BOJ HB-400 User manual

USER MANUAL - MANUAL DE USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES -
MANUEL D’UTILISATION - دليل المستخدم
HB-400
HAND BLENDER
Batidora de mano - Varinha mágica -
Blender à main - يوﺪﻳ طﻼﺧ

- 2 - - 3 -

English
- 2 - - 3 -
IMPORTANT SAFEGUARDS:
When using electrical appliances especially when children are present, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using.
2. To protect against electrical shock, do not submerge the mixer or allow AC cord to come in
contact with water or other liquids.
3. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
4. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions,
or has been dropped or damaged in any matter. Return appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
5. Do not misuse the product. It may cause injury if misuse.
6. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces, including the stove.
7. Always unplug the appliance before assembling, disassembling, cleaning.
8. Blades are sharp. Handle carefully.
9. Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds to the rating label of the
appliance.
10. Don’t plug the appliance into the power supply until it is fully assembled and always unplug
before disassembling the appliance or handle the blade.
11. Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet.
12. Don’t place the appliance in the hot ingredients.
13. The appliance is constructed to process normal household quantities.
14. Short-time operating. Use the appliance with blender stick (E) only less than 1 minute. It must
fully cool down the unit before next use.
15. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
16. It shall warn of potential injury from misuse.
17. Switch off the appliance and disconnected from supply before changing accessories or
approaching parts which move in use.
18. Appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
19. Children shall not play with the appliance.
20. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
21. Keep hands and utensils out of the container while blending / away from the cutting blade
while chopping food to prevent the possibility of severe injury to persons or damage to the
unit. A scraper may be used but must be used only when the unit is not running.
22. Be careful if hot liquid is poured into the food blender as it can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
23. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
24. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before

English
- 4 - - 5 -
assembling, disassembling or cleaning.
25. If the unit has fallen into the water, rst pull the mains plug and then take it out! Do not operate
the unit afterwards, but only have it checked by an authorized service center.
26. For a blending process, do not ll the measuring beaker more than up to the 500 ml mark.
27. The appliance is equipped with a speed controller (A), where you can adjust the desired speed
(1-5) of the respective accessory according to your wishes. Speed II is suitable for process the
hard food such as carrots, apples and pears. Speed 1-5 is suit for process soft food such as
banana, strawberry and milkshake.
28. The care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during
cleaning.
29. Speed“I”can be adjusted, level “1” is lower speed and level “5” is a higher speed. On the other
hand, speed “II” is a quicker speed (Turbo) which cannot be adjusted.
Intended use:
The appliance is intended solely for stirring and mixing foodstuffs. In addition, the unit is not
intended for commercial use. Any other use or modication of the device is not intended and is
generally prohibited. We can’t be held responsible for damage caused by misuse or misuse.
Description
A. Speed controller (1-5)
B. Switch I (On button)
C. Switch II (Turbo button)
D. Motor unit
E. Stainless steel blender stick
F. Blender stick shield
Before rst use:
1. Carefully remove the device and accessories from its sales packaging.
2. Remove all packing parts.
3. Clean the appliance and all accessories.
How to use the hand blender
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food
as well as for mixing and milkshakes.
1. Place the blender stick (E) on the motor unit (D). Plug the
two parts together until they are locked with an audible
click.
2. Always hold the blender stick (E) vertically into the vessel
and add the ingredients you want to process.
3. Press “Switch I” to operate the appliance, and then set the speed (1-5) you need. Or press
“Switch II” to operate it.
4. Remove the blender stick off the motor unit after use. You can use the hand blender in the
measuring beaker and just as well in any other vessel.
5. For blender attachments, use only less than 1 minute. It must fully cool down the unit before
next use.

