Bodypoint HW100-150 Guide

Shoulder Harness Strap Guides
INSTALLATION AND USER’S INSTRUCTIONS
WARNING! Product should be installed and
tted by a qualied rehab technician.
This product is intended for mounting position-
ing harnesses. It is NOT intended for use as a
transportation safety device.
WARNING! This product should only be used
for positioning a person in a wheelchair or work
chair. It is NOT intended for use as a transporta-
tion safety device, as a personal restraint device,
or in any other application where its failure could
result in injury. Misuse of this product is
unauthorized and unsafe.
WARNING! This product carries a limited
lifetime warranty against defects in workmanship
and materials arising under normal use by the
original consumer. Contact your supplier or
Bodypoint for warranty claims.
For more information on Bodypoint products,
and a list of distributors outside the USA go to
www.bodypoint.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2019 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI104-en 2019.3
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
PACKAGE CONTENTS
Package may contain one or more of the following:
• Strap Guides, 150mm or 200mm long, with fasteners
• Mounting Adapter, Small (185mm) or Large (270mm wide), with fasteners
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
These instructions provide important information for the safe use and maintenance of all Bodypoint
Shoulder Harness Strap Guides. Give these instructions to the user or their caregiver and review them
to ensure that they are understood.
en

Front-Pull Rear-Pull Rear-Pull with 150mm
Strap Guide Cam Buckle
INSTALLATION REQUIREMENTS
Wheelchair with a solid backrest of metal or plastic,
up to 4mm (5/32”) thick. Thicker backrests will re-
quire longer mounting screws with a minimum pullout
strength of 90kg (200lbs) (Not included in package).
POSITIONING
Seat user in wheelchair and establish correct posture
with pelvic support belt. Position strap guides
between neck and shoulder joint, approximately at
shoulder height (adjust up/down for pressure distri-
bution) Determine best strap guide orientation based
on the user’s needs.
INSTALLATION
with Mounting Adapter
1. Attach strap guides to mounting adapter using
12mm (1/2”) screws and nut plates.
2. Attach mounting adapter to the seat back using
the headrest receiver and its screws, or other
appropriate mounting hardware. (Not included in
package)
ATTACH SHOULDER HARNESS
INSTALLATION
Strap Guide only
8mm (3/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in) 13 NM MAX
(115 lbf-in)
16mm (5/8”)
en
12mm (1/2”)
1
2

Guías de Correas Del Arnés
Para Hombro
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PARA EL USUARIO
¡ADVERTENCIA! El producto debe ser instalado
y colocado por un técnico de rehabilitación
cualicado.
Este producto está diseñado para montar arneses
de posicionamiento. NO está indicado para su uso
como dispositivo de seguridad en transporte.
¡ADVERTENCIA! Este producto solo debe
usarse para colocar a una persona en la silla de
ruedas o de trabajo. NO debe usarse como
dispositivo de seguridad para transporte, ni como
dispositivo de restricción personal o en cualquier
otra aplicación en la que su mal funcionamiento
podría causarle lesiones a la persona. El uso
inapropiado de este producto no está autorizado y
además es inseguro.
GARANTÍA: Este producto tiene una garantía
limitada para toda la vida contra defectos de mano
de obra y materiales derivados de un uso normal
por el paciente original. Póngase en contacto con
su suministrador o con Bodypoint si desea realizar
reclamaciones bajo garantía.
Si desea obtener más información sobre productos
de Bodypoint y una lista de distribuidores fuera de
EE.UU., visite la página www.bodypoint.com
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI104-es 2019.3
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
CONTENIDO DEL PAQUETE
El paquete puede contener uno o más de los siguientes elementos:
• Guías de correas, 150 mm o 200 mm de longitud, con cierres
• Adaptador de montaje con cierres
• • Adaptador de montaje, pequeño (185 mm) o grande (270 mm de ancho), con sujetadores
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Estas instrucciones proporcionan información importante para el uso seguro y el mantenimiento de
todas las guías de correas del arnés para hombro de Bodypoint. Entregue estas instrucciones al usuario
o a la persona que le atienda y revíselas para asegurarse de que se comprenden.
es

