Bodypoint Aeromesh SP102S Guide

en
Aeromesh™Calf Strap
and Calf Panel
INSTALLATION AND USER’S INSTRUCTIONS
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
MAINTENANCE: Check periodically for
signs of wear in the stitching, webbing,
and pads. If signicant wear is found,
contact your supplier for qualied repair
or replacement by Bodypoint. Under no
circumstance should this product be
altered or repaired by unqualied per-
sons – health and safety depend on it!
CLEANING: Machine
wash, hot, 60°C (140°F). Do not bleach.
Tumble dry, low temperature, or drip
dry. Do not iron. (Placing the product
inside a cloth bag during washing helps
prevent scratches to the product and the
machine.)
WARRANTY: This product carries a
limited lifetime warranty against defects
in workmanship and materials arising un-
der normal use by the original consumer.
Contact your supplier or Bodypoint for
warranty claims.
For more information on Bodypoint
products, and a list of distributors outside
the USA go to www.bodypoint.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-en 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
PACKAGE CONTENTS
• Aeromesh™ Calf Panel
or
• Aeromesh™ Calf Strap
• Adhesive Backed Hook and
Loop Patch

es
Panel de Pantorrilla Aeromesh™
E INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Y DE INSTALACIÓN
DE LA TIRA DE PANTORRILLA AEROMESH™
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
MANTENIMIENTO: Compruebe perió-
dicamente posibles signos de desgaste en
las costuras, tramado y almohadillas. Si hay
excesivo desgaste, póngase en contacto
con su suministrador para que Bodypoint
realice una reparación o un cambio. Bajo
ninguna circunstancia debe modicarse
o repararse este producto por personal
no cualicado, la salud y seguridad de los
pacientes depende de ello.
LIMPIEZA: En lavadora,
agua caliente 60º C (140º F). No usar lejía.
Secado en secadora a baja temperatura, o
tendida. No planchar. (Si coloca el producto
dentro de una bolsa de tela durante el lava-
do ayudará a evitar arañazos al producto y
a la propia lavadora).
GARANTÍA: Este producto tiene una
garantía limitada para toda la vida contra
defectos de mano de obra y materiales
derivados de un uso normal por el paciente
original. Póngase en contacto con su sumi-
nistrador o con Bodypoint si desea realizar
reclamaciones bajo garantía.
Si desea obtener más información sobre
productos de Bodypoint y una lista de dis-
tribuidores fuera de EE.UU., visite la página
www.bodypoint.com
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-es 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
CONTENIDO DEL PAQUETE:
• Panel de pantorrilla Aeromesh™
o
• Tira de pantorrilla Aeromesh™
• Parche de velcro adhesivo

fr
CONSIGNES D’INSTALLATION
ET D’UTILISATION DU PANNEAU POUR MOLLET
Aeromesh™ et de la Sangle à
Mollet Aeromesh™
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
Entretien : Suveiller régulièrement les
traces d’usure au niveau des coutures, des
sangles et des coussinets. En cas d’usure
importante, contacter le fournisseur pour
obtenir une réparation par du personnel
qualié ou un remplacement par Bodypoint.
En aucune circonstance ce produit ne doit
être modié ou réparé par des personnes
non qualiées. La santé et la sécurité de
l’utilisateur en dépendent !
Nettoyage : Lavage en ma-
chine à 60 °C (140 °F). Ne pas utiliser d’eau
de Javel. Séchage à la machine à basse
température, ou bien étendre et égoutter.
Ne pas repasser. (Pour éviter de rayer le
produit et la machine, placer le produit
dans un sac en toile lors du lavage.)
Garantie : Ce dispositif est assorti d’une
garantie limitée à vie contre les défauts
d’exécution ou de fabrication, dans le cadre
d’une utilisation normale par le consom-
mateur initial. Contacter le fournisseur ou
Bodypoint pour faire valoir la garantie.
Pour plus d’information sur ce produit
ou d’autres produits Bodypoint, ou pour
consulter la liste des distributeurs en dehors
des États-Unis, rendez-vous sur www.
bodypoint.com
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-fr 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
CONTENU :
• Panneau pour mollet Aeromesh™
ou
• Sangle à mollet Aeromesh™
• Renfort Fermeture autoagrippante à
dos adhesive