English
- 4 - - 5 -
6. Caution: The blade is very sharp!
7. Caution: Don’t operate food without water!
Tips:
1. If you use the blender stick in the coated container, you may use the blender stick shield (E) to
prevent the coating of the container from scratching.
2. For best results and a long service life of the appliance, we recommend that you comminute
them in combination with water in a ratio of 2 (food) to 3 (water) when crushing hard food (such
as carrots).
Cleaning
1. Unplug the appliance before cleaning.
2. Cleaning the motor unit and chopping bowl lid only with a damp cloth only. Do
not immerse the motor unit in water!
3. Clean the stainless steel blender stick, whisk holder, whisk and measuring beaker
with a soft cloth in the warm soapy water, dry all parts after rinsing with water.
4. After processing very salty food, you should rinse the blades right away.
5. When processing food with color, the plastic parts of the appliance may become
discolored, wipe these parts with vegetable oil before placing them in the
dishwasher.
6. The blades are very sharp, please attention!
7. If the accessory (Stainless steel blender stick, whisk holder, whisk and measuring beaker) is
hard to clean, add some water and cleaner in the measuring beaker, operate the appliance at
speed II for few seconds. Repeat the operation 1-5 times.
Processing Guide
BLENDER STICK
Food Maximum Operation
times Rest time Preparation Speed
Carrots 200g Less than 1
minute 1 minute 1-1.5cm II
Water 300g -
At the end of its service life, this product may not be disposed of in the
normal household waste, but rather must be disposed of at a collection
point for recycling electrical and electronic devices. The materials are
recyclable according to their labelling. You make an important contribution
to protecting our environment by reusing, recycling or utilising old
devices in other ways. Please ask the municipal administration where the
appropriate disposal facility is located.
The device complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/
EU and 2009/125/EC.

Español
- 6 - - 7 -
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES:
Cuando utilice aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños, deberá seguir siempre
las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Lea las instrucciones antes de su uso
2. Para protegerse de descargas eléctricas, no sumerja la batidora ni deje que el cable entre en
contacto con agua u otros líquidos.
3. Desenchúfela de la corriente cuando no la utilice, antes de poner o quitar cualquier pieza y
antes de limpiarla.
4. No utilice ningún aparato con un cable o un enchufe dañado, cuando el aparato funcione de
forma defectuosa o cuando haya sufrido cualquier tipo de daño o caída. Lleve el aparato al
centro de servicio más cercano para que lo examinen, lo reparen o le realicen cualquier ajuste
eléctrico o mecánico.
5. No utilice el producto de forma inadecuada. En tal caso, podría sufrir lesiones.
6. Evite que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o la barra, o que toque supercies
calientes como los hornillos.
7. Desenchufe siempre el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
8. Las cuchillas están muy aladas. Manéjelas con cuidado.
9. Antes de conectarlo a la toma de corriente, compruebe que su voltaje se corresponda con la
etiqueta de calicación del aparato.
10. No conecte el aparato a la corriente hasta que no esté totalmente montado y desenchúfelo
siempre antes de desmontarlo o de tocar la cuchilla.
11. No deje que la unidad del motor, el cable o el enchufe se mojen.
12. No meta el aparato en ingredientes calientes.
13. El aparato se ha fabricado para procesar cantidades domésticas normales.
14. Tiempo de funcionamiento corto. No utilice el aparato con el brazo de la batidora (E) durante
más de 1 minuto. El equipo debe enfriarse por completo antes del siguiente uso.
15. Para evitar cualquier peligro, cuando el cable de alimentación esté dañado, debe ser
remplazado por el fabricante, por su agente de servicio o por una persona cualicada.
16. Debe advertir de las posibles lesiones causadas por el uso incorrecto del aparato.
17. Apague el aparato y desconéctelo de la corriente antes de cambiar accesorios o de acercarse
a piezas que se muevan durante su funcionamiento.
18. Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento siempre que
tengan supervisión y se les proporcionen las instrucciones de uso seguro del aparato y
entiendan los riesgos.
19. Los niños no deben jugar con el aparato.
20. Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
los niños.
21. No meta las manos ni utensilios de cocina dentro del recipiente cuando esté triturando ni los
acerque a la cuchilla mientras esté picando alimentos para evitar lesiones graves o daños al
equipo. Puede utilizar una espátula, pero únicamente cuando el equipo no esté en marcha.
22. Tenga cuidado si vierte líquido caliente en la batidora, ya que podría ser expulsado del aparato
debido a un vapor repentino.
23. Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar y con aplicaciones similares como:
– cocinas de empleados en tiendas, ocinas y otros entornos laborales;
– granjas;

