Bodypoint SP110S Guide

en
Elastic Chest Strap
INSTALLATION AND USER’S INSTRUCTIONS
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
WARNING! Product should be installed and
tted by a qualied rehab technician.
WARNING! Because of the risk of choking,
it is dangerous to use this product without
stabilizing the pelvis – always use with a
properly tted pelvic support belt.
USE:
WARNING! This product should only be
used for positioning a person in a wheelchair or
work chair. It is NOT intended for use as a
transportation safety device, as a personal
restraint device, or in any other application
where its failure could result in injury. Misuse of
this product is unauthorized and unsafe.
WARNING! Accidental release of this
product can allow the user to slip down or fall
from the wheelchair. If the user’s movements or
cognitive abilities could lead to accidental
release, a caregiver must be present at all times
during its use. Ensure that all caregivers know
how to unfasten the product. Failure to do so
may delay release in an emergency.
WARNING! As with any new seating
support, this product may change the way a
person sits. Users must continue to practice
regular pressure relief activities and skin
integrity checks, not only where this product
contacts the user, but also in primary pres-
sure-bearing areas such as the sacrum, legs,
and buttocks. If increased skin redness or
irritation occurs, discontinue use and consult
your physician or seating specialist. Failure to
do so may result in serious injury, such as
pressure ulcers.
MAINTENANCE: Check periodically for signs
of wear in the stitching, webbing, and pads.
If signicant wear is found, contact your
supplier for qualied repair or replacement by
Bodypoint. Under no circumstance should this
product be altered or repaired by unqualied
persons – health and safety depend on it!
CLEANING: Machine wash, hot,
60°C (140°F). Do not bleach. Tumble dry, low
temperature, or drip dry. Do not iron. (Placing
the product inside a cloth bag during washing
helps prevent scratches to the product and the
machine.)
WARRANTY: This product carries a limited-life-
time warranty against defects in workmanship
and materials arising under normal use by the
original consumer. Contact your supplier or
Bodypoint for warranty claims.
For more information on Bodypoint products,
and a list of distributors outside the USA go to
www.bodypoint.com.
These instructions provide important information for the safe use and maintenance of all
Bodypoint Elastic Chest Straps. Give these instructions to the user or their caregiver and
review them to ensure that they are understood.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-en 2018.7
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany

PACKAGE CONTENTS
Package may contain one or more of the
following:
• Elastic Strap
• Elastic Extension Strap
en
To make shorter, cut to length. To make longer, add elastic extension strap.
POSITIONING
Elastic straps provide temporary positioning
support, and can be placed in multiple loca-
tions to suit the user’s needs. For long-term
positioning solutions consider more individu-
alized products offered by Bodypoint.
SAFETY CHECK
When properly positioned in wheelchair,
have user lean forward and side to side to
check t. Check for:
1. Comfort – If any rubbing occurs relocate
straps.
2. Position - If too high or too low, adjust
location.
3. Interference with other devices – Relocate
straps as necessary to clear armrests,
accessory pads, or feeding tubes.
4. Move chair through full range of motion,
including tilt, folding, and rolling. Check
for any interference.

es
Instalación de la
Correa Elástica del Pecho
E INSTRUCCIONES DEL USUARIO
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-es 2018.7
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
¡ADVERTENCIA! El producto debe ser
instalado y colocado por un técnico de rehabil-
itación cualicado.
¡ADVERTENCIA! Debido al riesgo de
estrangulación, es peligroso usar este producto sin
estabilizar la pelvis - utilícelo siempre con un
soporte adecuado para la pelvis.
USO:
¡ADVERTENCIA! Este producto solo debe
usarse para colocar a una persona en la silla de
ruedas o de trabajo. NO debe usarse como
dispositivo de seguridad para transporte, ni como
dispositivo de restricción personal o en cualquier
otra aplicación en la que su mal funcionamiento
podría causarle lesiones a la persona. El uso
inapropiado de este producto no está autorizado y
además es inseguro.
¡ADVERTENCIA! El desenganche accidental
de este producto puede causar que el usuario se
resbale o caiga de la silla de ruedas. Si los
movimientos o capacidades cognitivas del usuario
pueden provocar una liberación accidental, deberá
haber en todo momento un cuidador durante su
uso. Asegúrese de que los cuidadores saben quitar
el producto. Si no saben hacerlo, podría retrasarse
la liberación de la persona en caso de emergencia.
¡ADVERTENCIA! De igual forma que con
cualquier nuevo soporte para asientos, este
producto puede cambiar la forma de sentarse del
paciente. Los pacientes deben continuar con sus
actividades normales de alivio de presión y
comprobación de integridad cutánea, no sólo en
los lugares de contacto del producto, sino también
en las zonas de presión principales como el sacro,
las piernas y las nalgas. Si se produce un mayor
enrojecimiento o irritación de la piel, no continúe
usando el producto y consulte con su médico o
especialista postural. De no hacerlo pueden
producirse lesiones graves, como por ejemplo las
úlceras de presión.
MANTENIMIENTO: Compruebe periódicamente
posibles signos de desgaste en las costuras,
tramado y almohadillas. Si hay excesivo desgaste,
póngase en contacto con su suministrador para
que Bodypoint realice una reparación o un
cambio. Bajo ninguna circunstancia debe modi-
carse o repararse este producto por personal no
cualicado, la salud y seguridad de los pacientes
depende de ello.
LIMPIEZA: En lavadora, agua
caliente 60º C (140º F). No usar lejía. Secado
en secadora a baja temperatura, o tendida. No
planchar. (Si coloca el producto dentro de una
bolsa de tela durante el lavado ayudará a evitar
arañazos al producto y a la propia lavadora).
GARANTÍA: Este producto tiene una garantía
limitada para toda la vida contra defectos de mano
de obra y materiales derivados de un uso normal
por el paciente original. Póngase en contacto con
su suministrador o con Bodypoint si desea realizar
reclamaciones bajo garantía.
Si desea obtener más información sobre productos
de Bodypoint y una lista de distribuidores fuera de
EE.UU., visite la página www.bodypoint.com
Estas instrucciones proporcionan información importante para el uso seguro y el mantenimiento
de todas las correas elásticas del pecho de Bodypoint. Facilite estas instrucciones al usuario o a su
cuidador y revíselas con ellos para garantizar su comprensión.