Extracción delantera Extracción trasera Extracción trasera con una
guía de correa de 150 mm Hebilla de leva
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN
Silla de ruedas con un respaldo rme de metal o
plástico, de un grosor de hasta 4 mm (5/32”). Respal-
dos más gruesos requieren tornillos de montaje más
largos con una mínima fuerza de tiro de 90 kg (200
lbs) (no se incluyen en el paquete).
POSICIONAMIENTO
Siente al usuario en la silla de ruedas y establezca
la postura correcta con la correa de soporte de la
pelvis. Coloque las guías de la correa entre el cuello
y la articulación del hombro, aproximadamente a
la altura del hombro (ajuste hacia arriba/abajo para
distribuir la presión) Determine la mejor orientación
de la guía de correa en función de las necesidades
del usuario.
INSTALACIÓN
Con el adaptador de montaje
1. Fije las guías de correas al adaptador de montaje
utilizando tornillos de 12mm (1/2”) y placas de
anclaje.
2. Fije el adaptador de montaje al respaldo utilizando
el receptor del reposacabezas y sus tornillos, u otro
accesorio de montaje apropiado. (No se incluye en
el paquete).
FIJE EL ARNÉS PARA HOMBRO
INSTALACIÓN
Solo guía de correa
8mm (3/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in) 13 NM MAX
(115 lbf-in)
16mm (5/8”)
es
12mm (1/2”)
1
2

Guides de Sangle du Baudrier de Sécurité
CONSIGNES D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
ATTENTION ! Ce produit doit être installé et
ajusté par un technicien qualié en réadaptation.
Ce produit est destiné au montage de harnais de
positionnement. Il N’est PAS destiné à être utilisé
en tant que dispositif de sécurité de transport.
ATTENTION ! Ce produit doit servir uniquement
à placer une personne dans un fauteuil roulant ou
un fauteuil de travail. Il n’est pas conçu pour servir
de ceinture de sécurité pour le transport ou de
dispositif personnel de retenue, ou pour toute autre
application où ses limites pourraient causer un
préjudice corporel. Une mauvaise utilisation de ce
produit est interdite et dangereuse.
GARANTIE : Ce dispositif est assorti d’une garan-
tie limitée à vie contre les défauts d’exécution ou
de fabrication dans le cadre d’utilisation normale
par le consommateur initial. Contacter le fournis-
seur ou Bodypoint pour faire valoir la garantie.
Pour plus d’information sur ce produit ou d’autres
produits Bodypoint, ou pour consulter la liste des
distributeurs en dehors des États-Unis, rendez-vous
sur www.bodypoint.com
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI104-fr 2019.3
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage peut contenir un ou plusieurs des éléments suivants :
• Guides de sangle, 150 mm ou 200 mm de long, avec attaches
• Adaptateur de montage avec attaches
• Adaptateur de montage, petite taille (largeur de 185 mm) ou grande taille (largeur de 270 mm), avec attaches.
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Ces consignes fournissent des informations importantes sur la sécurité et l’entretien de tous les guides
de sangle de baudriers de sécurité Bodypoint. Remettre ces instructions à l’utilisateur ou à son soi-
gnant et les passer en revue avec eux pour vérier qu’elles sont bien comprises.
fr