sv
MONTERINGS-OCH BRUKSANVISNING FÖR
Aeromesh™Vadmatta
& Aeromesh™Vadband
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
UNDERHÅLL: Kontrollera regelbundet
eventuellt slitage på sömmar, remmar och
dynor. Om betydande slitage upptäcks,
kontakta din leverantör för reparation
eller ersättning från Bodypoint. Under
inga omständigheter skall produkten
förändras eller repareras av icke behörig
person – hälsa och säkerhet står på spel!
RENGÖRNING:
Maskintvätt, 60°C. Får ej blekas. Torktum-
la vid låg temperatur eller dropptorka.
Får ej strykas. Om produkten placeras
i en tvättpåse undviker man skador på
produkten och maskinen.
GARANTI: Produkten har en livstidsga-
ranti mot brister i tillverkning och material
som kan uppstå vid normal använd-
ning av den ursprungliga användaren.
Kontakta din leverantör eller Bodypoint i
garantiärenden.
SKROTNING/KASSATION: Produkten
lämnas till kommunal avfallshantering.
För mer information om Bodypoints pro-
dukter kontakta leverantören. Information
nns även på www.bodypoint.com som
också innehåller en lista med distributörer
utanför USA
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-sv 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL:
• Aeromesh™ vadmatta
or
• Aeromesh™ vadband
• Självhäftande Kardborre

Aeromesh™-Pohjepaneelin
ja Aeromesh™
POHJEHIHNAN ASENNUS– JA KÄYTTÖOHJEET
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
HUOLTO: Tarkasta ajoittain kulumisen
merkit neuloksissa, vyössä ja pehmus-
teissa. Mikäli joissakin osissa havaitaan
merkittävää kulumista, käänny jälleenmyy-
jäsi puoleen Bodypoint:in korjausta tai
vaihtoa varten. Epäpätevät henkilöt eivät
missään tapauksessa saa muokata tai kor-
jata tuotetta – se voi aiheuttaa terveys- ja
turvallisuusriskejä!
PUHDISTUS: Kuuma
konepesu, 60°C (140°F). Älä valkaise.
Rumpukuivaus alhaisessa lämpötilassa tai
kuivaus narulla. Älä silitä silitysraudalla.
(Tuotteen laittaminen kangaspussissa
pesuun auttaa ehkäisemään tuotteen ja
pesukoneen naarmuuntumista.)
TAKUU: Tällä tuotteella on rajoitettu
elinikäinen takuu, joka koskee valm-
istus- ja materiaalivirheitä normaalissa,
alkuperäisen ostajan käytössä. Käänny
jälleenmyyjäsi tai Bodypoint:in puoleen
takuuvaatimusasioissa.
Halutessasi lisätietoja tästä ja muista
Bodypoint-tuotteista sekä Yhdysvaltojen
ulkopuolisista jälleenmyyjistä, vieraile
sivulla www.bodypoint.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055- 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
PAKKAUS SISÄLTÄÄ:
• Aeromesh™ -pohjepaneeli
tai
• Aeromesh™ -pohjehihna
• Tarrataustainen Sido ja säädä
paikka

de
INSTALLATION UND NUTZUNGSHINWEISE FÜR DIE
Aeromesh™Wadenplatte und
den Aeromesh™Wadengurt
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
WARTUNG: Prüfen Sie die Nähte, das
Gurtband und die Polster regelmäßig
auf Abnutzungserscheinungen. Wenden
Sie sich bei deutlichen Abnutzungser-
scheinungen an den Hersteller, der
eine Reparatur oder einen Ersatz durch
Bodypoint veranlassen wird. Das Produkt
darf keinesfalls von nicht qualizierten
Personen verändert oder repariert
werden – die Gesundheit und Sicherheit
des Benutzers hängen an diesem Gurt!
REINIGEN: Maschinen-
wäsche, heiß, 60° C (140° F). Nicht
bleichen. Trocknen im Wäschetrockner
bei niedriger Temperatur oder Lufttrock-
nung. Nicht bügeln. (Durch die Verwend-
ung eines Kleiderbeutels für das Produkt
können Kratzer am Produkt und in der
Maschine vermieden werden.)
GARANTIE: Für dieses Produkt besteht
eine eingeschränkte Gewährleistung auf
Fehler in Material und Verarbeitung, die
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch
durch den ursprünglichen Kunden entste-
hen. Wenden Sie sich im Garantiefall an
den Lieferant oder Bodypoint.
Weitere Informationen über Bodypoint
Produkte und eine Liste der Vertreter
außerhalb der USA benden sich auf der
Webseite www.bodypoint.com
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-de 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
PACKUNGSINHALT:
• Aeromesh™ Wadenplatte
oder
• Aeromesh™ Wadengurt
• Selbstklebender Klettaufnäher