CONTENIDO DEL PAQUETE
El paquete puede contener uno o más de los
siguientes elementos:
• Correa elástica
• Correa de extensión elástica
es
Para acortar, corte a medida. Para alargar, añada la correa de
extensión elástica.
POSICIONAMIENTO
Las correas elásticas permiten sujetar el posi-
cionamiento temporal y pueden colocarse
en varios lugares según las necesidades del
usuario. Para soluciones de posicionamiento
a largo plazo, utilice productos más individu-
alizados que ofrece Bodypoint.
COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD
Cuando el usuario esté sentado en la silla de
ruedas, haga que se incline hacia delante y
a los lados para comprobar cómo encaja el
arnés. Compruebe:
1. Confort – Si hay algún rozamiento, reu-
bique las correas.
2. Posición – Si está demasiado alto o de-
masiado bajo, ajuste la posición.
3. La interferencia con otros dispositivos –
Cambie la posición de las correas según
sea necesario para que no intereran con
los reposabrazos, de los accesorios acol-
chonados o los tubos para la alimentación.
4. Mueva la silla en todas las direcciones,
incluyendo su inclinación, plegado y giro.
Compruebe si hay alguna interferencia.

fr
CONSIGNES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DE LA
Sangle Thoracique Élastique
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-fr 2018.7
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
ATTENTION ! Ce produit doit être installé et
ajusté par un technicien qualié en réadaptation
ATTENTION ! En raison du risque d’étrangle-
ment, il est dangereux d’employer ce produit sans
stabiliser le bassin. Utiliser systématiquement une
ceinture pelvienne correctement ajustée.
UTILISATION :
ATTENTION ! Ce produit doit servir
uniquement à placer une personne dans un
fauteuil roulant ou un fauteuil de travail. Il n™est
pas conçu pour servir de ceinture de sécurité pour
le transport ou de dispositif personnel de retenue,
ou pour toute autre application où ses limites
pourraient causer un préjudice corporel. Une
mauvaise utilisation de ce produit est interdite et
dangereuse.
ATTENTION ! L’ouverture accidentelle de ce
produit comporte un risque pour l’utilisateur qui
peut glisser et tomber du fauteuil roulant. Si les
mouvements ou l’aptitude mentale de l’utilisateur
impliquent un risque d’ouverture accidentelle, un
thérapeute devra toujours être présent lors de
l’utilisation. S’assurer que tout le personnel
soignant sait comment détacher le produit. Dans
le cas contraire, cela pourrait occasionner une
perte de temps en cas d’urgence.
ATTENTION ! Comme tout nouveau support
de positionnement, ce dispositif peut modier la
posture assise de l’utilisateur. Les utilisateurs
doivent continuer à pratiquer des exercices
réguliers de soulagement de pression et veiller à la
santé de la peau, non seulement en ce qui concerne
les zones de contact, mais aussi les zones essentielles
de pression comme le sacrum, les jambes et les
fesses. En cas d’irritation ou de rougeur du derme,
interrompre l’utilisation et consulter un médecin ou
un spécialiste de la posture. Le non respect de cette
mise en garde peut occasionner des blessures graves
comme des escarres.
ENTRETIEN : Suveiller régulièrement les traces
d’usure au niveau des coutures, des sangles et des
coussinets. En cas d’usure importante, contacter
le fournisseur pour obtenir une réparation par
du personnel qualié ou un remplacement par
Bodypoint. En aucune circonstance ce produit ne
doit être modié ou réparé par des personnes non
qualiées. La santé et la sécurité de l’utilisateur en
dépendent !
NETTOYAGE : Lavage en machine
à 60 °C (140 °F). Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sé-
chage à la machine à basse température, ou bien
étendre et égoutter. Ne pas repasser. (Pour éviter
de rayer le produit et la machine, placer le produit
dans un sac en toile lors du lavage.)
GARANTIE : Ce dispositif est assorti d’une garan-
tie limitée à vie contre les défauts d’exécution ou
de fabrication dans le cadre d’utilisation normale
par le consommateur initial. Contacter le fournis-
seur ou Bodypoint pour faire valoir la garantie.
Pour plus d’information sur ce produit ou d’autres
produits Bodypoint, ou pour consulter la liste des
distributeurs en dehors des États-Unis, ren-
dez-vous sur www.bodypoint.com.
Ces consignes fournissent des informations importantes quant à la sécurité et l’entretien de toutes
les sangles thoraciques élastiques de Bodypoint. Remettre ces instructions à l’utilisateur ou au soi-
gnant et lui demander de s’assurer qu’il les a comprises.

CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage peut contenir un ou plusieurs
des éléments suivants :
• Sangle élastique
• Rallonge de sangle élastique
fr
Pour une sangle plus courte, couper à la
longueur désirée.
Pour une sangle plus grande, utiliser la
rallonge de sangle élastique.
POSITIONNEMENT
Les sangles élastiques fournissent un
soutien temporaire et elles peuvent être
placées dans de nombreuses positions pour
répondre aux besoins de l’utilisateur. Pour
des solutions de positionnement à long
terme, envisager l’utilisation de produits plus
spéciques proposés par Bodypoint.
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
Demander à l’utilisateur, correctement
installé dans son fauteuil roulant, de se
pencher en avant et latéralement d’un côté
et de l’autre pour vérier l’ajustement.
Contrôler :
1. Confort – En cas de frottements, changer
de place les sangles.
2. Position – Si trop haut ou trop bas, ajuster
l’emplacement de montage.
3. Interférences avec d’autres dispositifs –
Changer de place les sangles comme il
convient pour dégager les accoudoirs,les
coussinets accessoires ou les tubes d’ali-
mentation.
4. Faire décrire au fauteuil toute sa gamme
de mouvements : incliner, replier et rouler.
S’assurer qu’il n’y a pas d’interférence.

sv
Elastiskt Universalband
INSTALLATION OCH BRUKSANVISNING
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-sv 2018.7
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
VARNING! Produkten ska installeras och
provas ut av därtill kvalicerad personal.
VARNING! På grund av risk för kvävning är
det farligt att använda produkten utan att
stabilisera bäckenet. Använd den alltid med ett
riktigt utprovat höftbälte.
ANVÄNDNING:
VARNING! Denna produkt får endast
användas för att säkert placera en person i en
rullstol eller arbetsstol. Produkten är INTE
avsedd att användas som säkerhetsbälte under
transport, som en fasthållningsanordning för en
person eller på något annat sätt som kan
orsaka skada om produkten går sönder.
Otillbörlig användning av produkten är ej
tillåten och innebär fara.
VARNING! Om selen oavsiktligt öppnas kan
användaren glida av eller falla från rullstolen.
Om användarens rörelser eller kognitiva
förmåga kan leda till oavsiktlig öppning måste
en vårdare alltid vara närvarande när den
används. Kontrollera att all vårdpersonal känner
till hur selen öppnas. Det kan ha betydelse i en
nödsituation.
VARNING! Som alla nya positioneringsh-
jälpmedel, kan produkten förändra sättet som
en person sitter på. Användare måste träna
vanliga aktiviteter för tryckavlastning och
kontrollera eventuella hudskador. Inte bara på
ställen där produkten är i kontakt med
användaren, utan också på primära tryckytor
som korsben, ben och bak. Om ökad rodnad
eller irritation uppstår, avbryt användningen
och kontakta läkare eller behörig personal. Om
det inte görs, kan allvarliga skador uppstå, som
t. ex. trycksår.
UNDERHÅLL: Kontrollera regelbundet even-
tuellt slitage på sömmar, remmar och dynor.
Om betydande slitage upptäcks, kontakta din
leverantör för reparation eller ersättning från
Bodypoint. Under inga omständigheter skall
produkten förändras eller repareras av icke be-
hörig person – hälsa och säkerhet står på spel!
RENGÖRNING: Maskint-
vätt, 60°C. Får ej blekas. Torktumla vid låg
temperatur eller dropptorka. Får ej strykas. Om
produkten placeras i en tvättpåse undviker man
skador på produkten och maskinen.
GARANTI: Produkten har en livstidsgaranti
mot brister i tillverkning och material som
kan uppstå vid normal användning av den ur-
sprungliga användaren. Kontakta din leverantör
eller Bodypoint i garantiärenden.
SKROTNING/KASSATION: Produkten lämnas
till kommunal avfallshantering.
För mer information om Bodypoints produkter
kontakta leverantören. Information nns även
på www.bodypoint.com som också innehåller
en lista med distributörer utanför USA.
Dessa anvisningar innehåller viktig information för säker användning och underhåll av
alla universalband från Bodypoint. Ge anvisningarna till användaren eller assistent/vård-
givaren och kontrollera att de är förstådda.

FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Förpackningen kan innehålla en eller era av
följande:
• Elastiskt Universalband
• Förlängning till elastiskt universalband
sv
Klipp av bandet för önskad längd. Använd det elastiska förlängningsbandet
för att förlänga det.
POSITIONERING
Elastiskt universalband är ett tillfälligt
positioneringsstöd och är exibelt att
positionera över era områden beroende på
vad användaren kräver. För en mer långsiktig
positionering rekommenderas ett av Body-
points individanpassade produkter.
SÄKERHETSKONTROLL
När användaren är korrekt placerad i rullsto-
len, låt denne luta sig framåt och åt sidorna.
Kontrollera:
1. Komforten – om skavning kan uppstå,
placera om banden.
2. Placeringen – om det är för högt eller lågt,
placera om banden.
3. Om det nns störningar i anslutning till
andra anordningar. Placera om banden
med hänsyn till armstöd, extra dynor,
ventrikelsonder m.m
4. Säkerställ funktion genom att prova
stolens alla funktioner fullt ut, inklusive
ryggfällning, tiltning, hopfällning och
körning.