Español
- 6 - - 7 -
– por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
– entornos del tipo pensión.
24. Desconecte siempre el aparato de la corriente cuando no tenga supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
25. Si el equipo cae al agua, ¡desconecte primero el enchufe y después saque el equipo del
agua! Después, no utilice el equipo sin que haya sido revisado antes en un centro de servicio
autorizado.
26. Cuando vaya a batir, no llene el vaso medidor por encima de la marca de 500 ml.
27. El aparato cuenta con un control de velocidad (A) con el que podrá ajustar la velocidad (1-5)
del accesorio correspondiente según desee. La velocidad II es adecuada para procesar
alimentos duros como zanahorias, manzanas o peras. La velocidad 1-5 es adecuada para
procesar alimentos blandos como plátanos, fresas y batidos.
28. Debe tener cuidado cuando toque las hojas cortadoras, cuando vacíe el recipiente o durante la
limpieza.
29. La velocidad «I» puede ajustarse; el nivel «1» es la velocidad más baja y el nivel «5» la más
alta. Por otro lado, la velocidad «II» es la más rápida (Turbo) y no puede ajustarse.
Uso previsto
El aparato está previsto únicamente para remover y mezclar alimentos. Este equipo no está
previsto para uso comercial. En general, queda prohibido cualquier uso o modicación del aparato
distinto al previsto. No nos hacemos responsables de los daños causados por el uso inadecuado.
Descripción:
A. Control de velocidad (1-5)
B. Botón I (Botón de encendido)
C. Botón II (Botón turbo)
D. Unidad del motor
E. Brazo de acero inoxidable
F. Protector del brazo de la batidora
Antes del primer uso
1. Saque con cuidado el dispositivo y los accesorios de su embalaje.
2. Retire todas las partes del envase.
3. Limpie el aparato y todos los accesorios.
Cómo utilizar la batidora de mano
La batidora de mano es ideal para preparar salsas, sopas, mayonesa o papillas, así como para
mezclas y batidos.
1. Coloque el brazo de la batidora (E) en la unidad del motor (D). Mueva las dos piezas hasta que
queden encajadas con un «clic».
2. Mantenga siempre el brazo de la batidora (E) en posición
vertical dentro del recipiente y añada los ingredientes que
desea procesar.
3. Pulse el «Botón I» para hacer funcionar el aparato y
después ajuste la velocidad (1-5) que necesite. O pulse el
«Botón II» para hacerlo funcionar.

