
tattare il proprio fornitore per una riparazione
qualicata o per la sostituzione presso Body-
point. In nessun caso il prodotto deve essere
alterato o riparato da persone non qualicate:
ne va della salute e della sicurezza dell’utente!
40C
PULIZIA: lavare in lavatrice, con
acqua tiepida, 40°C (100°F). Non candeggiare.
Asciugare a macchina, a temperatura bassa,
oppure appendere e lasciare asciugare. Non
stirare. (Collocare il prodotto all’interno di un
sacchetto di stoffa durante il lavaggio, per evi-
tare graf alla lavatrice e al prodotto stesso)
GARANZIA: il prodotto è coperto da una ga-
ranzia a vita limitata contro eventuali difetti dei
materiali e di produzione che sorgessero con
un normale impiego da parte del consumatore
originale. Per le richieste in garanzia, contattare
il proprio fornitore o Bodypoint, Inc.
Per maggiori informazioni sui prodotti Body-
point, e per avere un elenco di distributori fuori
degli USA, visitare il sito www.bodypoint.com.
Queste istruzioni forniscono informazioni importanti per la sicurezza sull’uso e per la
manutenzione di tutti gli Ankle Huggers® della Bodypoint. Fornire queste istruzioni
all’utente o all’assistente, controllando che vengano comprese.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI001-it 2015.5
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

it
x4
x4
x8
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
A Con sgancio laterale: Ankle Huggers sinistro e
destro oppure
B Chiusura tipo velcro: Ankle Huggers sinistro e destro
Kit di ssaggio regolabile.
AB
+
MODALITÀ DI IMPIEGO
A Sgancio laterale: le bbie in plastica
vanno verso l’esterno.
B Chiusura tipo velcro: l’anello in plasti-
ca rimane all’esterno con la cinghia di
regolazione in velcro all’interno
POSIZIONAMENTO
la collocazione della cinghia consente vari gradi di movimento.
KIT DI FISSAGGIO REGOLABILE OPPURE
• Attrezzi Necessari: Trapano elettrico con punta
Ø11/64 (4,25 mm) e cacciavite a stella N° 2
• Segnare il punto di ssaggio, eseguire i fori con il
trapano, e ssare gli attacchi.
• Far passare la cinghia attraverso l’attacco come
illustrato.
POSIZIONAMENTO
Per maggiori informazioni sul
posizionamento con gli Ankle
Huggers, richiedere al vostro dis-
tributore una copia della Guida per
utente della Bodypoint sugli arti
inferiori o scaricarne una copia dal
sito www.bodypoint.com.
REGOLAZIONE FINALE
Stringere adattando alla caviglia dell’utente.
PEDANA BODYPOINT CON SCANALATURE
(Art. N°. FT051 e FT052)
• Non servono attrezzi
• Utilizzare le scanalature della pedana.
• Far passare la cinghia attraverso l’attacco come
illustrato.
A
AB
Ø11/64”
(4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
B