Joustavan Rintahihnan
ASENTAMINEN JA KÄYTTÖOHJEET
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095- 2018.7
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
VAROITUS! Tuote tulee asennuttaa ja
sovituttaa pätevällä kuntoutuksen asiantuntijalla.
VAROITUS! Kuristumisvaaran takia tämän
tuotteen käyttö ilman lantion kiinnitystä on
vaarallista – käytä tuotetta aina oikein asennetun
lantiovyön kanssa.
KÄYTTÖ:
VAROITUS! Tätä tuotetta tulee käyttää
ainoastaan henkilön asettamiseen pyoratuolista tai
työtuoliin. Sitä EI ole tarkoitettu kuljetuksen
turvalaitteeksi, henkilön rajoittamiseksi tai
mihinkään muuhun tarkoitukseen, jossa sen
rikkoutuminen voi aiheuttaa vahinkoja. Tämän
tuotteen väärinkäyttö on vaarallista eikä se ole
sallittua valmistajan toimesta.
VAROITUS! Tämän tuotteen aukeaminen
vahingossa voi päästää käyttäjän liukastumaan tai
putoamaan pyörätuolista tai työtuoliin. Jos
käyttäjän liikkeet tai puutteet havaintokyvyssä
saattavat johtaa tuotteen aukeamiseen vahingossa,
avustajan on oltava aina läsnä niitä käytettäessä.
Varmista, että kaikki hoitajat tietävät, miten tuote
avataan. Mikäli näin ei tehdä, avaaminen voi
hätätilanteessa viivästyä.
VAROITUS! Kuten kaikki uudet istumatuet,
tämäkin tuote saattaa vaikuttaa henkilön
istuma-asentoon. Käyttäjien tulee jatkaa
normaaleja istuinpainetta helpottavia toimintojaan
ja ihon kuntotarkastuksia. Ihotarkastuksia ei tule
suorittaa ainoastaan niistä kohdista, joissa laite
koskettaa käyttäjää, vaan myös kovimman paineen
alaisista alueista kuten ristiluu, takareidet ja
pakarat. Jos lisääntynyttä ihon punoitusta tai
ärsytystä havaitaan, keskeytä tuotteen käyttö ja ota
yhteys lääkäriisi tai istumisasiantuntijaasi. Mikäli
näin ei tehdä, voi käyttö aiheuttaa vakavia
vammoja, kuten painehaavaumia.
HUOLTO: Tarkasta ajoittain kulumisen merkit neu-
loksissa, vyössä ja pehmusteissa. Mikäli joissakin
osissa havaitaan merkittävää kulumista, käänny
jälleenmyyjäsi puoleen Bodypoint:in korjausta tai
vaihtoa varten. Epäpätevät henkilöt eivät missään
tapauksessa saa muokata tai korjata tuotetta – se
voi aiheuttaa terveys- ja turvallisuusriskejä!
PUHDISTUS: Kuuma konepe-
su, 60°C (140°F). Älä valkaise. Rumpukuivaus
alhaisessa lämpötilassa tai kuivaus narulla. Älä silitä
silitysraudalla. (Tuotteen laittaminen kangaspus-
sissa pesuun auttaa ehkäisemään tuotteen ja
pesukoneen naarmuuntumista.)
TAKUU: Tällä tuotteella on rajoitettu elinikäinen
takuu, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä
normaalissa, alkuperäisen ostajan käytössä. Käänny
jälleenmyyjäsi tai Bodypoint:in puoleen takuuasioissa.
Halutessasi lisätietoja tästä ja muista Bodypoint-tu-
otteista sekä Yhdysvaltojen ulkopuolisista jälleen-
myyjistä, vieraile sivulla www.bodypoint.com.
Näissä ohjeissa annetaan tärkeitä tietoja kaikkien joustavien Bodypoint-rintahihnojen
turvallisesta käytöstä ja huollosta. Anna nämä ohjeet käyttäjälle tai hoitajalle ja varmista,
että ne on luettu ja ymmärretty.

PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus saattaa sisältää yhden tai useamman
seuraavista:
• Joustava hihna
• Joustava jatkohihna
Lyhennä leikkaamalla pituutta. Pidennä lisäämällä joustava jatkohihna.
SIJOITTAMINEN
Joustavat hihnat antavat väliaikaista tukea
sijoittamiseen, ja ne voidaan asettaa moniin
paikkoihin käyttäjän tarpeiden mukaisesti.
Käytä pitkäaikaisia sijoittamisratkaisuja
varten Bodypointin tarjoamia yksilöllisempiä
tuotteita.
TURVATARKASTUS
Vyön ollessa asetettuna oikein pyörätuoli-
in, pyydä käyttäjää nojaamaan eteenpäin
ja kummallekin puolelle tarkistaaksesi sen
kiristyksen. Tarkista:
1. Soljen ja säätöhihnojen normaalitoiminta.
2. Sijainti - Säädä sijaintia, jos se on liian
korkea tai liian matala.
3. Muiden laitteiden häirintä – Aseta
hihnat uudelleen tarpeen mukaan
istuimen kaltevuusmekanismin, käsino-
jien, lisäpehmusteiden tai syöttöputkien
toimintojen varmistamiseksi.
4. Siirrä tuolia käyden kaikki liikeradat läpi;
tuolin kallistaminen, kokoontaitto ja pyöri-
tys. Tarkista mahdolliset häiritsevät tekijät.