Traction avant Traction arrière Traction arrière avec guide
de sangle de 150 mm Boucle à came
CONDITIONS D’INSTALLATION REQUISES
Fauteuil roulant avec un dossier plein en métal ou en
plastique, d’une épaisseur maximale de 4 mm (5/32”).
Les dossiers plus épais nécessiteront des vis de
montage plus longues ayant une force minimale de
dégagement de 90 kg (200 lb) (non incluses).
POSITIONNEMENT
Asseoir l’utilisateur dans le fauteuil roulant et utiliser
la ceinture de soutien pelvien pour établir une pos-
ture adéquate. Positionner les guides de sangle entre
le cou et l’articulation de l’épaule, approximativement
à hauteur d’épaule (ajuster la hauteur pour répartir
la pression) Déterminer la meilleure orientation
des guides de sangle en fonction des besoins de
l’utilisateur.
INSTALLATION
Avec adaptateur de montage
1. Fixer les guides de sangle à l’adaptateur de
montage à l’aide de vis et d’écrous plats de 12mm
(1/2”).
2. Fixer l’adaptateur de montage au dossier à l’aide
du récepteur d’appuie-tête et de ses vis, ou d’un
autre matériel de montage adapté. (Non inclus.)
FIXER LE BAUDRIER DE SÉCURITÉ.
INSTALLATION
Guide de sangle uniquement
8mm (3/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in) 13 NM MAX
(115 lbf-in)
16mm (5/8”)
fr
12mm (1/2”)
1
2

Bodypoint Monteringsfäste Bröstselar
MONTERINGS_ OCH BRUKSANVISNING
VARNING! Produkten ska installeras och provas
ut av därtill kvalicerad personal.
Denna produkt är avsedd för att montera bröstse-
lars övre band. Den är INTE avsedd att användas
som säkerhetsbälte under transport.
VARNING! Denna produkt får endast användas
för att säkert placera en person i en rullstol eller
arbetsstol. Produkten är INTE avsedd att användas
som säkerhetsbälte under transport, som en
fasthållningsanordning för en person eller på något
annat sätt som kan orsaka skada om produkten går
sönder. Otillbörlig användning av produkten är ej
tillåten och innebär fara.
GARANTI: Produkten har en livstidsgaranti mot
brister i tillverkning och material som kan uppstå vid
normal användning av den ursprungliga användar-
en. Kontakta din leverantör eller Bodypoint i
garantiärenden.
Läs mer om denna och andra produkter från
Bodypoint på www.bodypoint.com
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI104-sv 2019.3
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
Förpackningen kan innehålla en eller era av följande:
• Bodypoint Monteringsfäste bröstselar, längd 150mm eller 200mm, med fästdetaljer
• Adapter med fästdetaljer
• Adapter med fästdetaljer, Small (185 mm bred ) eller Large (270 mm bred).
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Dessa anvisningar innehåller viktig information för säker användning och underhåll av samtliga Body-
point Monteringsfäste bröstselar. Ge anvisningarna till användare/assistent/vårdgivare eller ansvarig
personal och kontrollera att de är förstådda.
sv

Åtdrag framifrån Åtdrag bakifrån Åtdrag bakifrån med 150 mm
Bodypoint Monteringsfäste bröstselar Fixlock
MONTERINGSKRAV
Rullstol med fast rygg av metall eller plast upp
till 4 mm tjocklek. Ryggar med tjocklek över 4
mm kräver längre skruvar (ingår ej) som klarar en
dragstyrka på minst 90 kg.
POSITIONERING
Placera användaren i rullstolen i avsedd sittställning
med ett höftbälte. Montera Bodypoint Monterings-
fäste bröstselar mellan nacke och axelleder, ungefär
vid axelhöjd (justera upp/ ned för tryckfördelning).
Bestäm bästa position för bröstselens övre band
baserat på brukarens behov. Ta hänsyn till annan
utrustning när placering väljs.
MONTERING
Med Adapter
1. Fäst Bodypoint Monteringsfäste bröstselar på
Adapter med 12mm skruvar och mutterplattor.
2. Fäst Adapter på ryggstödets baksida med nack-
stödsfästet och dess skruvar, eller andra lämpliga
fästdetaljer (ingår inte i förpackningen).
MONTERA BRÖSTSELENS ÖVRE BAND
MONTERING
Endast Bodypoint Monteringsfäste
bröstselar
8mm (3/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in) 13 NM MAX
(115 lbf-in)
16mm (5/8”)
sv
12mm (1/2”)
1
2

