Boneco U7144 User manual

BONECO U7144


3
Használati útmutató (65 – 74)
hu
Gebrauchsanweisung (5 – 14)
de
Instructions for use (15 – 24)
en
Instructions d’utilisation (25 – 34)
fr
it
Istruzioni per l’uso (35 – 44)
Gebruiksaanwijzing (45 – 54)
nl
es
Instrucciones para el uso (55 – 64)
Instrukcja obsługi (75 – 84)
pl
ru
sv
Bruksanvisning (95 – 104)
Käyttöohje (105 – 114)
fi
da
Brugsanvisning (115 – 124)
Bruksanvisning (125 – 134)
no

4

5
de
Gebrauchsanweisung

6
de
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultrasonic
BONECO U7144 entschieden haben!
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
• Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und
Augenbrennen verursacht?
• Infektionen und Erkrankungen der Atemwege
begünstigt?
• zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrations-
schwäche führt?
• Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
• Staubentwicklung fördert und die elektrostatische
Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern,
Teppichen und Kunststoffböden erhöht?
• Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell
Parkettböden beschädigt?
• Musikinstrumente verstimmt?
Allgemeines
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn
die relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60% beträgt. Ihr
GerätkontrolliertdievonIhnengewünschteundeingestellte
Luftfeuchtigkeit automatisch. Ist es zu trocken, schaltet es
automatisch ein. Ist die gewünschte Luftfeuchtigkeit er-
reicht, schaltet es automatisch aus.
Sicherheitshinweise
• Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollstän-
dig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut
aufbewahren.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit
Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
• Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der
spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht
bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit
und Leben gefährden.
• Kinder können die Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer
beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des
Geräts aufhalten (Bild 1).
• Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht
vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medi-
kamenten-,Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das
Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
• Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder
Stecker beschädigt ist (2), nach Fehlfunktionen des
Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (3) oder
auf eine andere Art beschädigt wurde.
• Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem
Zustand in Betrieb genommen werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fach-
kräften durchgeführt werden (4). Durch unsachge-
mässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
• Der Netzstecker ist bei jedem Füllen/Entleeren des
Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/
Demontage einzelner Teile, vor jeder Umplatzierung
aus der Steckdose zu ziehen.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in den
Verneblerraum. Die Membrane wird durch die Hoch-
frequenzschwingung heiss.
• Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen
(5).
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen.Wenn der austretende Nebel vor dem
vollständigen Verdunsten auf den Boden gelangt, so
kann er diesen beschädigen (6).Wir können keine
Schadenersatzansprüche, basierend auf falscher
Platzierung, anerkennen.
• Das Gerät sollte erhöht positioniert werden (7), z.B.
auf einem Tisch, einer Kommode etc.
• Keinesfalls Wasser durch die Düsenöffnung einfüllen.
• Unterteil nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
• Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen
werden kann (8).
• Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.
• Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen
Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht
über das Kabel stolpern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und verwen-
den Sie es nicht in feuchten Räumen.
• Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
• Lufteintritt und Nebelaustritt unbedingt freihalten.
• Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren
Sie keine Gegenstände darauf.
• Füllen Sie keine Zusätze wie ätherische Öle,
Wasserreinhaltemittel und Duftstoffe ein. Diese Zusätze
beschädigen Ihr Gerät! Geräte die durch Zusätze
beschädigt werden, sind von der Garantie ausgenom-
men.
• Die Ultraschallschwingung ist für Mensch und Tier
nicht hörbar und völlig ungefährlich.