- 8 - - 9 -
Español
- 8 -
4. Extraiga el brazo de la unidad del motor después de usar la batidora. Puede utilizar la batidora
de mano en el vaso medidor y en cualquier otro vaso.
5. Utilice los accesorios de la batidora durante menos de 1 minuto. El equipo debe enfriarse por
completo antes del siguiente uso.
6. Precaución: La cuchilla está muy alada.
7. Precaución: ¡No procese alimentos sin agua!
Consejos:
1. Si utiliza la batidora en un recipiente lacado, puede utilizar el protector (F) para evitar que se
raye el recubrimiento del recipiente.
2. Para obtener mejores resultados y para una larga vida útil del aparato, recomendamos que
cuando triture alimentos duros (como zanahorias), los desmenuce en combinación con agua
en una proporción de 2 (alimento) 3 (agua).
Limpieza:
1. Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
2. Limpie la unidad del motor y la tapa del recipiente únicamente con un paño
húmedo. ¡No sumerja la unidad del motor en agua!
3. Limpie el brazo de acero inoxidable, el soporte de la varilla, la varilla y el vaso
medidor con un paño suave y en agua tibia con jabón; enjuague las piezas con
agua y séquelas.
4. Tras procesar alimentos muy salados, debería enjuagar las cuchillas cuanto
antes.
5. Cuando procese alimentos con color, las piezas de plástico del aparato pueden decolorarse.
Limpie estas piezas con aceite vegetal antes de meterlas en el lavavajillas.
6. Tenga cuidado, las cuchillas están muy aladas.
7. Si es complicado limpiar el accesorio (brazo de acero inoxidable, soporte de la varilla, varilla y
vaso medidor), añada algo de agua y limpiador al vaso medidor y ponga el aparato en marcha a
velocidad II durante unos pocos segundos. Repita la operación entre 1 y 5 veces.
Guía de procesamiento
BRAZO DE LA BATIDORA
Alimento Máximo Tiempo de
función
Tiempo de
reposo Preparación Velocidad
Zanahoria 200 g Menos de 1
minuto 1 minuto 1-1,5 cm II
Agua 300 g -
Al nal de su vida útil, este producto no debe desecharse junto con el
resto de residuos domésticos; debe desecharse en un punto de recogida
para reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos. De acuerdo con su
etiquetado, sus materiales son reciclables. Al reutilizar, reciclar y dar otros
usos a viejos dispositivos, contribuirá de manera importante a proteger
nuestro medio ambiente Pregunte a la administración municipal dónde
se encuentran las instalaciones de eliminación de residuos adecuadas.
Este dispositivo cumple con las Directivas europeas 2014/35/CE,
2014/30/CE y 2009/125/CE

Português
- 8 - - 9 -- 8 -
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES:
Ao utilizar aparelhos elétricos, especialmente na presença de crianças, respeite sempre as
recomendações de segurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções antes da utilização.
2. Para proteger contra choques elétricos, não mergulhe a varinha nem permita que o cabo CA
entre em contacto com água ou outros líquidos.
3. Desligue-a da tomada quando não estiver em utilização, antes de colocar ou retirar peças e
antes de limpar.
4. Não funcione qualquer aparelho com um cabo ou cha danicada ou após o mesmo
apresentar falhas de funcionamento ou ter sofrido algum tipo de dano/queda. Devolva o
aparelho à assistência técnica autorizada mais próxima para exame, reparação ou ajuste
elétrico ou mecânico.
5. Não utilize o produto de forma inapropriada. Em caso de utilização incorreta, pode provocar
lesões.
6. Não deixe o cabo pendurado sobre a borda da mesa ou bancada ou de modo que toque em
superfícies quentes, incluindo o fogão.
7. Desligue sempre o aparelho da tomada antes de o montar, desmontar ou limpar.
8. As lâminas são aadas. Manuseie-as com cuidado.
9. Antes de ligar a cha a uma tomada, verique se a sua tensão corresponde àquela da placa de
características do aparelho.
10. Não ligue o aparelho à fonte de alimentação até que esteja completamente montado e
desligue-o sempre antes de desmontar o aparelho ou manusear a lâmina.
11. Não deixe que a unidade do motor, o cabo ou a cha se molhem.
12. Não coloque o aparelho em ingredientes quentes.
13. O aparelho foi fabricado para processar quantidades domésticas normais.
14. Funcionamento em tempo curto. Utilize o aparelho com a varinha (E) não mais do que
1 minuto. A unidade deve arrefecer totalmente antes da próxima utilização.
15. Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
representante da assistência ou por pessoas com qualicações semelhantes, de modo a
evitar perigos.
16. Pode causar possíveis lesões se utilizado indevidamente.
17. Desligue o aparelho e retire a cha da tomada antes de mudar de acessórios ou de se
aproximar de peças que se movimentem na utilização.
18. O aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensórias ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou lhes
tenha sido dada instrução a respeito da utilização do aparelho de um modo seguro e que
compreendam os perigos envolvidos.
19. As crianças não devem brincar com o aparelho.
20. Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance das crianças.
21. Mantenha as mãos e utensílios fora do recipiente enquanto mistura/afastados da lâmina de
corte enquanto pica alimentos para evitar a possibilidade de lesões graves em pessoas ou
danos na unidade. Pode ser utilizado um raspador, mas só quando a unidade não estiver a
funcionar.
22. Tenha cuidado se for derramado líquido quente no misturador de alimentos, pois pode ser
ejetado do aparelho devido a vapor repentino.