Olkavöiden Hihnaohjaimet
ASENNUS -JA KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS! Tuote tulee asennuttaa ja sovituttaa
pätevällä kuntoutuksen asiantuntijalla.
Tuote on tarkoitettu asetteluvaljaiden kiinnit-
tämiseen. Sitä EI ole tarkoitettu kuljetuksen
turvavälineeksi.
VAROITUS! Tätä tuotetta tulee käyttää
ainoastaan henkilön asettamiseen pyörätuoliin tai
työtuoliin. Sitä EI ole tarkoitettu kuljetuksen
turvalaitteeksi, henkilön rajoittamiseksi tai
mihinkään muuhun tarkoitukseen, jossa sen
rikkoutuminen voi aiheuttaa vahinkoja. Tämän
tuotteen väärinkäyttö on vaarallista eikä se ole
sallittua valmistajan toimesta.
TAKUU: Tällä tuotteella on rajoitettu elinikäinen
takuu, joka koskee valmistus- ja materiaalivirhe-
itä normaalissa, alkuperäisen ostajan käytössä.
Käänny jälleenmyyjäsi tai Bodypoint:in puoleen
takuuasioissa.
Halutessasi lisätietoja tästä ja muista Bodypoint-
tuotteista sekä Yhdysvaltojen ulkopuolisista jälleen-
myyjistä, vieraile sivulla www.bodypoint.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI104- 2019.3
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Pakkaus saattaa sisältää yhden tai useamman seuraavista:
• Hihnaohjaimet, pituus 150 mm tai 200 mm, ja kiinnittimet
• Kiinnityssovitin ja kiinnittimet
• Kiinnitysadapteri, pieni (185 mm) tai suuri (270 mm leveä), kiinnikkeillä
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Nämä ohjeet sisältävät tärkeää tietoa kaikkien Bodypointin olkavöiden hihnaohjaimien turvallisesta
käytöstä ja huollosta. Anna nämä ohjeet käyttäjälle tai hoitajalle ja varmista, että ne on luettu ja
ymmärretty

Edestä vedettävä Takaa vedettävä Takaa vedettävä malli 150 mm:n
hihnaohjaimella Nokkasolki
ASENNUSVAATIMUKSET
Pyörätuoli, jossa on enintään 4 mm (5/32”) paksu
kiinteä metallinen tai muovinen selkänoja.
Paksummat selkänojat vaativat pidemmät ruuvit ja
ruuvien irrotusvoiman tulee olla ainakin 90 kg (200
lbs) (eivät sisälly pakkaukseen).
ASETTELU
Käyttäjän istuuduttua pyörätuoliin tulee hänen oikea
istuma-asentonsa vakiinnuttaa lantiotukivyöllä. Aseta
hihnaohjaimet niskan ja olkapäänivelen välille, noin
hartioiden korkeudelle (säädä ylös/alas paineen
jakamiseksi). Määritä paras hihnaohjaimen suunta
käyttäjän tarpeiden mukaan.
ASENNUS
kiinnityssovittimella
1. Kiinnitä hihnaohjaimet kiinnityssovittimeen
12mm (1/2”) ruuveilla ja mutterilevyillä.
2. Kiinnitä kiinnityssovitin selkänojaan pääntuen
liittimellä ja ruuveilla tai muilla asianmukaisilla
kiinnityslaitteilla. (Ei sisälly pakkaukseen)
KIINNITÄ OLKAVYÖT.
ASENNUS
vain hihnaohjain
8mm (3/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in) 13 NM MAX
(115 lbf-in)
16mm (5/8”)
12mm (1/2”)
1
2