pt
INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
Ankle Huggers®
ART NOS. FT210 & FT220
AVISO! O produto deve ser instalado e ajusta-
do por um técnico de reabilitação qualicado.
ANTES DE COMEÇAR: Os dispositivos Ankle
Huggers só devem ser utilizados por pessoas
que estejam a utilizar um cinto na anca devida-
mente ajustado. Embora os dispositivos Ankle
Huggers possam ser instalados em qualquer
tipo de suporte dos pés, deve ter em conta as
necessidades de posicionamento do utilizador
antes os instalar em placas dos pés articuladas. Os
dispositivos Ankle Huggers devem ser encaixados
e utilizados por cima do calçado quotidiano – sa-
patos com um revestimento grosso e dispositivos
ortopédicos podem interferir com o seu devido
encaixe.
UTILIZAÇÃO:
AVISO! Este produto só deve ser usado para
o posicionamento de uma pessoa numa cadeira
de rodas. NÃO se destina a ser usado como
dispositivo de segurança, como dispositivo de
imobilização pessoal ou qualquer outra aplicação
em que a falha resultaria em ferimentos. A
utilização indevida deste produto não é utilizada e
não é segura.
AVISO! Como com qualquer novo suporte,
este produto pode alterar a forma como a pessoa
se senta. Os utilizadores podem continuar a prati-
car as actividades de alívio de pressão regulares
e vericação de integridade da pele, não só onde
este produto entra em contacto com o utilizador,
mas também em áreas principais de pressão como
o sacro, pernas e nádegas. Se surgir vermelhidão
ou irritação da pele, não continuar a usar e consul-
tar o médico ou especialista de colocação. Caso
contrário, pode dar origem a ferimentos graves,
como úlceras de pressão.
MANUTENÇÃO: Verique periodicamente se ex-
istem sinais de desgaste nas zonas cosidas, forro e
almofadas. Se encontrar um desgaste signicativo,
contactar o fornecedor para obter uma reparação
qualicada ou substituição pela Bodypoint. Em
caso algum deve este produto ser alterado ou
reparado por pessoas não qualicadas – a saúde e
a segurança dependem disso!
40C
LIMPEZA: Lavagem à máquina,
quente, 40°C (100°F). Não utilizar lixívia. Secagem,
baixa temperatura ou secagem pendurado. Não
passar a ferro. (Colocar o produto dentro de um
saco de pano durante a lavagem ajuda a evitar os
riscos no produto e na máquina.)
GARANTIA: Este produto engloba uma garantia
vitalícia limitada contra defeitos de fabrico e
materiais sob utilização normal pelo comprador
original. Contacte o fornecedor ou a Bodypoint,
Inc. para reclamações da garantia.
Para mais informações sobre produtos Bodypoint
e uma lista de distribuidores for a dos EUA, con-
sultar www.bodypoint.com.
Estas instruções fornecem informações importantes para a utilização e manutenção
em segurança de todos os dispositivos Ankle Huggers® da Bodypoint. Forneça estas
instruções ao utilizador ou ao acompanhante e analise-as para se assegurar de que
são compreendidas.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI001-pt 2015.5
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

x4
x4
x8
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
A Libertação lateral: Ankle Huggers esquerdo e direito ou
B Gancho e laço: Ankle Huggers esquerdo e direito
Kit de montagem ajustável
AB
+
ORIENTAÇÃO
A Libertação lateral: Fivelas de plástico
rígido são utilizadas no exterior.
B Gancho e laço: O laço de plástico
rígido é utilizado no exterior com a
correia de ajuste do Gancho e laço
no interior.
POSICIONAMENTO
A colocação da correia permite vários graus de movimento.
KIT DE MONTAGEM AJUSTÁVEL
• Ferramentas Necessárias: Berbequim eléctrico,
Ø11/64 (4.25 mm) Broca, e chave de parafusos
Phillips n.º 2
• Assinale a localização da montagem, faça os furos e
encaixe o hardware de montagem.
• Introduza o correia através do hardware conforme
ilustrado.
POSICIONAMENTO
Para mais informações sobre posi-
cionamento com os Ankle Huggers,
peça uma cópia do Manual de
Instruções Membros Inferiores Body-
point ao seu distribuidor ou faça o
download em www.bodypoint.com.
AJUSTE FINAL Ajuste confortavelmente no tornozelo do utilizador.
PLACA DE PÉS PERFURADA DA BODYPOINT
(Art. N.º FT051 e FT052)
• Não são necessárias quaisquer ferramentas
• Utilize as ranhuras da placa de pés.
• Introduza o correia através do hardware con-
forme ilustrado.
A
AB
Ø11/64”
(4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
B
pt