Português
- 10 - - 11 -
23. Este aparelho deve ser usado em aplicações domésticas e similares, como:
– cozinhas do pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
– casas de turismo rural;
– por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes residenciais;
– alojamentos do tipo cama e pequeno-almoço.
24. Desligue sempre o aparelho da alimentação se for deixado sem vigilância e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
25. Se a unidade tiver caído à água, primeiro puxe a cha da tomada e depois retire-o! Não
funcione a unidade posteriormente, leve-a para a assistência técnica autorizada.
26. Para um processo de mistura, não encha o copo de medição acima da marca de 500 ml.
27. O aparelho está equipado com um regulador de velocidade (A), onde pode ajustar a
velocidade pretendida (1-5) do respetivo acessório de acordo com as suas necessidades. A
velocidade II é adequada para processar os alimentos duros, como cenouras, maçãs e peras.
A velocidade de 1-5 é adequada para processar alimentos macios, como banana, morango e
batidos.
28. Tome cuidado ao manusear as lâminas com extremidade cortante, ao esvaziar o copo e
durante a limpeza.
29. A velocidade “I” pode ser ajustada, o nível “1” é uma velocidade mais baixa e o nível “5” é uma
velocidade mais alta. Por outro lado, a velocidade “II” é uma velocidade mais rápida (Turbo)
que não pode ser ajustada.
Utilização prevista
O aparelho serve exclusivamente para bater e misturar os alimentos. A unidade não se destina a
uma utilização comercial. Qualquer outra utilização ou modicação do aparelho não está prevista
e é geralmente proibida. Não podemos ser responsabilizados por danos causados por utilização
indevida ou incorreta.
Descrição:
A. Controlador de velocidade (1-5)
B. Interruptor I (botão On(ligar))
C. Interruptor II (botão Turbo)
D. Unidade do motor
E. Varinha misturadora em aço inoxidável
F. Protetor da varinha misturadora
Antes da primeira utilização
1. Retire cuidadosamente o aparelho e os acessórios da embalagem de venda.
2. Retire todas as peças da embalagem.
3. Limpe o aparelho e todos os acessórios.
Como utilizar a varinha mágica
A varinha mágica é perfeitamente adequada para preparar molhos, coberturas, sopas, maionese e
comida para bebé, bem como para misturar e fazer batidos.
1. Colocar a varinha misturadora (E) na unidade do motor (D). Ligue as duas partes até que
quem bloqueadas com um clique audível.