7
de
5
1
3
7
96
2
4
8

8
de
Auspacken
• Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen.
• Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät.
• Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild
überprüfen.
• Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern,
wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig benützen.
Inbetriebnahme
Der beste Standort für Ihr Gerät ist:
• Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen. Die Feuchtigkeit des Nebels kann die
Bodenoberfläche (6 und 7) beschädigen (siehe Sicher-
heitshinweise).
• Die Düse soll nicht direkt auf Pflanzen oder Gegen-
stände gerichtet sein. Einen Abstand von mind. 50 cm
einhalten (10).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein
mit Wasser gefülltes Becken. Das Harz muss Wasser
aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen.
• Im Durchschnitt sollte die Entkalkungspatrone alle 2
bis 3 Monate ausgewechselt werden. Je nach Was-
serhärte kann dies früher oder später sein.
• Lesen Sie den Abschnitt «Wasser einfüllen», um den
Wassertank zu befüllen (12).
• Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil und
setzen Sie die Düse ein (13).
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schal-
ten Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein (15).
• Etwa 10 – 15 Minuten nachdem Sie das Gerät einge-
schaltet haben, erreicht es seine volle Leistung.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht einge-
klemmt wird (9). Schalten Sie das Gerät bei defektem
Netzkabel nicht ein (2).
Gerätebeschreibung
Membrane
Ionic Silver Stick®
Düse (drehbar)
Verneblerkammer
Wassertank
Bürste
Entkalkungspatrone
Unterteil
Bedienungspanel
Wassertankdeckel
Verneblerraum
Wasser einfüllen
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
denWassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie
während des Betriebes nicht in den Vernebler-
raum!
Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht in Be-
trieb! Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes,
schaltet das Gerät automatisch aus.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegen-
stände im Wassertank befinden.
• Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (11)
(Achtung: Düse ist lose eingesteckt!). Füllen Sie den
Tank mit frischem, kalten Leitungswasser (12). Tank-
deckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank
auf das Unterteil und setzen Sie die Düse ein (13). Ge-
ben Sie keine Zusätze zum Wasser (14)!
• Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät ein (15).

9
de
Wasserreinhaltung
Der innovative Ionic Silver Stick®(16) benutzt die erwie-
senen antibakteriellen Eigenschaften von Silber und hält
damit das Wasser bakterien- und keimfrei. Der ISS gibt
über einen Zeitraum von mehr als einem Jahr Silberionen
in das Wasser ab. Er ist selbsterneuernd und wartungsfrei.
Auf dem Bild 16 ist die Position im Gerät sichtbar. Greifen
Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum.
Schalten Sie das Gerät zuerst aus.
Duftstoffe verwenden
Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasser-
reinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch
eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/Risse
bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von Zusät-
zen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wassertank zu
beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu machen.
Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der
Garantie ausgenommen.
10 13
14
12 15
11
16

10
de
der Auswahl wird der Sollwert angezeigt. Die Anzeige
wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den
aktuellen Wert.
C) Timer
Mit der Taste C können Sie die Betriebsdauer bestimmen –
regulierbar zwischen 1 bis 8 Stunden oder Dauerbetrieb.
Symbol G zeigt an, welche Dauer eingestellt ist (1h/2h/3h/
4h/5h/6h/7h/8h). Die Anzeige wechselt nach einigen Se-
kunden automatisch auf den aktuellen Wert.
D) Nebelausstoss,
Verdunstungsleistung regulieren
Durch mehrmaliges Drücken der Taste D können Sie den
Nebelausstoss regulieren. Die Anzeige LO/ME/HI (H) zeigt
an,welche der drei Stufen (niedrig/mittel/hoch) Sie gewählt
haben.
E) Betrieb mit Vorheizung
DieTaste E dient dazu, dieVorheizung ein- (Symbol I leuch-
tet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird dadurch vor
dem Eintreten in den Verneblerraum auf 80 °C vorgeheizt.
Das Gerät benötigt ca. 10 –15 Minuten, um das Wasser zu
erwärmen. Der Nebel tritt jetzt mit angenehmen 40 °C aus.
Dies hat denVorteil,dass die Raumtemperatur nicht absinkt
und sich ausserdem die Wasserreinhaltung entscheidend
verbessert (Bakterien werden abgetötet).
F) Auto/Sleep
Durch Drücken der Taste F kann derAutomatik- und Sleep-
Modus aktiviert werden. Durch einmaliges Drücken schal-
tet sich dieAutomatik-Funktion ein (Symbol J erscheint auf
dem Display), durch welche die optimale Luftfeuchtigkeit
in Abhängigkeit zur Temperatur beibehalten wird. Die Re-
gelung erfolgt über Ausstossmenge und vorgegebenen
Sollwert. Wird die Sleep-Funktion eingestellt (Symbol K
erscheint auf dem Display), ist die Sollfeuchtigkeit 60%;
die Zeiteinstellung geht automatisch auf 6 Stunden; die
A) Ein-/Ausschalten
Durch Drücken der Taste A schalten Sie das Gerät ein oder
aus. Diese Taste kann auch benutzt werden, um die Reini-
gungsanzeige zurückzusetzen (gedrückt halten).
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Durch Drücken der Taste B stellen Sie die gewünschte
Feuchtigkeit in % ein. Empfehlenswert ist eine relative
Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Die Messgenau-
igkeit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die
gewünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Während
Bedienung U7144 Heizung ist eingeschaltet. Zusätzlich wird noch die Auss-
tossmenge reguliert, abhängig von der Differenz Soll- zu
Ist-Wert.
Die Zeiteinstellung kann nicht verändert werden. Sobald
eine andere Taste gedrückt wird, arbeitet das Gerät nicht
weiter im Automatik- oder Sleep-Modus.
L) Wasserstandsanzeige
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge
gut ersichtlich. Zusätzlich zeigt das Gerät auf dem Display
(L) an, wann Wasser nachgefüllt werden sollte.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte das Kapitel «Was-
ser einfüllen». Nach dem Einsetzen des vollen Tankes kann
es einige Sekunden dauern, bis das Symbol L erlischt.
M) Reinigungsanzeige
Erscheint auf dem Display das Symbol M mit «CLEAN»,
sollte das Gerät nach Empfehlung des Herstellers gereinigt
werden. Dieses Symbol leuchtet automatisch, je nach Ge-
brauch,alle 2 Wochen auf.Durch anhaltendes Drücken (ca.
10 – 15 Sekunden) der Taste A kann die Anzeige gelöscht
werden.
AB
C
D
E
F
L
M
K
I
J
G
H