de
Elastischer Brustgurt
INSTALLATIONS - UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-de 2018.7
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
ACHTUNG! Die Produkte sind von einem
Fachmann für orthopädische Technik zu installieren
und anzupassen.
ACHTUNG! Wegen der Strangulationsgefahr ist
es gefährlich, dieses Produkt zu benutzen, ohne das
Becken vorher zu stabilisieren – benutzen Sie immer
einen richtig befestigten Becken-Haltegurt.
GEBRAUCH:
ACHTUNG! Dieses Produkt ist nur zu verwenden,
um eine Person in einem Rollstuhl oder Arbeitsstuhl
zu positionieren. Es dient NICHT als Sicherheitsvor-
richtung während des Transports, und nicht als
Rückhaltevorrichtung oder als sonstige Anwendung,
bei der durch falsche Handhabung Verletzungen
entstehen könnten. Ein Missbrauch dieses Produkts
ist nicht zulässig und nicht sicher.
ACHTUNG! Ein unbeabsichtigtes Öffnen dieses
Produkts kann dazu führen, dass der Benutzer aus
dem Rollstuhl herausrutscht oder herausstürzt. Wenn
die Bewegungen oder der kognitive Zustand des
Rollstuhlnutzers zu einer versehentlichen Entriege-
lung des Gurts führen könnten, muss während der
Benutzung immer eine Aufsichtsperson zugegen sein.
Stellen Sie sicher, dass alle Pegepersonen darüber
informiert sind, wie man dieses Produkt löst.
Andernfalls kann es bei Notfällen zu Verzögerungen
kommen.
ACHTUNG! Wie bei jeder neuen Sitzhaltungsun-
terstützung kann sich durch das Produkt die Art und
Weise, wie eine Person sitzt, verändern. Benutzer
müssen weiterhin regelmäßige Aktivitäten zur
Druckentlastung und Hautzustandsüberprüfungen
durchführen. Dies darf sich nicht auf den Bereich
beschränken, an dem das Produkt den Benutzer
berührt, sondern muss auch für die wichtigsten
Druckauagebereiche wie das Kreuzbein, die Beine
und das Gesäß erfolgen. Wenn eine verstärkte
Hautrötung oder Hautirritationen auftreten,
verwenden Sie das Produkt nicht weiter, und
konsultieren Sie Ihren Arzt oder Ihren Sitzspezialisten.
Anderenfalls können daraus ernsthafte Verletzungen
wie z.B. Druckgeschwüre resultieren.
WARTUNG: Prüfen Sie die Nähte, das Gurtband und
die Polster regelmäßig auf Abnutzungserscheinun-
gen. Wenden Sie sich bei deutlichen Abnutzungser-
scheinungen an den Hersteller, der eine Reparatur
oder einen Ersatz durch Bodypoint veranlassen wird.
Das Produkt darf keinesfalls von nicht qualizierten
Personen verändert oder repariert werden – die
Gesundheit und Sicherheit des Benutzers hängen an
diesem Gurt!
REINIGEN: Maschinenwäsche,
heiß, 60° C (140° F). Nicht bleichen. Trocknen im
Wäschetrockner bei niedriger Temperatur oder
Lufttrocknung. Nicht bügeln. (Durch die Verwendung
eines Kleiderbeutels für das Produkt können Kratzer
am Produkt und in der Maschine vermieden werden.)
GARANTIE: Für dieses Produkt besteht eine
eingeschränkte Gewährleistung auf Fehler in Material
und Verarbeitung, die bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch durch den ursprünglichen Kunden entste-
hen. Wenden Sie sich im Garantiefall an den Lieferant
oder Bodypoint.
Weitere Informationen über Bodypoint Produkte und
eine Liste der Vertreter außerhalb der USA benden
sich auf der Webseite www.bodypoint.com.
Diese Anleitungen enthalten wichtige Informationen über die sichere Benutzung und Wartung
sämtlicher elastischen Brustgurte von Bodypoint. Stellen Sie diese Anleitung dem Benutzer oder dem
Pegepersonal zur Verfügung und besprechen Sie den Inhalt, um sicherzustellen, dass die Anleitung
verstanden wurde.

PACKUNGSINHALT
Die Packung kann eines oder mehrere Exem-
plare von Folgendem enthalten:
• Elastischer Gurt
• Elastischer Verlängerungsgurt
de
Zur Verkürzung auf Länge zuschneiden. Zur Verlängerung elastischen Verlängerungs-
gurt hinzufügen.
POSITIONIERUNG
Elastische Gurte bieten temporäre Positionierung-
shilfe und können an mehreren Positionen ange-
bracht werden, um die Bedürfnisse des Benutzers
zu erfüllen. Für Langzeit-Positionierungslösungen
sollten angepasste Produkte aus dem Angebot von
Bodypoint in Betracht gezogen werden.
SICHERHEITSPRÜFUNG
Wenn der Gurt ordnungsgemäß am Rollstuhl befes-
tigt wurde, kann sich der Benutzer nach vorne oder
seitlich lehnen, um den korrekten Sitz zu prüfen.
Prüfen Sie:
1. Komfort – Im Falle von Reibung ist eine Reposi-
tionierung der Gurte notwendig
2. Position – Falls die Gurte zu hoch oder zu niedrig
anliegen muss die Stelle angepasst werden.
3. Störungen mit anderen Geräten – Bringen Sie die
Gurte neu an, sofern erforderlich, um den Sitznei-
gungsmechanismus, die Armlehnen, Zubehörteile
oder Speiseschläuche in ihren Funktionen nicht zu
behindern.
4. Testen Sie sämtliche Bewegungszustände des
Rollstuhls, einschließlich Neigung, Zusammenklap-
pen und Rollen. Prüfen Sie auf Störungen.

it
INSTALLAZIONE DELLA
Cinghia Elastica Toracica
E ISTRUZIONI PER L’UTENTE
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-it 2018.7
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
AVVERTENZA! Il prodotto deve essere
installato e fatto indossare da un tecnico
qualicato per la riabilitazione.
AVVERTENZA! A causa del rischio di
soffocamento, è pericoloso utilizzare questo
prodotto senza stabilizzare la pelvi; utilizzare
sempre con una cinghia di supporto pelvico corret-
tamente indossata.
UTILIZZO:
AVVERTENZA! Il prodotto è destinato
unicamente al posizionamento di una persona su
una carrozzina o una sedia da lavoro. Il prodotto
NON è destinato all’uso come cintura di sicurezza
per il trasporto, come dispositivo di immobilizzazi-
one per la sicurezza o per qualsiasi altra
applicazione in cui il mancato funzionamento
potrebbe provocare lesioni. L™uso non
appropriato del prodotto è vietato e pericoloso.
AVVERTENZA! Lo sgancio accidentale di
questo prodotto può far scivolare l’utente in basso
o farlo cadere dalla carrozzina. Se i movimenti o le
abilità cognitive dell’utente possono portare ad
un’apertura accidentale, durante l’uso deve essere
sempre presente un assistente. Vericare che tutti
gli assistenti sappiano come slacciare il prodotto,
per non ritardarne lo sgancio in caso di emergenza.
AVVERTENZA! Come per qualsiasi nuovo
sostegno per la postura da seduti, questo
prodotto può modicare il modo in cui una
persona sta seduta. Gli utenti devono continuare a
praticare regolarmente attività per alleviare la
pressione e controllare l’integrità della cute, non
solo nei punti di contatto del prodotto con
l’utente, ma anche in zone soggette a pressione
quali quella sacrale, gli arti inferiori e i glutei. Se si
vericano arrossamenti o irritazioni della cute,
interrompere l’uso e consultare il proprio medico o
lo specialista della postura, per prevenire lesioni
gravi, quali le ulcere da pressione.
MANUTENZIONE: Controllare periodicamente
che le cuciture, il tessuto e le imbottiture non siano
usurati. Se si rilevano segni di usura, contattare il
fornitore per una riparazione qualicata o per la
sostituzione da parte della Bodypoint. In nessun
caso il prodotto deve essere alterato o riparato da
persone non qualicate: ne va della salute e della
sicurezza dell’utente!
PULIZIA: Lavare in lavatrice, con
acqua caldo, a 60°C (140°F). Non candeggiare.
Utilizzare l’asciugatrice a bassa temperatura, op-
pure appendere e lasciare asciugare. Non stirare.
(Collocare il prodotto all’interno di un sacchetto
di stoffa durante il lavaggio, per evitare graf alla
macchina e al prodotto stesso).
GARANZIA: ll prodotto è coperto da una garanzia
a vita limitatamente a difetti nei materiali e nella
fabbricazione che sorgessero con un normale
utilizzo da parte del consumatore originale. Per le
richieste in garanzia, contattare il proprio fornitore
o Bodypoint, Inc.
Per maggiori informazioni su questo o su altri
prodotti Bodypoint, e per un elenco di distributori
al di fuori degli USA, visitare www.bodypoint.com
Queste istruzioni forniscono informazioni importanti per la sicurezza d’uso e la manutenzione di
tutte le cinture toraciche elastiche Bodypoint. Consegnare le istruzioni all’utente o al suo assistente e
vericare che siano comprese.