it
Installazione del Pannello e
Della Cinghia Aeromesh™
PER POLPACCIO E ISTRUZIONI PER L’USO
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
MANUTENZIONE: Controllare perio-
dicamente che le cuciture, il tessuto e
le imbottiture non siano usurati. Se si
rilevano segni di usura, contattare il forni-
tore per una riparazione qualicata o per
la sostituzione da parte della Bodypoint.
In nessun caso il prodotto deve essere
alterato o riparato da persone non quali-
cate: ne va della salute e della sicurezza
dell’utente!
PULIZIA: Lavare in lavatrice,
con acqua caldo, a 60°C (140°F). Non
candeggiare. Utilizzare l’asciugatrice a
bassa temperatura, oppure appendere e
lasciare asciugare. Non stirare. (Collocare
il prodotto all’interno di un sacchetto
di stoffa durante il lavaggio, per evitare
graf alla macchina e al prodotto stesso).
GARANZIA: Il prodotto è coperto da una
garanzia a vita limitata contro eventuali
difetti dei materiali e di fabbricazione che
sorgano durante il normale impiego da
parte del consumatore originale. Per le
richieste in garanzia, contattare il proprio
fornitore o Bodypoint, Inc.
Per maggiori informazioni su questo o su
altri prodotti BodyPoint, e per un elenco
di distributori al di fuori degli USA, visi-
tare il sito www.bodypoint.com
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-it 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
• Pannello Aeromesh™ per polpaccio
oppure
• Cinghia Aeromesh™ per polpaccio
• Pezza a velcro con dorso adesivo

pt
Instalação de painel de Calfe
Aeromesh™e Fita de Calfe Aeromesh™
E INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
MANUTENÇÃO: Verique periodica-
mente se existem sinais de desgaste
nas zonas cosidas, forro e almofadas.
Se encontrar um desgaste signicativo,
contactar o fornecedor para obter uma
reparação qualicada ou substituição
pela Bodypoint. Em caso algum deve
este produto ser alterado ou reparado
por pessoas não qualicadas – a saúde e
a segurança dependem disso!
LIMPEZA: Lavar à máquina,
quente, 60°C (140°F). Não utilizar lixívia.
Secar a baixa temperatura ou secar
pendurado. Não passar a ferro. (Colocar
o produto dentro de um saco de pano
durante a lavagem ajuda a evitar os riscos
no produto e na máquina).
GARANTIA: Este produto engloba uma
garantia vitalícia limitada contra defeitos
de fabrico e materiais sob utilização nor-
mal pelo comprador original. Contacte
o fornecedor ou a Bodypoint, Inc. para
reclamações da garantia.
Para mais informações sobre produtos
Bodypoint e uma lista de distribuidores fora
dos EUA, consultar www.bodypoint.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-pt 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
CONTEÚDO DA EMBALAGEM:
• Painel de calfe Aeromesh™
ou
• Fita de calfe Aeromesh™
• Patch adesivo com verso em
Gancho e laço

no
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING FÖR
Aeromesh™Leggskinner og
Aeromesh™Leggstropp
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
VEDLIKEHOLD: Kontrollér sømmer,
veving og puter regelmessig med
hensyn på tegn på slitasje Hvis det nes
betydelig slitasje kan du ta kontakt med
leverandøren for å kvalisert reparasjon
eller utskifting hos Bodypoint. Ikke under
noen omstendighet skal dette produk-
tet endres eller repareres av ukvalisert
personell. Dette kan innebære stor risiko
for helse og sikkerhet!
RENGJØRING: Maskinvask
ved 60°C (140°F). Skal ikke blekes. Kan
tørkes i tørketrommel ved lav temperatur
eller henges til tørk. Skal ikke strykes.
(Hvis produktet legges inne i en tøypose
under vasken vil man unngå skrammer på
produktet og i maskinen.)
GARANTI: Dette produktet er dekket
av en begrenset livstidsgaranti mot feil i
utførelse og materialer som måtte oppstå
ved vanlig bruk av den opprinnelige for-
bruker. Ta kontakt med leverandøren eller
Bodypoint, Inc. hvis du har krav som du
mener skal dekkes under garantien.
Se www.bodypoint.com for ytterligere
informasjon om andre produkter fra
Bodypoint, samt en oversikt over forhan-
dlere utenfor USA.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-no 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
INNHOLD I PAKKEN:
• Aeromesh™ leggskinne
eller
• Aeromesh™ leggstropp
• Borelåsstropp med baksideklebing