11
de
Reinigung/Wartung
Schalten Sie das Gerät immer aus,bevor Sie den
Wassertank vom Gerät nehmen.Greifen Sie wäh-
rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reini-
gen (17).
• Reinigen Sie den Wassertank und den Verneblerraum
regelmässig einmal pro Woche (nur mit Wasser, ohne
Spülmittel) (18).
• Bitte entkalken Sie den Verneblerraum regelmässig mit
handelsüblichem Entkalkungsmittel (19). Spülen Sie
das Entkalkungsmittel mit viel Wasser gut aus.
Achtung!
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere Seite
des Geräteunterteils gelangt (20).
• Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen Tuch
und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Fenster-
putzmittel und Lösungsmittel (21).
• Benutzen Sie zur wöchentlichen Reinigung der Memb-
rane ausschliesslich die Bürste (22).
• Wechseln Sie das Wasser im Wassertank mindestens
1 x pro Woche.
ACID
ACID
19
2118
17 20
22

12
de
• Drehen Sie die Entkalkungspatrone mit dem Plastik-
becher und schütteln Sie diese, bis sich das gesamte
Nachfüllharz in der Entkalkungspatrone befindet (30).
• Entfernen Sie den Plastikbecher und das rosa Styro-
porstück aus der Entkalkungspatrone und heben Sie
es für den späteren Wiedergebrauch auf (die Packung
beinhaltet 3 Nachfüllbeutel) (32).
• Schliessen Sie den Deckel (33).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein
mit Wasser gefülltes Becken (36). Das Harz muss Was-
ser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen!
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel
(37). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den
Wassertank auf das Unterteil (38).
Möglichkeit B: Gesamte Patrone ersetzen
• Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen
Sie den Wassertankdeckel ab (23).
• Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innen-
seite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im
Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (24). Achtung:Tankde-
ckel NICHT entsorgen!
• Übergeben Sie die Patrone der Kehrichabfuhr (34).
• Nehmen Sie die neue Entkalkungspatrone aus der Ver-
packung (35).
• Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein
mit Wasser gefülltes Becken (36). Das Harz muss Was-
ser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen!
• Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel
(37). Tankdeckel gut verschliessen! Stellen Sie den
Wassertank auf das Unterteil (38).
Austausch Kalkfilter
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh-
rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Der Filter muss alle 2 bis 3 Monate ersetzt werden.Bei sehr
hartemWasser kann einWechsel der Patrone bereits früher
nötig sein. Weisser Niederschlag rund um das Gerät ist ein
sicheres Zeichen, dass die Patrone verbraucht ist. Bildet
sich trotz neuer Patrone weisser Niederschlag um das Ge-
rät, so prüfen Sie bitte, ob das verwendete Wasser wirklich
unbehandelt ist. Fliesst dasWasser vor der Verwendung im
Gerät durch eine Hausentkalkungsanlage,so wird sich Salz
rund um das Gerät niederschlagen.
Möglichkeit A: Harz auswechseln
• Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen
Sie den Wassertankdeckel ab (23).
• Die Entkalkungspatrone befindet sich auf der Innen-
seite des Tankdeckels. Schrauben Sie die Patrone im
Gegenuhrzeigersinn vom Deckel (24). Achtung:Tank-
deckel NICHT entsorgen!
• Öffnen Sie die Patrone (25).
• Übergeben Sie den Inhalt (Harz) der Patrone der
Kehrichtabfuhr (26). Achtung: Ausgeschüttetes Harz
auf glattem Fussboden ist sehr rutschig!
• Stecken Sie das beigelegte rosa Styroporstück in die
Öffnung in der Mitte der Entkalkungspatrone. Drücken
Sie das Styroporstück nicht zu weit in die Öffnung, da
es sonst nur schwer wieder entfernt werden kann (27).
• Schütten Sie den Inhalt eines Nachfüllbeutels in den in
der Packung enthaltenen Plastikbecher (28).
• Stecken Sie die leere Entkalkungspatrone mit dem
Styroporstück auf den Plastikbecher (29).
23
24
25 26