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
La confezione può contenere uno o più dei
seguenti articoli:
• Cinghia elastica
• Cinghia elastica di prolunga
it
Per accorciarla, tagliare alla misura desid-
erata.
Per allungare la cinghia utilizzare la cinghia
elastica di prolunga.
POSIZIONAMENTO
Le cinghie elastiche assicurano un supporto
temporaneo della posizione e possono
essere posizionate in più punti a seconda
dei requisiti dell’utente. Per soluzioni di
posizionamento a lungo termine, consid-
erare altri prodotti personalizzati offerti da
Bodypoint.
CONTROLLO PER LA SICUREZZA
Dopo che l’utente si è seduto correttamente
sulla carrozzina, farlo spostare in avanti e di
lato per controllare la vestibilità. Controllare
quanto segue:
1. Comfort – Se si vericano sfregamenti,
ricollocare le cinghie.
2. Posizione – In caso di altezza eccessiva o
insufciente, regolare la posizione.
3. Interferenza con altri dispositivi – Ripo-
sizionare le cinghie secondo il caso per
non intralciare, i braccioli, i cuscinetti
accessori o i tubi di alimentazione.
4. Fare compiere alla sedia spostamenti
completi, compresi inclinazione, piega-
mento e rotazione. Controllare che non vi
siano interferenze.

pt
INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO DA
Correia Torácica Elástica
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-pt 2018.7
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
AVISO! O produto deve ser instalado e
ajustado por um técnico de reabilitação
qualicado.
AVISO! Devido ao risco de asxia, é perigoso
utilizar este produto sem estabilização da pélvis –
utilize sempre um cinto de suporte pélvico
devidamente colocado.
UTILIZAÇÃO:
AVISO! Este produto deve ser utilizado apenas
para posicionar uma pessoa numa cadeira de
rodas ou cadeira de trabalho. NÃO se destina a
ser usado como dispositivo de segurança, como
dispositivo de imobilização pessoal ou qualquer
outra aplicação em que a sua falha resultaria em
ferimentos. A utilização indevida deste produto
não é autorizada e não é segura.
AVISO! O desaperto acidental deste
equipamento pode fazer com que o utilizador
escorregue ou caia da cadeira de rodas. Se os
movimentos do utilizador ou capacidades
cognitivas puderem levar a libertação acidental,
tem de estar sempre presente um cuidador
durante a utilização. Certique-se de que todos os
cuidadores sabem desapertar o equipamento. Se
não souberem, isso pode atrasar a libertação
numa situação de emergência.
AVISO! Como em qualquer novo suporte, este
produto pode alterar a forma como a pessoa se
senta. Os utilizadores devem continuar a praticar
atividades regulares de alívio de pressão e fazer
vericações da integridade da pele, não só onde
este produto entra em contato com o utilizador,
mas também em áreas principais sujeitas a
pressão, tais como o sacro, as pernas e as
nádegas. Se surgir vermelhidão ou irritação da
pele, não continuar a usar e consultar o médico ou
o especialista de colocação. poderá levar a
ferimentos graves, tais como úlceras de pressão.
MANUTENÇÃO: Verique periodicamente se
existem sinais de desgaste nas zonas cosidas, no
forro e nas almofadas. Se encontrar um desgaste
signicativo, contactar o fornecedor para obter
uma reparação qualicada ou a sua substituição
pela Bodypoint. Em caso algum deve este produto
ser alterado ou reparado por pessoas não quali-
cadas – a sua saúde e segurança dependem disso!
LIMPEZA: Lavar à máquina,
quente, 60°C (140°F). Não utilizar lixívia. Secar
a baixa temperatura ou secar pendurado. Não
passar a ferro. (Colocar o produto dentro de um
saco de pano durante a lavagem ajuda a evitar os
riscos no produto e na máquina).
GARANTIA: Este produto engloba uma garantia
vitalícia limitada contra defeitos de fabrico e
materiais sob utilização normal pelo comprador
original. Contacte o fornecedor ou a Bodypoint,
Inc. para reclamações da garantia.
Para mais informações sobre os produtos Body-
point e uma lista de distribuidores fora dos EUA,
consultar www.bodypoint.com.
Estas instruções fornecem informações importantes para a utilização e manutenção em segurança de
todas as correias torácicos elásticas da Bodypoint. Forneça estas instruções ao utilizador ou ao seu
cuidador e analise-as para se certicar de que são compreendidas.

