BORETTI BIKF-38 User manual

BIKF-38
©Boretti B.V. BIKF-38 inductiekookplaat-01
NL
FR
D
EN
GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS

2
VOORWOORD
Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti
u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen
teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op
de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw
Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van
Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti

3
NL
FR
D
EN
Inhoudsopgave
Veiligheid
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik 4
Gebruik van het apparaat 4
Voorzorgsmaatregelen beschadiging te voorkomen 4
Voorzorgsmaatregelen bij een defect van het apparaat 5
Overige beschermingsmaatregelen 5
Beschrijving van het apparaat
Technische gegevens 6
Bedieningspaneel 6
Gebruik van het apparaat
Tiptoetsen 6
Display 6
Restwarmte-indicatie 7
Ventilatie 7
Inwerkingstelling en gebruik
Voor het eerste gebruik 7
Werkingsprincipe inductie 7
Inwerkingstelling 7
Timer 8
Vergrendeling bedieningspaneel 9
Kookadvies
De kookstanden / temperaturen instellen 10
Maximale temperatuur en « rookpunt » 10
Kookadvies 11
Onderhoud en reiniging 11
Problemen oplossen 12
Installatievoorschriften 12
Elektrische aansluiting 14
Milieuvoorschriften 15

4
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Pak alle onderdelen uit.
• De installatie en aansluiting van het apparaat
moet worden uitgevoerd door een erkende in-
stallateur. De fabrikant is niet verantwoorde-
lijk voor schade veroorzaakt door inbouw- of
installatiefouten.
• Voor het gebruik moet het apparaat volledig
zijn en worden geïnstalleerd in een keukenblok
met een geschikt en goedgekeurd werkblad.
• Dit huishoudelijk apparaat is uitsluitend be-
doeld voor het bereiden van levensmiddelen,
met uitsluiting van al het overige huishoude-
lijke, commerciële of industriële gebruik.
• Verwijder alle etiketten en stickers van het
keramische glas.
• Breng geen wijzigingen of aanpassingen aan
het apparaat aan.
• De kookplaat kan niet los of als werkblad wor-
den gebruikt.
• Het apparaat moet volgens de lokale voor-
schriften worden aangesloten en geaard.
• Gebruik geen verlengkabel om het apparaat
aan te sluiten.
• Het apparaat kan niet boven een vaatwasma-
chine of een droger worden gebruikt: stoom
kan de elektronische onderdelen van het ap-
paraat beschadigen.
Gebruik van het apparaat
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik: koken, bakken en grillen van
levensmiddelen.
• Schakel de kookzones na gebruik uit.
• Houd het bereidingsproces in de gaten als u
vetten of oliën gebruikt: deze kunnen snel ont-
branden.
• Zorg ervoor dat u zich niet brandt tijdens of na
het gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat er geen kabel van een vast
of verplaatsbaar apparaat contact maakt met
het glas of de hete steelpan.
• Magnetische voorwerpen (creditcards, oppy-
disks, calculators) mogen niet in de buurt van
het ingeschakelde apparaat worden geplaatst.
• Plaats geen metalen voorwerpen op het glazen
oppervlak, met uitzondering van pannen. In ge-
val van voortijdige inschakeling of restwarmte
kan het voorwerp heet worden, smelten of
zelfs verbranden.
• Bedek het apparaat nooit met een doek of een
beschermfolie. Dit kan erg heet worden en
vlam vatten.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met fysieke,
sensorische of mentale beperkingen of met te
weinig ervaring of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan of worden geholpen bij het gebruik
van het apparaat door iemand die instaat voor
hun veiligheid.
• Kinderen moeten in de gaten worden gehou-
den, om te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken,
lepels en deksels mogen niet op het kookop-
pervlak worden geplaatst, aangezien ze heet
kunnen worden.
• Gebruik dit apparaat niet om een ruimte te
verwarmen.
• Verwijder alle ontvlambare materialen van het
apparaat (plastic, aluminium, papier, doekjes,
…). Echter als een voorwerp contact maakt
met het hete oppervlak, verwijder het voor-
werp dan met een spatel.
• Het apparaat kan geluid maken tijdens gebruik.
Dit is geen defect en heeft geen invloed op de
prestatie van het apparaat.
Voorzorgsmaatregelen om beschadiging van het
apparaat te voorkomen
• Ruwe bodems van pannen of beschadigde
pannen (niet geëmailleerde gietijzeren pot-
ten,) kunnen het keramische glas beschadi-
gen.