Português
- 10 - - 11 -
VARINHA
Alimento Máximo Tempos de
funcionamento
Tempo de
descanso Preparação Velocidade
Cenouras 200g Menos de 1
minuto 1 minuto 1-1,5cm II
Água 300g -
2. Segure sempre a varinha (E) na vertical dentro do copo e
adicione os ingredientes que pretende processar.
3. Pressione o “Interruptor I” para funcionar o aparelho,
e depois ajuste a velocidade (1-5) que necessitar. Ou
pressione o “Interruptor II” para o acionar.
4. Remova a varinha da unidade do motor após a utilização. Pode utilizar a varinha no copo de
medição e também em qualquer outro recipiente.
5. Não utilize os acessórios batedores por mais do que 1 minuto. A unidade deve arrefecer
totalmente antes da próxima utilização.
6. Atenção: A lâmina é muito aada!
7. Atenção: Não processe alimentos sem água!
Sugestões:
1. Se utilizar a varinha no recipiente revestido, pode utilizar a proteção da varinha (E) para evitar
que o revestimento do recipiente seja riscado.
2. Para obter melhores resultados e uma longa vida útil do aparelho, recomendamos que o utilize
com uma combinação com água numa proporção de 2 (alimentos) para 3 (água) ao esmagar
alimentos duros (como cenouras).
Limpeza:
1. Desligue o aparelho da tomada antes de o limpar.
2. Limpe a unidade do motor e a tampa da taça apenas com um pano húmido. Não
mergulhe a unidade do motor em água!
3. Limpe a varinha de aço inoxidável, a base do batedor, o batedor e o copo de
medição com um pano macio embebido em água morna com sabão, seque
todas as partes após enxaguar com água.
4. Após o processamento de alimentos muito salgados, deve lavar as lâminas
imediatamente.
5. Ao processar alimentos coloridos, as peças de plástico do aparelho podem car descoloridas,
limpe-as com óleo vegetal antes de as colocar na máquina de lavar loiça.
6. As lâminas são muito aadas, tenha muito cuidado!
7. Se o acessório (varinha em aço inoxidável, base do batedor, batedor e copo de medição)
for difícil de limpar, adicione um pouco de água e detergente no copo de medição e ligue o
aparelho na velocidade II durante alguns segundos. Repita a operação por 1-5 vezes.
Guia de Processamento
No nal da sua vida útil, este produto não pode ser eliminado no lixo
doméstico normal, mas sim num ponto de recolha para reciclagem de
dispositivos elétricos e eletrónicos. Os materiais são recicláveis de
acordo com a sua rotulagem. Você fará uma contribuição importante para
proteger o nosso ambiente ao reutilizar, reciclar ou utilizar dispositivos
antigos de outras maneiras. Informe-se junto da administração municipal
onde está localizada a instalação de eliminação própria.
O aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/
UE, 2014/30/UE e 2009/125/CE.

Français
- 12 - - 13 -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, en particulier quand des enfants sont présents, des
précautions de sécurité de base doivent toujours être prises, notamment les suivantes :
1. Lisez le manuel avant utilisation.
2. Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne plongez pas le blender et ne laissez pas le
cordon d’alimentation entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides.
3. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de l’allumer ou avant d’enlever des pièces
ou de le nettoyer.
4. NE PAS faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la che est endommagé, ou après que
l’appareil a mal fonctionné ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Retournez
l’appareil au centre de maintenance agréé le plus proche pour examen, réparation, réglage
électrique ou mécanique.
5. N’utilisez pas ce produit de façon abusive. Vous risqueriez de vous blesser en cas d’utilisation
incorrecte.
6. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord de la table ou du plan de travail et ne touchez pas
les surfaces chaudes, y compris la plaque de cuisson.
7. Débranchez toujours l’appareil avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer.
8. Les lames sont tranchantes. Manipulez-les avec précaution.
9. Avant de brancher l’appareil dans une prise de courant, vériez si votre tension correspond à la
plaque signalétique de l’appareil.
10. Ne branchez pas l’appareil sur l’alimentation électrique avant qu’il ne soit complètement
assemblé et débranchez-le toujours avant de démonter l’appareil ou de manipuler la lame.
11. Ne laissez pas l’unité moteur, le cordon ou la prise se mouiller.
12. Ne placez pas des ingrédients chauds dans l’appareil.
13. L’appareil est conçu pour transformer des quantités domestiques normales.
14. Fonctionnement de courte durée. N’utilisez l’appareil avec la barre du blender (E) que pendant
moins d’une minute. L’appareil doit refroidir complètement avant la prochaine utilisation.
15. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un des
techniciens de son service après-vente ou une autre personne qualiée an d’éviter tout
danger.
16. Attention aux possibles blessures en cas de mauvaise utilisation.
17. Éteignez l’appareil et débranchez-le de son alimentation avant de changer des accessoires ou
de vous approcher des pièces qui se déplacent pendant l’utilisation.
18. L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances si elles ont reçu des
directives ou des instructions relatives à l’utilisation de cet appareil d’une manière sûre et
qu’elles comprennent les dangers que cela implique.
19. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez l’appareil et son cordon
d’alimentation hors de portée des enfants.
21. Gardez les mains et les ustensiles hors du récipient pendant que vous mélangez de la lame
de découpe pendant que vous découpez les aliments pour éviter des blessures graves aux
personnes ou des dommages à l’appareil. Un grattoir peut être utilisé, mais ne doit l’être que
lorsque l’appareil est à l’arrêt.
22. Faites attention si vous versez du liquide chaud dans le robot culinaire, comme il peut être
éjecté de l’appareil en raison d’un dégagement soudain de vapeur.
23. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et dans des cas d’utilisations similaires