13
de
38
37
27 28
29
30
31
32
34
24 h
36
33
35

14
de
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen
lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an
einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem
Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere
Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landes-
vertretung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an
Ihren Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitäts-
kontrollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist
die Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich.
Technische Daten
Netzspannung 230 – 240 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme 45 / 130 – 140 W*
Befeuchtungsleistung 400 / 550 g/h*
Geeignet für Raumgrössen bis 60 m2 / 150 m3
Fassungsvermögen 5.5 Liter
Abmessungen 254 x 290 x 347 mm
Leergewicht 4.0 kg
Betriebsgeräusch < 25 dB(A)
Zubehör Entkalkungspatrone
Ionic Silver Stick® (ISS)
* bei Betrieb mit Vorheizung auf 80 °C
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker an Steckdose anschliessen
Kein Wasser im Wassertank Wasser nachfüllen
(Leerstandsanzeige leuchtet auf)
Kein Nebelausstoss Luftfeuchtigkeitseinstellung ist geringer Luftfeuchtigkeitseinstellung erhöhen
als Raumluftfeuchtigkeit
Spülmittelrückstände Gerät mit klarem Wasser reinigen
Zu geringer Nebelausstoss Wassertemperatur zu niedrig Nebelausstoss auf Stufe Maximum
stellen, nach 10 Min. arbeitet das Gerät wieder
einwandfrei
Kalkablagerung auf der Membrane Membrane reinigen
Weisser Niederschlag Entkalkungspatrone verbraucht Entkalkungspatrone oder Harz auswechseln
rund um das Gerät
Störungen beheben