Schultergurtführungen
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG! Die Produkte sind von einem
Fachmann für orthopädische Technik zu installieren
und anzupassen.
Dieses Produkt ist für die Montage von Leibgurten
vorgesehen. Es ist NICHT zur Verwendung als
Sicherheitsgurt in Fahrzeugen vorgesehen.
ACHTUNG! Dieses Produkt ist nur zu
verwenden, um eine Person in einem Rollstuhl oder
Arbeitsstuhl zu positionieren. Es dient NICHT als
Sicherheitsvorrichtung während des Transports, und
nicht als Rückhaltevorrichtung oder als sonstige
Anwendung, bei der durch falsche Handhabung
Verletzungen entstehen könnten. Ein Missbrauch
dieses Produkts ist nicht zulässig und nicht sicher.
GARANTIE: Für dieses Produkt besteht eine ein-
geschränkte Gewährleistung auf Fehler in Material
und Verarbeitung, die bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch durch den ursprünglichen Kunden
entstehen. Wenden Sie sich im Garantiefall an den
Lieferant oder Bodypoint.
Weitere Informationen über Bodypoint Produkte
und eine Liste der Vertreter außerhalb der USA be-
nden sich auf der Webseite www.bodypoint.com
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI104-de 2019.3
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
LIEFERUMFANG
Die Packung kann eines oder mehrere Exemplare von Folgendem enthalten:
• Gurtführungen, 150 mm oder 200 mm lang, mit Befestigungselementen
• Montageadapter mit Befestigungselementen
• Montageadapter, klein (185 mm) oder groß (270 mm breit), mit Beschlägen
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen über die sichere Benutzung und Wartung sämtlicher
Bodypoint Schultergurtführungen. Stellen Sie diese Anleitung dem Benutzer oder dem Pegepersonal
zur Verfügung und besprechen Sie den Inhalt, um sicherzustellen, dass die Anleitung verstanden wurde.
de

Mit Vorderzug Mit Hinterzug Hinterzug mit 150 mm
Gurtführung Gurtschloss
ANFORDERUNGEN FÜR DIE INSTALLATION
Rollstuhl mit versteifter Rückenlehne aus Metall oder
Kunststoff, bis zu 4 mm (5/32”) dick. Dickere Rücken-
lehnen erfordern längere Befestigungsschrauben mit
einer Mindestabreißkraft von 90 kg (200 lbs) (nicht im
Lieferumfang enthalten).
POSITIONIERUNG
Setzen Sie den Patienten in den Rollstuhl und bringen
Sie ihn mit Hilfe des Becken-Haltegurtes in die richtige
Sitzposition. Positionieren Sie die Gurtführungen
zwischen Hals und Schultergelenk, etwa auf Schulter-
höhe (zum Druckausgleich nach oben/unten verstellen).
Bestimmen Sie die beste Ausrichtung der Gurtführun-
gen basierend auf den Anforderungen des Benutzers.
INSTALLATION
mit Montageadapter
1. Befestigen Sie die Gurtführungen mit 12mm (1/2”)
Schrauben und Mutternplatten am Montageadapter.
2. Befestigen Sie den Montageadapter unter Verwend-
ung der Kopfstützenaufnahme und deren Schrauben
oder mittels anderer geeigneter Beschläge an der
Rückenlehne. (Nicht im Lieferumfang enthalten.)
BEFESTIGEN SIE DEN SCHULTERGURT
INSTALLATION
nur Gurtführung
8mm (3/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in) 13 NM MAX
(115 lbf-in)
16mm (5/8”)
de
12mm (1/2”)
1
2

Guide Delle Cinghie a Bretellaggio
INSTALLAZIONE E ISTRUZIONI PER L’UTENTE
AVVERTENZA! Il prodotto deve essere installato
e fatto indossare da un tecnico qualicato per la
riabilitazione.
Il prodotto è indicato per il montaggio di imbraca-
ture di posizionamento. NON è indicato per l’uso
quale dispositivo di sicurezza per il trasporto.
AVVERTENZA! Il prodotto è destinato
unicamente al posizionamento di una persona su
una carrozzina o una sedia da lavoro. Il prodotto
NON è destinato all’uso come cintura di sicurezza
per il trasporto, come dispositivo di immobiliz-
zazione per la sicurezza o per qualsiasi altra
applicazione in cui il mancato funzionamento
potrebbe provocare lesioni. L’uso non appropria-
to del prodotto è vietato e pericoloso.
GARANZIA: Il prodotto è coperto da una garanzia
a vita limitatamente a difetti dei materiali e di
fabbricazione che sorgano durante il normale
impiego da parte del consumatore originale. Per le
richieste in garanzia, contattare il proprio fornitore
o Bodypoint, Inc.
Per maggiori informazioni su questo o su altri pro-
dotti BodyPoint, e per un elenco di distributori al di
fuori degli USA, visitare www.bodypoint.com
Weitere Informationen über Bodypoint Produkte
und eine Liste der Vertreter außerhalb der USA be-
nden sich auf der Webseite www.bodypoint.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI104-it 2019.3
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
La confezione può contenere uno o più dei seguenti elementi:
• Guide delle cinghie, lunghezza di 150 mm o 200 mm, con dispositivi di ssaggio
• Adattatore di montaggio con dispositivi di ssaggio
• Adattatore di montaggio, piccolo (185 mm) o grande (270 mm di larghezza), con dispositivi di ssaggio
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Queste istruzioni forniscono informazioni importanti per la sicurezza d’uso e la manutenzione di tutte
le guide delle cinghie a bretellaggio Bodypoint. Fornire queste istruzioni all’utente o all’assistente,
controllando che vengano comprese.
it