Français
- 12 - - 13 -
comme :
– Cuisines du personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail.
– Maisons de campagne.
– Par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambres d’hôtes.
24. Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le
monter, de le démonter ou de le nettoyer.
25. Si l’appareil est tombé dans l’eau, débranchez d’abord la prise de courant et retirez-le ensuite !
Ne faites pas fonctionner l’appareil par la suite, mais faites-le uniquement vérier par un
centre de maintenance agréé.
26. Pour un processus de mélange, ne remplissez pas le gobelet doseur plus que la marque de
500 ml.
27. L’appareil est équipé d’un régulateur de vitesse (A), où vous pouvez régler la vitesse souhaitée
(1-5) de l’accessoire respectif selon vos souhaits. La vitesse II est adaptée à la transformation
des aliments durs tels que les carottes, les pommes et les poires. Les vitesses 1-5 sont
adaptées à la transformation des aliments mous tels que la banane, la fraise et le milk-shake.
28. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames tranchantes, du vidage
de la cuve et du nettoyage.
29. La vitesse « I » peut être ajustée, le niveau « 1 » est la vitesse la plus lente et la vitesse « 5 » la
plus rapide. En revanche, la vitesse « II » est une vitesse encore plus rapide (turbo) qui ne peut
pas être réglée.
Utilisation prévue
L’appareil est uniquement destiné à remuer et à mélanger des denrées alimentaires. En outre,
l’appareil n’est pas destiné à un usage commercial. Toute autre utilisation ou modication
de l’appareil n’est pas prévue et est généralement interdite. Nous ne pouvons pas être tenus
responsables des dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation abusive.
Description :
A. Contrôleur de la vitesse (1-5)
B. Interrupteur I (bouton On)
C. Interrupteur II (bouton Turbo)
D. Corps du moteur
E. Barre du blender en acier inoxydable
F. Protection de la barre de blender
Avant la première utilisation
1. Retirez soigneusement l’appareil et ses accessoires de leur emballage de vente.
2. Retirez toutes les pièces d’emballage.
3. Nettoyez l’appareil et tous ses accessoires
Comment utiliser le blender à main
Le blender à main est parfaitement adapté à la préparation de dips, sauces, soupes, mayonnaises
et aliments pour bébés ainsi que pour des mélanges et des milkshakes.
1. Insérez la barre du blender (E) dans le corps du moteur jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
Enfoncez les deux parties ensemble jusqu’à ce qu’elles se verrouillent par un clic audible.