CONTEÚDO DA EMBALAGEM
A embalagem pode conter um ou mais
dos seguintes:
• Correia elástica
• Correia de extensão elástica
pt
Para encurtar, corte de acordo com o com-
primento.
Para aumentar, adicione a correia de
extensão elástica.
POSICIONAMENTO
As correias elásticas fornecem apoio de
posicionamento temporário e podem ser
colocadas em vários locais de acordo com as
necessidades do utilizador. Para soluções de
posicionamento a longo prazo, equacione os
produtos mais individualizados disponibiliza-
dos pela Bodypoint.
VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA
Quando devidamente colocado na cadeira
de rodas, o utilizador deve inclinar-se para
a frente e de um lado para o outro para
vericar o ajuste. Vericar:
1. Conforto – Se houver fricção deve voltar a
colocar as tas superiores.
2. Posição – Se estiver demasiado alta ou
baixa, ajuste o local.
3. Interferência com outros dispositivos – Se
necessário volte a colocar as correias de
forma a não interferir com os apoios dos
braços, almofadas acessórias ou tubos de
alimentação.
4. Mover a cadeira na amplitude total do
movimento, incluindo inclinação, dobra-
gem e deslizamento. Vericar se existe
alguma interferência.

no
PÅSETTINGS- OG BRUKSANVISNING FOR
Elastisk Bryststropp
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-no 2018.7
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
ADVARSEL! Produktet må monteres og tilpasses
av instruert og kvalisert personell.
ADVARSEL! På grunn av kvelningsrisikoen, er
det farlig å bruke dette produktet uten å
stabilisere hoftene – produktet må alltid brukes
med et riktig tilpasset hoftebelte.
BRUK:
ADVARSEL! PDette produktet skal bare brukes
til posisjonering av person i en rullestol eller
arbeidsstol. Det er IKKE ment til bruk som
sikkerhetsutstyr ved transport, som tvangsapparat
eller til noen annen anvendelse hvor svikt kan
medføre skade. Feil bruk av dette produktet er
ikke autorisert og er ikke trygt.
ADVARSEL! Hvis produktet løsner ved et uhell,
kan brukeren komme til å gli ned eller falle ut av
rullestolen. Hvis brukeren er hemmet i beve-
gelsesmønsteret eller har slike kognitive evner at
det innebærer en risiko for at beltet løsner, skal
det alltid være en omsorgsperson tilstede når
beltet brukes. Sørg for at alle omsorgspersoner
vet hvordan beltet skal tas av. Hvis dette ikke
gjøres, kan frigjøringen av produktet bli forsinket i
en nødsituasjon.
ADVARSEL! På same måte som for annet nytt
sittestøtteutstyr kan dette produktet endre på
hvordan en person sitter. Brukere og pleieper-
sonell bør sammen fortsette å øve på aktiviteter
for å minske trykket og skal også påsé at huden
ikke får skader, ikke bare der den er i kontakt med
dette produktet, men også på steder som avtar
det største trykket, slik som korsryggen, beina og
rumpeballene. Hvis det oppdages at huden blir
rød eller irritert må bruken stanses og legen eller
kvalisert personell må rådføres. Hvis ikke dette
gjøres kan det oppstå alvorlig skade som for
eksempel trykksår.
VEDLIKEHOLD: Kontrollér sømmer, veving og
puter regelmessig med hensyn på tegn på slitasje
Hvis det nes betydelig slitasje kan du ta kontakt
med leverandøren for å kvalisert reparasjon eller
utskifting hos Bodypoint. Ikke under noen omsten-
dighet skal dette produktet endres eller repareres
av ukvalisert personell. Dette kan innebære stor
risiko for helse og sikkerhet!
RENGJØRING: Maskinvask ved
60°C (140°F). Skal ikke blekes. Kan tørkes i tørket-
rommel ved lav temperatur eller henges til tørk. Skal
ikke strykes. (Hvis produktet legges inne i en tøypose
under vasken vil man unngå skrammer på produktet
og i maskinen.)
GARANTI: Dette produktet er dekket av en
begrenset livstidsgaranti mot feil i utførelse og
materialer som måtte oppstå ved vanlig bruk
av den opprinnelige forbruker. Ta kontakt med
leverandøren eller Bodypoint, Inc. hvis du har krav
som du mener skal dekkes under garantien.
Se www.bodypoint.com for ytterligere informas-
jon om andre produkter fra Bodypoint, samt en
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikker bruk og vedlikehold for alle elas-
tiske bryststropper fra Bodypoint. Gi denne bruksanvisningen til brukeren eller omsorgspersonen,
og gjennomgå den sammen med dem, for å være sikker på at bruksanvisningen er forstått.

PAKKENS INNHOLD
Pakken kan inneholde én eller ere av
følgende:
• Elastisk stropp
• Elastisk forlengelsesstropp
no
For å gjøre den kortere kan du kappe den. For å gjøre stroppen lengre kan du koble
til den elastiske forlengelsesstroppen.
PLASSERING
Elastiske stropper gir midlertidig plasser-
ingsstøtte og kan plasseres ere steder, alt
ettersom hva brukeren måtte ha behov for.
Bodypoint kan levere mer individualiserte
produktløsninger som kan brukes hvis det
er behov for løsninger som skal brukes over
lengre tid.
SIKKERHETSSJEKK
Når brukeren er riktig plassert i rullestolen
kan han/hun lene seg forover og til siden for
å kontrollere at beltet sitter godt. Påse at:
1. Komfort – hvis gnissing inntreffer, yttes
stroppene.
2. Plassering – Hvis stroppen sitter for høyt
eller for lavt, må du justere plasseringen.
3. Forstyrrer annet utstyr – ytt stroppene
etter behov for å frigjøre setetippingsme-
kanisme, armlener, ekstra polstring eller
mateslanger.
4. Flyt stolen i alle bevægelsesretninger,
heriblandt vipning, sammenklapning
og rulning. Kontroller for berøring med
andet udstyr.