Serraggio anteriore Serraggio
posteriore Serraggio posteriore con guida
delle cinghie da 150 mm Fibbia a camme
REQUISITI PER L’INSTALLAZIONE
Carrozzina con schienale robusto in metallo o
plastica, di spessore no a 4 mm (5/32”). Gli schienali
più spessi devono avere viti di montaggio più lunghe
con una forza minima di estrazione di 90 kg (200 lbs)
(non incluse nella confezione).
POSIZIONAMENTO
Far sedere l’utente sulla carrozzina e stabilire una
corretta postura con la cintura pelvica di suppor-
to. Posizionare le guide per le cinghie tra il collo e
l’articolazione della spalle, approssimativamente
all’altezza delle spalle (regolare verso l’alto o verso
il basso per distribuire la pressione) Determinare
l’orientamento migliore delle guide delle cinghie in
base alle necessità dell’utente.
INSTALLAZIONE
Con adattatore di montaggio
1. Collegare le guide delle cinghie all’adattatore di
montaggio utilizzando viti e piastrine lettate da
12mm (1/2”).
2. Collegare l’adattatore per il montaggio alla parte
posteriore del sedile utilizzando il morsetto di
ssaggio del meccanismo di regolazione del
poggiatesta o altri ssaggi adatti (non inclusi nella
confezione).
COLLEGARE LA CINGHIA A BRETELLAGGIO
INSTALLAZIONE
Solo guida delle cinghie
8mm (3/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in) 13 NM MAX
(115 lbf-in)
16mm (5/8”)
it
12mm (1/2”)
1
2

Guias de Fita Para Arnês de Ombro
INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
AVISO! O produto deve ser instalado e
ajustado por um técnico de reabilitação
qualicado.
Este produto destina-se a montar arneses de
posicionamento. NÃO se destina a ser usado
como um dispositivo de segurança de transporte.
AVISO! Este produto deve ser utilizado apenas
para posicionar uma pessoa numa cadeira de
rodas ou cadeira de trabalho. NÃO se destina a
ser usado como dispositivo de segurança, como
dispositivo de imobilização pessoal ou qualquer
outra aplicação em que a sua falha resultaria em
ferimentos. A utilização indevida deste produto
não é autorizada e não é segura.
GARANTIA: Este produto engloba uma garantia
vitalícia limitada contra defeitos de fabrico e
materiais sob utilização normal pelo comprador
original. Contacte o fornecedor ou a Bodypoint,
Inc. para reclamações da garantia.
Para mais informações sobre os produtos Body-
point e uma lista de distribuidores fora dos EUA,
consultar www.bodypoint.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI104-pt 2019.3
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
A embalagem pode conter um ou mais dos seguintes:
• Guias de ta, 150 mm ou 200 mm de comprimento, com xações
• Adaptador de montagem com xações
• Adaptador de montagem, pequeno (185 mm) ou grande (270 mm de largura), com elementos de xação
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Estas instruções fornecem informações importantes para a utilização e manutenção em segurança de
todas as guias de ta para arneses de ombro Bodypoint. Forneça estas instruções ao utilizador ou ao
acompanhante e analise-as para se assegurar de que são compreendidas.
pt