da
Aeromesh™Lægpanel &
Aeromesh™Lægrem
MONTERINGS- OG BRUGERVEJLEDNING
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
VEDLIGEHOLDELSE: Check regelmæssigt
syningerne, remmene og polstringerne
for tegn på slid. I tilfælde af betydeligt
slid skal man kontakte sin forhandler ang.
kvalicere reparation eller udskiftning
af Bodypoint. Af hensyn til sundhed og
sikkerhed må produktet under ingen om-
stændigheder ændres eller er repareres
af ukvalicerede personer.
RENGØRING: Tåler
maskinvask ved 60°C (140°F). Må ikke
bleges. Tørretumbles ved lav temperatur
eller ved lufttørring. Må ikke stryges.
(Ridser i produktet og vaskemaskinen kan
forhindres, ved at anbringe produktet i
en stofpose ved vask.)
GARANTI: Med dette produkt følger en
begrænset livstidsgaranti mod defekter
på fabrikation og materialer, der opstår
under normal brug af den oprindelige
køber. Kontakt Deres Bodypoint-forhan-
dler ved garantisager.
Der kan indhentes yderligere oplysninger
om Bodypoint-produkter, samt en liste
over distributører udenfor USA, på www.
bodypoint.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-da 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
PAKKENS INDHOLD:
• Aeromesh™ lægpanel
eller
• Aeromesh™ lægrem
• Velcrostykke med selvklæbende
bagside

nl
Aeromesh™– Kuitplaat en
Aeromesh™– Kuitband
INSTALLATIE - EN GEBRUIKSAANWIJZING VOOR E
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
ONDERHOUD: Controleer regelmatig
of het stiksel, weefsel en kussentjes nog
in goede staat zijn. Als er slijtage wordt
geconstateerd, neem dan contact op
met uw leverancier voor deskundige
reparatie of vervanging door Bodypoint.
De gordel dient onder geen enkele om-
standigheden gewijzigd of gerepareerd
te worden door ondeskundige personen,
aangezien de veiligheid en gezondheid
hiervan afhankelijk zijn!
REINIGEN: Machinewas,
heet, 60°C (140°F). Niet bleken. Droog-
trommel, lage temperatuur, of uithangen.
Niet strijken. (De gordel in een waszak
wassen voorkomt beschadigingen van de
gordel en de machine.)
GARANTIE: Voor dit product geldt een
beperkte levenslange garantie tegen ma-
teriaal- en fabrieksfouten die optreden bij
normaal gebruik bij de originele gebrui-
ker. Neem contact op met uw leverancier
of met Bodypoint voor garantieclaims.
Kijk voor meer informatie over Body-
pointproducten en voor een overzicht van
verkooppunten buiten de VS op www.
bodypoint.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-nl 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
PAKKET BEVAT:
• Aeromesh™-kuitplaat
of
• Aeromesh™-kuitband
• Zelfklevend klittenband

cs
Lýtkový Panel Aeromesh™
a Lýtkový Popruh Aeromesh™
INSTALACE A POKYNY PRO UŽIVATELE
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
ÚDRŽBA: Pravidelně kontrolujte zda švy,
popruhy a podložky nevykazují znám-
ky opotřebení. Pokud zjistíte výrazné
opotřebení, kontaktujte svého doda-
vatele, který provede kvalikovanou
opravu nebo výměnu výrobků Bodypoint.
Za žádných okolností nesmí být tento
produkt upravován nebo opravován nek-
valikovanými osobami – závisí na něm
zdraví a bezpečnost uživatelů!
ČIŠTĚNÍ: Lze prát v pračce
při teplotě 60 °C (140 °F). Nebělte. Lze
sušit v sušičce při nízké teplotě nebo
nechat volně uschnout. Nežehlete. (Když
výrobek při praní vložíte do plátěného
sáčku, snáze předejdete poškrábání
výrobku a pračky.)
ZÁRUKA: Na tento výrobek se vztahuje
omezená celoživotní záruka na vady
zpracování a materiálu, které se vysky-
tnou při běžném používání původním
spotřebitelem. V případě reklamace se
obraťte na dodavatele nebo společnost
Bodypoint.
Další informace o výrobcích společnosti
Bodypoint a seznam distributorů mimo
USA najdete na stránkách www.body-
point.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-cs 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
OBSAH BALENÍ
• Lýtkový panel Aeromesh™
nebo
• Lýtkový popruh Aeromesh™
• Suchý zip s lepivou rubovou stranou