- 14 - - 15 -
Français
- 14 -
2. Tenez toujours la barre du blender (E) verticalement dans le
récipient et ajoutez les ingrédients que vous voulez traiter.
3. Appuyez sur « Switch I » pour faire fonctionner l’appareil,
puis réglez la vitesse (1-5) dont vous avez besoin. Ou
appuyez sur « Switch II » pour le faire fonctionner.
4. Retirez la barre du blender de l’unité motrice après utilisation. Vous pouvez utiliser le blender à
main dans le récipient doseur et aussi bien dans n’importe quel autre récipient.
5. Pour les accessoires du blender, ne les utilisez que moins d’une minute. L’appareil doit refroidir
complètement avant la prochaine utilisation.
6. Attention : La lame est très tranchante !
7. Attention : Ne transformez pas les aliments sans eau !
Astuces :
1. Si vous utilisez la barre du blender dans le récipient isolé, vous pouvez utiliser la protection de la
barre du blender (E) pour éviter que le revêtement du récipient ne soit rayé.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats et assurer une longue durée de vie à l’appareil, nous vous
recommandons de broyer en utilisant de l’eau les aliments avec une proportion de 2 (aliments) sur
3 (eau) lorsque vous broyez des aliments durs (comme les carottes).
Nettoyage :
1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Nettoyez le corps du moteur et le couvercle de la cuve du hachoir uniquement avec
un chiffon humide. Ne plongez pas le corps du moteur dans l’eau !
3. Nettoyez la barre du blender en acier inoxydable, le support du fouet, le fouet et le
gobelet doseur avec un chiffon doux dans l’eau chaude savonneuse, séchez toutes
les pièces après les avoir rincées à l’eau.
4. Cependant, après la transformation d’aliments très salés, vous devriez rincer les
lames immédiatement.
5. Lors du traitement d’aliments colorés, les parties en plastique de l’appareil peuvent se décolorer,
nettoyez-les avec de l’huile végétale avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
6. Les lames sont très tranchantes, veuillez faire attention !
7. Si l’accessoire (barre du blender en acier inoxydable, support de fouet, fouet et gobelet doseur) est
difcile à nettoyer, ajoutez de l’eau et un produit nettoyant dans le gobelet doseur, faites fonctionner
l’appareil à la vitesse II pendant quelques secondes. Répétez l’opération une à cinq fois.
Guide de transformation
BARRE DU BLENDER
Nourriture Maximum Durée de
fonctionnement
Temps de
repos Préparations Vitesse
Carottes 200g Moins d’une
minute 1 minute 1-1,5cm II
Eau 300g -
L’appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/EU,
2014/30/EU et 2009/125/EC.
À la n de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
normales, mais il doit plutôt être éliminé dans un point de collecte pour le recyclage
des appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables selon
leur étiquetage. Vous apportez une contribution importante à la protection de notre
environnement en réutilisant, recyclant ou utilisant d’anciens appareils d’une autre
manière. Veuillez vous renseigner auprès de l’administration de votre commune
pour savoir où se trouve le centre de recyclage approprié.

- 14 - - 15 -
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
- 14 -
EC/2009/125EU/2014/30EU/2014/35
1
322
1
2
3
4
5
6
7
II
1-5
II 1
1
200
-300

- 16 - - 17 -
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
28
51I29
II
1-5
I
II
1
2
3
1
2
II1-5I3
4
15
6
7

- 16 - - 17 -
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
114
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
50026
1-527
51II



The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
El fabricante se reserva los derechos de modicar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modicar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
Le fabricant se réserve le droit de modier les modèles décrits dans ce mode d’emploi.
.اﺬﻫ تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ ﺔﻓﻮﺻﻮﳌا جذﻨﻟا ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻖﺤﺑ ﻊﻨﺼﳌا ﻆﻔﺘﺤﻳ
BOJ OLAÑETA S.L.U.
N.I.F.: B-20016333
Matsaria, 21
20600 Eibar (Gipuzkoa) SPAIN
BOJ GLOBAL S.L.U
N.I.F: B-75214866
Ibarkurutze, 1 Bajo
20600 Eibar (Gipuzkoa) SPAIN
www.bojglobal.com
(+34) 943 820 071
Table of contents
Languages:
Other BOJ Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Cafe
Cafe CCR06DM Series Owner's manual and installation instructions

Baumatic
Baumatic IBERNA BWCU60SS user manual

CombiSteel
CombiSteel 7054 series user manual

Oster
Oster CKSTSK16H-TECO user guide

Küppersbusch
Küppersbusch EEH 620.0 Instructions for use and installation instructions

point
point pro Series user manual