Tração à frente Tração atrás Tração atrás com guia de
ta de 150 mm
Fecho de
segurança
REQUISITOS DE INSTALAÇÃO
Cadeira de rodas com apoio lombar sólido em
metal ou plástico, até 4 mm (5/32”) de espessura.
Apoios lombares mais grossos exigem parafusos de
montagem com um mínimo de força desdobrável
de 90 kg (200 lbs) (não incluídos na embalagem).
POSICIONAMENTO
Sente o utilizador na cadeira de rodas e estabeleça
a postura correta com o cinto de suporte pélvico.
Posicione as guias de correia entre o pescoço e a
articulação do ombro, aproximadamente à altura dos
ombros (ajuste para cima/para baixo para distribuição
da pressão) Determine qual a melhor orientação
para as guias de ta conforme as necessidades do
utilizador.
INSTALAÇÃO
Com adaptador de montagem
1. Fixe as guias de ta no adaptador de montagem
utilizando parafusos e placas de porcas de 12mm
(1/2”).
2. Fixe o adaptador de montagem no apoio lombar
utilizando o recetor do encosto de cabeça e os re-
spetivos parafusos ou outras ferragens adequadas.
(Não incluídos na embalagem.)
FIXE O ARNÊS DE OMBRO
INSTALAÇÃO
guia de fita apenas
8mm (3/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in) 13 NM MAX
(115 lbf-in)
16mm (5/8”)
pt
12mm (1/2”)
1
2

Stroppeførere for Skuldersele
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
ADVARSEL! Produktet må monteres og tilpasses
av instruert og kvalisert personell.
Dette produktet er ment for montering av posis-
jonsseler. Det er IKKE ment for bruk som sikkerhet-
senhet ved transport.
ADVARSEL! Dette produktet skal bare brukes
til posisjonering av person i en rullestol eller
arbeidsstol. Det er IKKE ment til bruk som
sikkerhetsutstyr ved transport, som tvangsappa-
rat eller til noen annen anvendelse hvor svikt kan
medføre skade. Feil bruk av dette produktet er
ikke autorisert og er ikke trygt.
GARANTI: Dette produktet er dekket av en
begrenset livstidsgaranti mot feil i utførelse og
materialer som måtte oppstå ved vanlig bruk
av den opprinnelige forbruker. Ta kontakt med
leverandøren eller Bodypoint, Inc. hvis du har krav
som du mener skal dekkes under garantien.
Se www.bodypoint.com for ytterligere informasjon
om andre produkter fra Bodypoint, samt en oversikt
over forhandlere utenfor USA.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI104-no 2019.3
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
PAKKENS INNHOLD
Pakningen kan inneholde en eller ere av følgende:
• Stroppeførere, 150 mm eller 200 mm lange, med festeanordninger
• Monteringsadapter med festeanordninger
• Monteringsadapter, liten (185 mm) eller stor (270 mm bred), med festeanordninger
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon for trygg bruk og vedlikehold av alle
Bodypoints stroppeførere for skulderseler. Gi denne bruksanvisningen til brukeren eller omsorgsper-
sonen, og gjennomgå den sammen med dem, for å være sikker på at bruksanvisningen er forstått.
no

Strammer foran Strammer bak Strammer bak med 150
mm stroppefører Festespenne
MONTERINGSKRAV
Rullestol med fast ryggstøtte av metall eller plast,
inntil 4 mm (5/32”) tykk. Tykkere ryggstøtter krever
lengre monteringsskruer med uttrekkbar styrke på
minimum 90 kg (200 lb.) (ikke inkludert i pakken).
POSISJONERING
Plasser brukeren i rullestolen og opprett riktig sittes-
tilling med hoftebeltet. Posisjonér stropper mellom
nakke og skulderledd, omtrent på skulderhøyde (just-
er opp/ned for trykkfordeling) Bestem den beste plas-
seringen av stroppeføreren ut fra brukerens behov.
MONTERING
med monteringsadapter
1. Fest stroppeførerne til monteringsadapteren med
skruer og mutterskiver på 12mm (1/2”).
2. Fest monteringsadapteren til seteryggen med
hodestøtteholderen og tilhørende skruer, eller
annen passende maskinvare. (Følger ikke med i
pakken)
FEST SKULDERSELEN
MONTERING
Kun stroppefører
8mm (3/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in) 13 NM MAX
(115 lbf-in)
16mm (5/8”)
no
12mm (1/2”)
1
2