no
INSTALLASJONS – OG BRUKSANVISNING FOR
Ankle Huggers®
ART NOS. FT210 & FT220
ADVARSEL! Produktet må monteres og
tilpasses av instruert og kvalisert personell.
FØR DU STARTER: Ankelstøtter skal bare
brukes på personer som har et riktig tilpasset
hoftebelte. Selv om ankelstøtter kan install-
eres på alle slags fotbrett, må brukerens posis-
joneringsbehov vurderes før de installeres på
fotbrett som kan vippes bort. Ankelstøtter skal
tilpasses og has på over vanlig skotøy - tykt
polstrede sko og korrigerende innretninger
kan hindre riktig tilpasning.
BRUK:
ADVARSEL! Dette produktet skal bare
brukes til posisjonering av person i en
rullestol. Det er IKKE beregnet brukt som
sikkerhetsanordning ved transport, som tvang-
sutstyr for personen, eller på andre bruksom-
råder der en svikt kan medføre skade. Misbruk
av dette produktet er uautorisert og utrygt.
ADVARSEL! Som ved enhver sittestøtte
kan dette produktet endre personens sit-
testilling. Brukere må stadig utføre vanlige
trykkavlastningsaktiviteter og kontrollere
hudens tilstand, ikke bare der dette produktet
kommer i kontakt med brukeren, men også
i primære belastningsområder, for eksempel
sakrum, ben og ende. Hvis det forekommer
økende rødhet eller irritasjon, må selen ikke
brukes og du må ta kontakt med legen din
eller en sittespesialist. Hvis dette ikke gjøres
kan resultatet bli alvorlig skade, for eksempel
trykksår.
VEDLIKEHOLD: Kontroller periodisk for tegn
på slitasje på søm, remmer og polstring. Hvis
det nnes betydelig slitasje, må du ta kontakt
med leverandøren for kvalisert reparasjon,
eller utskifting av Bodypoint. Dette produktet
må under ingen omstendighet endres eller
repareres av ukvaliserte personer - helse og
sikkerhet er avhengig av det!
40C
RENGJØRING: Maskinvask,
varm, 40° C. Ikke bruk blekemiddel. Kan
tørkes i tørketrommel ved lav temperatur
eller henges til tørk. Skal ikke strykes. (Legg
produktet i en tekstilpose under vask. Dette
forhindrer skrammer på produktet og på
maskinen.)
GARANTI: Dette produktet har en begrenset
livstidsgaranti mot defekter i utførelse og
materialer, som måtte oppstå under normal
bruk av den opprinnelige brukeren. Ta kontakt
med leverandøren eller Bodypoint vedrørende
garantikrav.
Hvis du vil ha mer informasjon om Body-
point-produkter og en liste over distributører
utenfor USA, gå til www.bodypoint.com.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikker bruk og vedlikehold
for alle typer Bodypoint Ankle Huggers®. Gi denne bruksanvisningen til brukeren
eller omsorgspersonen, og gjennomgå den sammen med dem, for å være sikker på at
bruksanvisningen er forstått.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI001-no 2015.5
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

x4
x4
x8
PAKKEINNHOLD
A Sideåpning: Venstre og høyre fotstøtter eller
B Borrelås: Venstre og høyre fotstøtter
Justerbart festesett
AB
+
ORIENTERING
A Sideåpning: Plastikkspennene skal
være på utsiden.
B Borrelås: Plastikkringen skal være på
utsiden, og Velcro-justeringsbåndet
på innsiden
POSISJONERING
Stroppeplasseringen tillater ulik grad av bevegelse.
JUSTERBART FESTESETT
• Nødvendige Verktøy: Elektrisk bormaskin, Ø11/64
(4,25 mm) bor og stjerneskrujern nr. 2
• Merk av monteringsstedet, bor hullene og fest
monteringsdelene.
• Før båndet gjennom plastdelen som vist.
POSISJONERING
For mer informasjon om posis-
jonering med ”Ankle Huggers”
ankel ksering, be om et eksemplar
av Bodypoints bruksanvisning for
ksering av underkroppen eller last
ned på www.bodypoint.com.
ENDELIG JUSTERING Strammes på brukerens ankel.
BODYPOINTS FOTBRETT MED SPOR
(art.nr. FT051 og FT052)
• Ikke nødvendig med verktøy
• Bruk fotbrettspor
• Før båndet gjennom plastdelen som vist.
A
AB
Ø11/64”
(4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
B
no