5
NL
FR
D
EN
• Zand of ander schurend materiaal kan het
keramische glas beschadigen.
• Laat geen voorwerpen, ook geen kleine, op
het vitrokeramische glas vallen.
• Raak de randen van het glas niet met pannen
of potten.
• Zorg ervoor dat de ventilatie van het appa-
raat volgens de instructies van de fabrikant
functioneert.
• Laat geen lege pannen of potten op de vitro-
keramische kookplaat staan.
• Suiker, synthetisch materiaal of aluminium-
folie mogen niet in contact komen met de
kookzones. Deze kunnen door afkoeling het
vitrokeramische glas aantasten of barsten
veroorzaken: schakel het apparaat uit en
verwijder ze onmiddellijk uit de hete kookzone
(ben voorzichtig : brandt u niet).
• Plaats nooit een hete pan op het bedienings-
paneel.
• Als er zich een lade onder het ingebouwde
apparaat bevindt, zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de inhoud van de lade en de
onderzijde van het apparaat groot genoeg is
(2 cm). Dit is van essentieel belang voor het
waarborgen van een correcte ventilatie.
• Plaats nooit een ontvlambaar voorwerp (ex.
spuitbussen) in de lade onder de vitrokera-
mische kookplaat. De eventuele besteklades
moet hittebestendig zijn.
Voorzorgsmaatregelen bij een defect van het
apparaat
• Indien zich een defect voordoet, moet het ap-
paraat worden uitgeschakeld en de stroom-
toevoer worden afgesloten.
• Als het keramische glas een breuk of barst
vertoont, moet u het apparaat uitschakelen,
loskoppelen van de stroomtoevoer en contact
opnemen met de aftersales-service.
• Reparaties moeten worden uitgevoerd door
gespecialiseerd personeel. Maak het appa-
raat niet zelf open.
• WAARSCHUWING: Als het oppervlak is gebar-
sten, moet het apparaat worden uitgescha-
keld om een eventuele elektrische schok te
voorkomen.
Overige beschermingsmaatregelen
• Voor dragers van een pacemaker geldt dat
het magnetische veld de werking van de
pacemaker kan beïnvloeden. Wij raden u aan
om de informatie op te vragen bij de verkoper
of uw arts.
• Gebruiken geen pannen van aluminium of van
synthetisch materiaal: deze kunnen smelten
op kookzones die nog heet zijn.
GEBRUIK GEEN AFNEEMBARE ACCESSOIRES VOOR PANNEN DIE NIET
GESCHIKT ZIJN VOOR INDUCTIEKOKEN.
KANS OP BRANDWONDEN OF AANTASTING VAN DE KOOKPLAAT.

6
Bedieningspaneel
Gebruik van het apparaat
Tiptoetsen
Uw keramische kookplaat is uitgerust met een elektronisch bedieningspaneel met tiptoetsen.
Als uw vinger de toets aanraakt, wordt de overeenkomstige functie geactiveerd. Deze activering
wordt op het display aangegeven door een indicatielampje, een letter of nummer en/of een geluids-
signaal. Druk slechts op één toets tegelijk.
Beschrijving van het apparaat
Technische specificaties
* Gemiddeld vermogen.
Timer toets
Indicatie lampje
Timer (achter) Indicatie lampje
Timer (voor) Vergrendeling
toets
aan/uit toets
[+] toets
[-] toets
Type Totaal vermogen Locatie kookzone Nominaal vermogen*
BIKF-38 2800 W Voor 1400 W
Achter 1400 W
Display Naam Functie
0 Nul De kookzone is geactiveerd
1…9 Vermogensstand Selecteren van de kookstand
E Foutmelding Elektronische fout
H Restwarmte De kookzone is heet
Dynamisch temperatuurniveau Temperatuurverhoging
Dynamisch temperatuurniveau Temperatuurverlaging
Dynamisch temperatuurniveau Temperatuur bereikt