15
en
Instructions for use

16
en
Foreword
Congratulations on choosing the Ultrasonic
BONECO U7144!
Did you know that dry room air:
• Dries out the mucous membranes, and also causes
chapped lips and stinging eyes?
• Encourages infections and illnesses of the respiratory
system?
• Causes weariness, tiredness and poor concentration?
• Stresses household pets and house plants?
• Encourages the formation of dust and the electrostatic
charging of textiles made of synthetic fibers, as well as
carpets and plastic flooring?
• Damages wooden furniture and especially parquet
floors?
• Causes musical instruments to go out of tune?
General information
A comfortable indoor atmosphere is achieved at a relative
humidity of between 40 and 60%. Your appliance automa-
tically controls the humidity level according to your chosen
setting.If the air is too dry,the unit will automatically switch
on.As soon as the desired humidity level is reached, it will
automatically switch off.
Safety instructions
• Read the operating instructions carefully before using
the appliance and keep them in a safe place for later
reference.
• Connect the unit only to an AC supply with a voltage
that agrees with the rating label.
• Only use the appliance indoors and within the para-
meters stated in the technical specifications. Using the
appliance for a purpose for which it is not intended
could pose a serious hazard to health and life.
• Children cannot recognize the hazards associated with
the usage of electrical appliances. For this reason,
always supervise children when they are in the vicinity
of the appliance (image 1).
• Persons who are unfamiliar with the operating ins-
tructions, as well as children and persons under the
influence of medication, alcohol or drugs are not per-
mitted to operate the appliance, or are only permitted
to operate it under supervision.
• Never use the appliance if there is any damage to the
appliance or cable (2), after malfunction has occurred,
after the appliance has been dropped (3) or damaged
in any other way.
• Only operate the appliance when it is completely as-
sembled.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out
by qualified service engineers (4). Improper repair work
can pose a considerable hazard to the user.
• Disconnect the appliance from the mains power before
filling/emptying the water tank, before cleaning, before
assembling/dismantling of individual parts and before
moving the appliance.
• Do not reach inside the nebuliser space during opera-
tion. The high frequency oscillation causes the memb-
rane to become hot.
• Never pull the plug from the mains socket by the cable
or with wet hands.
• Always place the appliance on a dry, level surface (5).
• Do not place the appliance directly on the floor or next
to heating. If the mist comes in contact with the floor
before it has fully evaporated, the surface could be da-
maged (6).We do not accept any liability for damages
due to the incorrect placement of the unit.
• The unit should be placed in an elevated position (7),
e.g. on a table, chest, etc.
• Do not pour water into the mist outlet of the appliance.
• Do not immerge the main body in water or other li-
quids.
• Position the appliance where it cannot be easily kno-
cked over (8).
• Always disconnect from the mains power when not in
use.
• Do not run the power cord under a carpet or other
objects. Position the appliance so that you will not trip
over the cord.
• Do not use the appliance in areas where combustible
materials, gases or vapours are present.
• Do not expose the appliance to rain, and do not use it
in damp locations.
• Do not insert foreign objects in the device.
• Do not block the air intake or mist outlet.
• Do not sit, stand or place any heavy objects on the
appliance.
• The use of fragances, such as essential oils, water
conditioners and aromas will damage your appliance!
Appliances that are damaged by such additives will not
be covered by the manufacturer‘s warranty.
• The high frequency vibrations cannot be heard by hu-
mans or animals, and are completely safe.

17
en
5
1
3 9
2
4
8
7
6

18
en
Unpacking
• Carefully remove the unit from its box.
• Remove the unit from the plastic bag.
• Warning: the mist outlet is packed in a red bag inside
the box insert. Make sure that you remove the mist
outlet from the packaging.
• Review the information given on the rating plate about
the mains supply.
• Use the original packaging for storing the appliance if
you do not use it all year round.
Putting into operation
Find the ideal location for your appliance:
• Do not place it directly next to a radiator or on a floor
with underfloor heating.The moisture in the mist can
damage the floor surface (6 and 7) (see Safety Ins-
tructions).
• The mist outlet must not be pointed directly at plants
or other objects. Keep a distance of at least 50 cm)
(10).
• Soak the demineralisation cartridge in a bowl of water
for at least 24 hours before using it.The resin has to
absorb water to achieve full performance.
• On average the demineralisation cartridge should be
replaced every 2 – 3 months.This interval can be
shorter or longer depending on the hardness of your
water.
• Read the instructions under «Filling the Tank» for filling
the water tank (12).
• Place the water tank onto the base and insert the mist
outlet (13).
• Insert the plug into the mains socket and switch on
the appliance using the on/off switch (15).
• The appliance will reach full capacity about 10 to 15
minutes after been switched on.
• Make sure that the power cord is not pinched any-
where (9). Do not operate the appliance if the cord is
damaged (2).
Description of the appliance
Membrane
Ionic Silver Stick®
Mist outlet (rotating)
Evaporation chamber
Water tank
Brush
Demineralisation cartridge
Lower part
Control panel
Water tank cap
Nebuliser space
Filling the tank
Always switch off the appliance before removing
the water tank.Do not reach inside the nebuliser
space while the appliance is running!
Do not operate the appliance when the water tank is empty!
When the water reaches the minimum level, the unit swit-
ches off automatically.
• Make sure that there are no foreign objects inside the
water tank.
• Remove the water tank cap from the tank (11) (War-
ning: mist outlet is loosely inserted!). Fill the tank with
clean, cold tap water (12). Close the cap of the water
tank securely! Place the water tank onto the base and
insert the mist outlet (13). Do not add any additives to
the water (14)!
• Insert the plug into the power socket and switch on the
appliance (15).