da
Ankle Huggers®
(FOD-OG ANKELBESPÆNDING) INSTALLATIONS-
OG BRUGERSVEJLEDNING
ART NOS. FT210 & FT220
ADVARSEL! Produktet skal påsættes og
tilspændes af en person der er kvaliceret inden
for genoptræning.
FØR IGANGSÆTNING: Ankle Huggers (Fod-
og ankelbespændingen) bør kun benyttes af
personer, der har et hoftebælte på som sidder
korrekt. Selvom Ankle Huggers kan monteres
på enhver art af fodstøtte, bør man bestemme
brugerens positioneringsbehov, inden man
installerer dem på fodplader der kan vippes.
Ankle Huggers bør monteres så at man har dem
ovenpå hverdagsfodtøj – kraftigt polstrede sko
og ortopædiske anordninger kan genere, så at
bespændingerne ikke sidder korrekt.
BRUG:
ADVARSEL! Dette produkt må kun anvendes
til at fastholde en person i en kørestol. Det må
IKKE anvendes som sikkerhedsudstyr under
transport, som personligt fastholdelsesud-
styr eller til noget andet formål, hvor det kan
forårsage tilskadekomst, såfremt det svigter.
Misbrug af dette produkt er hverken godkendt
eller sikkert.
ADVARSEL! Som med hvilken som helst
ny siddesupport, kan dette produkt ændre
den måde en person sidder på. Brugere skal
fortsætte med at foretage regelmæssige tryklin-
drende handlinger og kontrollere at deres hud
er uskadt, ikke kun på det område hvor dette
produkt har kontakt med brugeren, men også
på de primære trykbærende områder, så som
sakrum (korsbenet), benene og balderne. Hvis
der forekommer øget rødme eller irritation, så
ophøres med brugen, og læge eller siddepecial-
ist kontaktes. Undladelse af dette kan resultere i
alvorlige skader, som f.eks. tryksår.
VEDLIGEHOLDELSE: Check regelmæssigt
syningerne, remmene og polstringerne for tegn
på slid. I tilfælde af betydeligt slid skal man
kontakte sin forhandler ang. kvaliceret repara-
tion eller udskiftning af Bodypoint. Af sund-
heds- og sikkerhedsgrunde må der under ingen
omstændigheder foretages ændringer eller er
reparationer på dette produkt af ukvalicerede
personer!
40C
RENGØRING: Maskinvask, varmt,
40°C (100°F). Må ikke bleges. Tørretumbles ved
lav temperatur eller ved lufttørring. Må ikke
stryges. (Ved at anbringe selen i en vaskepose
under vask, forebygges slitage på selen og
vaskemaskinen).
GARANTI: Der er begrænset livstidsgaranti
på dette produkt mod fejl i fabrikation og på
materialer, der måtte opstå under normal brug
af den oprindelige forbruger. Kontakt Deres
Bodypoint-forhandler i erstatningssager under
garantien.
Hvis du vil vide mere om Bodypoints produkter,
eller du ønsker en liste over distributører uden
for USA, så gå ind på www.bodypoint.com
Denne vejledning indeholder vigtige informationer om sikker brug og vedligeholdelse
af Ankle Huggers® (fod- og ankelbspændinger). Giv denne vejledning til brugeren eller
til dennes plejepersonale og gennemgå den nøje for at sikre at den er forstået.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI001-da 2015.5
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

da
x4
x4
x8
PAKKENS INDHOLD
A Frigørelse på siderne: Højre og venstre Ankle Huggers eller
B Velcrostykke: Højre og venstre Ankle Huggers
Efterspændeligt påmonteringssæt
AB
+
ORIENTERING
A Frigørelse på siderne: Bæltespæn-
derne af hård plastic skal sidde på
ydersiden.
B Velcrostykke: Stroppe af hård
plastic skal sidde på ydersiden med
justeringsspænderne siddende på
indersiden.
PLACERING
Spændernes placering muliggør forskellige grader af bevægelse.
EFTERSPÆNDELIGT PÅMONTERINGSSÆT
• Nødvendigt Værktøj: El-boremaskine, Ø11/64 (4.25
mm) borehoved samt en nr. 2 Phillips skruetrækker
• Marker hvor tvingen skal monteres, bor huller og
fastgør monteringsbeslag.
• Spænd selerne igennem beslagene som vist
forneden.
POSITIONERING
for mere information omkring po-
sitionering med fod- og ankle be-
spænding, sørg for at få en kopi af
brugervejledningen fra Bodypoint
fra din forhandler eller download en
kopi fra www.bodypoint.com.
SIDSTE AFPASNING Slut tvingen tæt omkring brugerens ankel.
BODYPOINT FODSTØTTE MED SLIDSER
• Kræver ikke noget værktøj
• Benyt slidserne på fodstøtten.
• Spænd selerne igennem beslagene som vist
forneden.
A
AB
Ø11/64”
(4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
Ø11/64" (4.25mm)
B
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bodypoint Medical Equipment manuals

Bodypoint
Bodypoint Moduform Dynamic Arm Support AS001 User manual

Bodypoint
Bodypoint SP110S Guide

Bodypoint
Bodypoint Ankle Huggers Guide

Bodypoint
Bodypoint BB101M-1 Guide

Bodypoint
Bodypoint Ankle Huggers FT240 Guide

Bodypoint
Bodypoint Stayflex SH350 Guide

Bodypoint
Bodypoint PivotFit SH290 Guide

Bodypoint
Bodypoint PC202 Guide

Bodypoint
Bodypoint BB111 Guide

Bodypoint
Bodypoint Ankle Huggers FT240 Guide