7
NL
FR
D
EN
Inwerkingstelling en gebruik
Voor het eerste gebruik
Reinig uw kookplaat met een vochtige doek en
maak het oppervlak daarna zorgvuldig droog.
Gebruik geen reinigingsmiddel dat een blauw-
achtige waas op het glasoppervlak kan achter-
laten.
Inwerkingstelling
• In- en uitschakelen van de kookplaat:
Actie Bedieningspaneel Display
Inschakelen Druk toets [ ] [ 0 ]
Uitschakelen Druk toets [ ] niets of [ H ]
• In- en uitschakelen van de kookzone:
Actie Bedieningspaneel Display
Vermogen verhogen Druk toets [ + ] [ 4 ] tot [ 9 ]
Vermogen verlagen Druk toets [ - ] [ 9 ] tot [ 1 ]
Stop Druk tegelijkertijd op [ + ] en [ - ] [ 0 ] of [ H ]
Als er binnen 10 seconden niets gebeurt, keert de elektronica terug in de ruststand.
Restwarmte-indicatie
Na het uitschakelen van de kookplaat, is de kookzone nog steeds heet en geeft op het display [ H ]
aan. Het symbool [ H ] verdwijnt wanneer de kookzone zonder gevaar aangeraakt kan worden.
Zolang het indicatielampje van de restwarmte brandt, mag de kookzone niet worden aangeraakt
en mogen er geen warmtegevoelige voorwerpen op worden geplaatst. Kans op brand of brand-
wonden.
Ventilatie
Het koelsysteem werkt volledig automatisch. De koelventilator begint met een lage snelheid wan-
neer de calorieën die door het elektronisch systeem worden geproduceerd een bepaald niveau
bereiken. De ventilator begint pas snel te draaien zodra de kookplaat intensief wordt gebruikt. De
koelventilator vermindert snelheid en stopt automatisch zodra het elektronisch circuit voldoende
is afgekoeld.
Werkingsprincipe inductie
Onder elke kookzone bevindt zich een induc-
tiespoel. Wanneer deze wordt ingeschakeld,
ontstaat er een variabel elektromagnetisch
veld dat een inductiestroom produceert in de
magnetische bodemplaat van de pan. Hierdoor
wordt de pan die zich op de kookzone bevindt,
opgewarmd.

8
Timer
De timer kan gebruikt worden met een tijdsinstelling van 0 tot 99 minuten.
• De kooktijd instellen en wijzigen
Actie Bedieningspaneel Display
Kookzone selecteren Druk toets [ + ] of [ - ] Controlelampje kookzone brandt
Vermogensniveau selecteren Druk toets [ + ] of [ - ] [ 1 ] … [ 9 ]
« Timer » selecteren Druk toets
[ ]
Tijdsweergave [ 00 ] min
De tijd verlengen Druk toets [ + ] De tijd neemt toe…
De tijd verkorten Druk toets [ - ] De tijd neemt af…
Na een paar seconden stopt het indicatielampje met knipperen.
De tijd wordt bevestigd en het bereidingsproces wordt gestart totdat de tijd [ 00 ] is bereikt.
• De kooktijd beëindigen
Actie Bedieningspaneel Display
« Timer » selecteren Druk toets
[ ]
De resterende tijd
« Timer » stoppen Dru
k toets [ - ] en [ + ] Stopt bij [ 00 ]
Of druk op [ ]
Zodra de geselecteerde kooktijd is beëindigd, begint de timer te knipperen [ 00 ] en klinkt er een
geluidssignaal.
Om het knipperen en het geluidssignaal te stoppen, hoeft u alleen op toets [ ] te drukken.