sl
NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO
Naslona za Meca Aeromesh™
in Pasu za Meca Aeromesh™
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
VZDRŽEVANJE: Redno preverjajte
izdelek za znake obrabe na šivih, pasu in
blazinicah. Če najdete močno obrabo,
se obrnite na svojega dobavitelja za
strokovno popravilo ali zamenjavo s strani
podjetja Bodypoint. V nobenem primeru
tega izdelka ne smejo spreminjati ali po-
pravljati nepooblaščene osebe – od tega
sta odvisna zdravje in varnost!
ČIŠČENJE: Pranje 60 °C
(140 °F). Beljenje ni dovoljeno. Blago
sušenje s centrifugo ali ne ožemati, mokro
obesiti in sušiti. Likanje ni dovoljeno. (Če
izdelek med pranjem daste v tekstilno
vrečko, pomagate zmanjšati nastanek
prask na izdelku in pralnem stroju.)
GARANCIJA: Ta izdelek ima omejeno
doživljenjsko garancijo na napake pri
izdelavi in materiale, ki temelji na običa-
jni uporabi s strani prvotnega uporab-
nika. V primeru garancijskih zahtevkov
se obrnite na svojega dobavitelja ali
podjetje Bodypoint.
Več informacij v Bodypoint izdelkih in
seznam dobaviteljev izven ZDA najdete
na spletni strani www.bodypoint.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-sl 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
VSEBINA KOMPLETA
• Naslon za meča Aeromesh™
ali
• Pas za meča Aeromesh™
• Trak z lepljivim ježkom

ja
AEROMESH™ふくらはぎ部パネルおよびAEROMESH™
ふくらはぎ部ストラップの取付・取扱説明書
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
メ ン テ ナ ン ス:縫 い 目 、ウ ェ ビ ン グ 、パ ッ ド に
摩耗の兆候がないか、定期的に点検してくだ
さい。大きな摩耗があった場合は、サプライ
ヤーに連絡してBodypointの認定修理また
は交換を受けてください。いかなる場合も、
資格のない人がこの製品を変更したり、修理
したりしないでください。健康と安全がそれ
に か か って い ま す!
洗 浄:洗濯機洗い、温
水、60°C (140°F)。漂白しないこと。乾燥機
乾燥、低温、またはそのまま干して乾燥。アイ
ロンをかけないこと。(洗濯中は製品を布袋
に入れ、製品やマシンに傷が付かないように
し て く だ さ い 。)
保 証:この製品には、オリジナルの消費者に
よる正常な使用から生ずる材料および仕上
がりにおける瑕疵に対する生涯限定保証が
付いています。保証請求については、サプライ
ヤーまたはBodypointに連絡してください。
Bodypoint製品の詳細情報、および米国外
の販売代理店の一覧は、 www.bodypoint.
comをご覧ください。
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-ja 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
パ ッ ケ ー ジ の 内 容:
Aeromesh™ふくらはぎ部パネル
または
Aeromesh™ふくらはぎ部ストラップ
粘 着 フックとル ープパッチ

zh
AEROMESH™ 小腿板和 AEROMESH™
小腿绑带安装和使用者说明
ART NOS. SP102S, SP102M, SP102L, SP103S, SP103M & SP103L
维护:定期检查缝合部位、织带和衬垫
是否有磨损迹象。如果发现明显磨损,
请联系您的供应商,由 Bodypoint 提
供合格的修理或更换。任何情况下不得
由非合格人员修改或修理本产品 – 这关
系到您的健康和安全!
清洗:温水 60°C
(140°F) 机洗。切勿漂白。低温烘干或
悬挂滴干。切勿熨烫。(在洗涤时将产
品置于布袋内
有助于防止产品与机器发生刮擦)。
担保:本产品针对原始消费者正常使用
下出现的工艺和材料缺陷提供有限终身
保修。有关保修索赔,请联系您的供应
商或 Bodypoint。
有关 Bodypoint 产品的更多信息以及
美国境外的分销商列表,请访问
www.bodypoint.com。
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
BPI055-zh 2017.9
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
包装内容:
Aeromesh™ 小腿板
或
Aeromesh™ 小腿绑带
带底座的粘钩和环形补片
Other manuals for Aeromesh SP102S
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Bodypoint Wheelchair manuals