da
MONTERINGS - OG BRUGERVEJLEDNING TIL
Elastisk Bryststrop
ART NOS. SP110S, SP110L, SP110XL, SP111S, SP111L & SP111XL
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI095-da 2018.7
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
ADVARSEL! Produktet skal påsættes og
tilspændes af en person der er kvaliceret inden
for genoptræning.
ADVARSEL! På grund af risikoen for kvælning
er det farligt at anvende dette produkt uden at
støtte bækkenet. Brug altid seletøjet sammen
med et korrekt påsat bælte til støtte af bækkenet.
BRUG:
ADVARSEL! Dette produkt bør kun anvendes
til at placere en person i en kørestol eller
kontorstol. Det må IKKE anvendes som
sikkerhedsudstyr under transport, som personligt
fastholdelsesudstyr eller til noget andet formål,
hvor det kan forårsage tilskadekomst, såfremt det
svigter. Misbrug af dette produkt er hverken
godkendt eller sikkert.
ADVARSEL! Skulle stropperne løsne sig
utilsigtet, kan det forårsage, at brugeren glider
ned eller falder ud af rullestolen. Hvis brugerens
bevægelser eller kognitive evner kan medføre, at
stropperne løsner sig utilsigtet, skal der altid være
en plejeassistent til stede i al den tid, produktet
bruges. Sørg for, at alt plejepersonale ved,
hvordan produktet løsnes. I modsat fald kan der
gå for lang tid med at løsne det i en nødsituation.
ADVARSEL! Som med hvilken som helst ny
siddesupport, kan dette produkt ændre den
måde en person sidder på. Brugere skal fortsætte
med at udøve regulære tryklindrende aktiviteter
og få kontrolleret hudintegriteten, ikke kun på
det område hvor dette produkt har kontakt med
brugeren, men også på de primære trykbærende
områder såsom sakrum (korsbenet), benene og
bagdelen. Hvis der forekommer øget rødme eller
irritation, ophør brug og kontakt din læge eller
siddepecialist. Undladelse af dette kan resultere i
alvorlige skader, som f.eks. tryksår.
VEDLIGEHOLDELSE: Check regelmæssigt synin-
gerne, remmene og polstringerne for tegn på
slid. I tilfælde af betydeligt slid skal man kontakte
sin forhandler ang. kvaliceret reparation eller
udskiftning af Bodypoint. Af sundheds- og sikker-
hedsgrunde må der under ingen omstændighed-
er foretages ændringer eller er reparationer på
dette produkt af ukvalicerede personer!
RENGØRING: Tåler maskinvask
ved 60°C (140°F). Må ikke bleges. Tørretumbles
ved lav temperatur eller ved lufttørring. Må ikke
stryges. (Ridser i produktet og vaskemaskinen
kan forhindres, ved at anbringe produktet i en
stofpose ved vask.)
GARANTI: Med dette produkt følger en begræn-
set livstidsgaranti mod defekter på fabrikation og
materialer, der opstår under normal brug af den
oprindelige køber. Kontakt Deres Bodypoint-for-
handler ved garantisager.
Der kan indhentes yderligere oplysninger om
Bodypoint-produkter, samt en liste over dis-
tributører udenfor USA, på www.bodypoint.com
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger om sikker brug og vedligeholdelse af alle Bodypoint
elastiske bryststropper. Giv denne vejledning til brugeren eller dennes plejeassistent og gennemgå
den for at sikre, at den er forstået.

PAKKENS INDHOLD
Pakken kan indeholder en eller ere af
følgende:
• Elastisk strop
• Elastisk forlængerstrop
da
Klip af længden for at gøre stroppen kortere. Sæt en elastisk forlængerstrop på for at gøre
stroppen længere.
PLACERING
De elastiske stropper giver midlertidig
placeringsstøtte og kan anbringes forskel-
lige steder alt efter brugerens behov. Ved
placering i længere tid bør man overveje
andre løsninger i form af mere individuelt
tilpassede Bodypoint produkter.
SIKKERHEDSTJEK
Når brugeren sidder korrekt i kørestolen,
bed ham/hende om at læne sig forover
og til siderne for at kontrollere pasformen.
Kontroller:
1. Komfort – Hvis stropperne gnider mod
halsen, skal de øverste yttes.
2. Placering - Juster placeringen, hvis strop-
perne sidder for højt eller for lavt.
3. Hvis der er karambolage med andre
anordninger – Flyt stropperne efter behov,
så de ikke kommer i vejen for armlæn,
ekstra polstring eller ernæringssonder.
4. Flyt stolen i alle bevægelsesretninger,
heriblandt vipning, sammenklapning og
rulning. Kontroller for berøring med
andet udstyr.
Other manuals for SP110S
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Bodypoint Medical Equipment manuals

Bodypoint
Bodypoint HW100-150 Guide

Bodypoint
Bodypoint Anterior Trunk Support User manual

Bodypoint
Bodypoint Ankle Huggers FT210 Guide

Bodypoint
Bodypoint BB101M-1 Guide

Bodypoint
Bodypoint Ankle Huggers Guide

Bodypoint
Bodypoint Stayflex SH350 Guide

Bodypoint
Bodypoint PivotFit SH290 Guide

Bodypoint
Bodypoint EVOFLEX EB205 Guide

Bodypoint
Bodypoint Ankle Huggers FT240 Guide

Bodypoint
Bodypoint Ankle Huggers FT240 Guide