9
NL
FR
D
EN
• Eierwekkerfunctie
Actie Bedieningspaneel Display
Schakel de kookplaat in Druk toets
[ ]
Controlelampje kookzone brandt
Selecteer « Timer » Druk toets
[ ]
Tijd [ 00 ] minuten
De tijd verlengen Druk toets [ + ] De tijd neemt toe
De tijd verkorten Druk toets [ - ] De tijd neemt af
Na een paar seconden stopt het indicatielampje met knipperen.
Zodra de geselecteerde kooktijd is beëindigd, begint de timer te knipperen [ 00 ] en klinkt er een geluidssig-
naal. Om het knipperen en het geluidssignaal te stoppen, hoeft u alleen op toets
[ ]
te drukken.
Vergrendeling van het bedieningspaneel
Om te voorkomen dat een instelling van een kookzone wordt gewijzigd, met name tijdens het reinigen van het
apparaat, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (met uitzondering van de aan-/uit-toets [
]).
• Vergrendeling :
Actie Bedieningspaneel Display
Inschakelen Druk toets [
] [ 0 ] of [ H ]
Wok vergrendelen Druk [ ] Lampje vergrendeling brandt
• Ontgrendeling :
Actie Bedieningspaneel Display
Wok ontgrendelen Druk [ ] [ 0 ] of [ H ]

10
De kookstanden / temperaturen instellen
Kookadvies
Maximale temperatuur en « rookpunt »
Kookstanden Temperatuur (°C)
1 50
2 75
3 100
4 125
5 150
6 170
7 190
8 205
9 220
U kunt direct op het verwarmde oppervlak koken met of zonder vet (olie)
Voorkom het bereiken van het « rookpunt » (te hoge temperatuur) als u aan het koken bent met
olie of vet. Levensmiddelen verliezen hun voedingswaarde.
Om de smaak en kwaliteit te behouden dient u overeenkomstig de bereidingsprocedure de juiste
temperatuur in te stellen.
Vet / Olie Maximaal aanbevolen Rookpunt (°C)
temperatuur (°C) / vermogen
Butter 130 / 4 150
Lard 170 / 6 200
Beef fat 180 / 6 210
Olive oil 180 / 6 200
Sunower oil 200 / 7 220
Peanut oil 200 / 7 235
Coconut oil 200 / 7 240

11
NL
FR
D
EN
Glas reinigen
Reinig het bedieningspaneel met wat afwasmid-
del en een beetje water of een aanbevolen in de
handel verkrijgbaar vitrokeramisch product.
Gebruik nooit corrosieve of schurende reini-
gingsmiddelen of schoonmaakproducten die
krassen kunnen veroorzaken.
Droog het apparaat met een reinigingsdoekje.
Gemorste suiker, jam, gelei, enz., moet onmid-
dellijk worden verwijderd.
Kookoppervlak reinigen
Koud kookoppervlak: Verwijder lichte vlekken
met een vochtige doek met afwasmiddel en een
klein beetje water. Spoel daarna het oppervlak
koud af en droog het oppervlak grondig door
middel van bewegingen die de natuurlijke groe-
ven van het kookoppervlak volgen (geen draai-
bewegingen).
Warm kookoppervlak: Schakel het apparaat uit
en laat het afkoelen tot 90°C (niveau 2).
Plaats ijsklontjes op het kookoppervlak, verwij-
der lichte vlekken met een spatel en voer ze af
door de afvoer. Reinig de afvoer met bijvoor-
beeld absorptiepapier. U kunt ook koud water
gebruiken in plaats van ijsblokjes.
Droog daarna grondig het oppervlak met een
reinigingsdoek, door middel van bewegingen die
de natuurlijke groeven van het kookoppervlak
volgen (geen draaibewegingen).
Sommige vlekken die door zuren in levensmid-
delen ontstaan, kunnen met citroensap worden
schoongemaakt als het apparaat koud is.
Reinig de kookplaat niet als het glas te heet is:
kans op brandwonden.
Gebruik nooit corrosieve of schurende reini-
gingsmiddelen of schoonmaakproducten die
krassen kunnen veroorzaken.
Gebruik nooit reinigingsapparaten die op stoom
of hoge druk werken.
Onderhoud en reiniging
Kookadvies
Soort gerecht Temperatuur (ºC) Vermogen
Vis en schaal- en schelpdieren 170-180 6
Kalfsvlees 160-180 6
Rundvlees 200-210 8
Varkensvlees 180-210 7
Lamsvlees 180-200 7
Gevogelte 160-180 6
Worsten 200 7-8
Gebakken eieren 140 4-5
Pannenkoeken / omeletten 140-160 5
Vruchten 140-160 5
Groenten 140-160 5
Rijst zachtjes koken die vooraf is gekookt 140-160 5
Pasta zachtjes koken die vooraf is bereid 140-160 5