Stropskinner til Skulderseletøj
MONTERINGS- OG BRUGERVEJLEDNING
ADVARSEL! Produktet skal påsættes og
tilspændes af en person der er kvaliceret inden
for genoptræning.
Dette produkt er beregnet til montering af
positioneringsseler. Det er IKKE beregnet til brug
som en sikkerhedsanordning under transport.
ADVARSEL! Dette produkt bør kun anvendes
til at placere en person i en kørestol eller
kontorstol. Det må IKKE anvendes som
sikkerhedsudstyr under transport, som personligt
fastholdelsesudstyr eller til noget andet formål,
hvor det kan forårsage tilskadekomst, såfremt det
svigter. Misbrug af dette produkt er hverken
godkendt eller sikkert.
GARANTI: Med dette produkt følger en begræn-
set livstidsgaranti mod defekter på fabrikation og
materialer, der opstår under normal brug af den
oprindelige køber. Kontakt Deres Bodypoint-
forhandler ved garantisager.
Der kan indhentes yderligere oplysninger om
Bodypoint-produkter, samt en liste over dis-
tributører udenfor USA, på www.bodypoint.com.
558 First Ave. S., Suite 300 | Seattle, WA 98104 | 206.405.4555 | 800.547.5716 | www.bodypoint.com
© 2018 Bodypoint, Inc. All rights reserved. BPI104-da 2019.3
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D-30175 Hannover
Germany
PAKKENS INDHOLD
Pakken indeholder en eller ere af følgende:
• Stropskinner (150 mm eller 200 mm lange) med spænder
• Monteringskobling med spænder
• Monteringsadapter, lille (185 mm) eller stor (270 mm bred), med skruesikringer
ART NOS. HW100-150, HW100-200, HW105S, HW105L
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger om sikker brug og vedligeholdelse af alle
Bodypoint stropskinner til skulderseletøj. Giv disse oplysninger til brugeren eller dennes plejer, og
gennemgå dem for at sikre, at de bliver forstået.
da

Træk fremad Træk bagud Træk bagud med 150 mm
stropskinne Spænde
MONTERINGSKRAV
Kørestol med fast ryg af metal eller plastik, op til 4
mm (5/32”) tyk. Til tykkere rygge skal monteringss-
kruerne være længere med en udtrækningsstyrke på
mindst 90 kg (200 lbs) (medfølger ikke).
PLACERING
Sæt brugeren i kørestolen, og sørg for, at vedkom-
mende indtager korrekt holdning, ved hjælp af
hoftestøttebæltet. Anbring selestyret mellem nakke
- og skulderled omkring skulderhøjde (juster op eller
ned for trykfordeling). Hvordan stropskinnerne bedst
placeres, afhænger af brugeren.
MONTERING
med monteringskobling
1. Fastgør stropskinnerne til monteringskoblingen
med 12mm (1/2”) skruer og spændskiver.
2. Fastgør monteringsadapteren til ryglænet med
hovedstøttens holder og de tilhørende skruer, eller
andet passende monteringsværktøj. (Medfølger
ikke)
FASTGØR SKULDERSELETØJET
MONTERING
kun stropskinne
8mm (3/8”)
5/32” (4mm) 5/32” (4mm)13 NM MAX
(115 lbf-in) 13 NM MAX
(115 lbf-in)
16mm (5/8”)
da
12mm (1/2”)
1
2
Other manuals for HW100-150
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Bodypoint Wheelchair manuals