19
en
Water quality maintenance
The innovative Ionic Silver Stick®(16) uses the proven an-
tibacterial properties of silver to keep the water free from
harmful bacteria and germs.The Ionic Silver Stick releases
silver ions into the water over a period of more than one
year. It is self-renewing and needs no maintenance. Look
at picture 16 for the position of the ISS in the appliance.
Do not reach inside the nebuliser space during operation.
Switch off the unit first.
Use of fragrances
Water additives (e.g. essential oils, fragrances, water con-
ditioners etc.) must NOT be used! Even a small amount
can cause damage to the tank material.The material is not
suitable for the use of such additives. One drop is enough
to damage the tank and render the appliance unusable.
Appliances that are damaged by such additives will not be
covered by the manufacturer’s warranty.

20
en
few seconds.
C) Timer
Using button C, the operation time can be set - adjustable
between 1 and 8 hours, or continuous operation. Letter G
shows the operating period that has been set (1h/2h/3h/
4h/5h/6h/7h/8h). The display will automatically show the
current value after a few seconds.
D) Controlling mist output and Evaporator
output
By repeatedly pressing button D you can control the mist
output.The LO/ME/HI display (H) shows which of the three
levels (low/medium/high) you have selected.
E) Operation with pre-heating
Button E is used for switching the pre-heating on and off
(letter I lights up). As a result, the water is pre-heated to a
temperature of 80 °C before entering the nebuliser space.
It takes approx. 10 to 15 minutes for the water in the base
to warm up. The mist now leaves the nebuliser space at a
pleasant temperature of 40 °C. The advantage of this is
that the room temperature does not drop and, in addition,
it significantly improves the water quality maintenance
(bacteria are killed).
F) Auto/Sleep
The automatic and sleep modes can be activated by pres-
sing button F. By pressing the button once, the automatic
function is switched on (letter J appears on the display),
maintaining the optimum humidity subject to the tempera-
ture. Control takes place by means of output quantity and
pre-set target value. If the sleep function is switched on
(the letter K appears on the display), the target humidity is
60%; the operation time is automatically set at 6 hours; the
heating is switched on. In addition, the output quantity is
also controlled subject to the difference between the target
value and the actual value.
The Timer cannot be changed in either mode. If other but-
A) Switching on/off
You can switch the unit on or off by pressing button A. This
button is also used to reset the cleaning indicator light (by
holding down).
B) Hygrostat (pre-set moisture level)
By pressing button B you can set the desired moisture level
in %. A relative moisture of between 40 and 60% is recom-
mended.The accuracy of measurement is +/- 5%. The unit
will switch off when the moisture level exceeds the desired
setting. During selection the target value is displayed. The
display will automatically show the current value after a
Operation U7144 tons are pressed, the unit will no longer be in auto or sleep
mode.
L) Empty indicator
The transparent water tank makes it possible to see the
water level well. Furthermore,the unit shows on the display
(L) when water should be added.
Please read the chapter «Filling the tank» for more informa-
tion. The symbol L may stay illuminated for some seconds
with a refilled tank until the base is filled with water.
M) Cleaning indicator
If symbol M and «CLEAN» appear on the display, the appli-
ance should be cleaned as recommended by the manufac-
turer. This symbol comes on automatically every 2 weeks,
depending on the level of use.The display can be cancelled
by depressing button A for between 10 and 15 seconds.
AB
C
D
E
F
L
M
K
I
J
G
H
Other manuals for U7144
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Boneco Humidifier manuals

Boneco
Boneco E2641 User manual

Boneco
Boneco S250 User manual

Boneco
Boneco U350 User manual

Boneco
Boneco W400 User manual

Boneco
Boneco W400 User manual

Boneco
Boneco u7142 User manual

Boneco
Boneco U7146 User manual

Boneco
Boneco H300 User manual

Boneco
Boneco H400 Installation guide

Boneco
Boneco U7137 User manual