12
Problemen oplossen
De kookplaat of kookzone werkt niet
• De kookplaat is verkeerd op het elektriciteitsnet aangesloten.
• De veiligheidszekering is uitgeschakeld
• De vergrendelingsfunctie is geactiveerd
• De tiptoetsen zijn bedekt met vet of water.
• Er ligt een voorwerp op een toets.
Het symbool [ E ] geeft aan
• Koppel de kookplaat los en sluit hem weer aan.
• Bel de aftersales-service.
Één of alle kookzones zijn uitgeschakeld
• Het veiligheidssysteem is geactiveerd.
• U bent lange tijd vergeten om de kookzone uit te schakelen.
• Één of meer tiptoetsen zijn bedekt.
• De pan is leeg en de bodem is oververhit.
• Het apparaat heeft een automatisch verlagingssysteem van het vermogensniveau en een auto-
matisch uitschakelsysteem bij oververhitting.
De ventilator blijft draaien nadat de kookplaat is uitgeschakeld
• Dit is geen defect, de ventilator blijft draaien ter bescherming van het elektronische apparaat.
• De ventilator stopt automatisch.
Installatievoorschriften
De installatie mag uitsluitend worden uitge-
voerd door gespecialiseerde installatiemon-
teurs. De installateur dient zich te houden aan
de wetgeving en de voorschriften van het be-
treffende land.
De afdichtingsstrip aanbrengen
De bijgeleverde afdichtingsstrip voorkomt inl-
tratie van vloeistoffen in de keukenkast.
De strip moet zorgvuldig worden aangebracht,
in overeenkomst met de volgende afbeelding. Verwijder de beschermfolie (3) en plak de strip
(2) twee millimeter van de buitenrand van het
glas.
2 mm

13
NL
FR
D
EN
Uitsnijding werkblad Uitsnijding glas (indien “spoelleiding” integratie)
Breedte Diepte Breedte Diepte Dikte Radius
370 490 386 526 6 7
Inbouw - installatie:
• De uitsnijdingen van het werkblad zijn als volgt:
• Zorg ervoor dat er een afstand van 50 mm
bestaat tussen de kookplaat en de muur of
zijwanden.
• De kookplaat is geclassiceerd als warmte-
bescherming klasse “Y”. Idealiter moet de
kookplaat worden geïnstalleerd met voldoen-
de ruimte aan weerszijden. Er mag zich een
muur aan de achterzijde bevinden en hoge
kasten of een wand aan één zijde. Aan de an-
dere zijde mag echter geen kast of meubel
hoger zijn dan de kookplaat.
• Het meubel of de onderkast waarin de kook-
plaat wordt geïnstalleerd, alsmede de ran-
den van het meubel, de gelamineerde coating
en de gebruikte lijm moeten hittebestendig
zijn tot 100 °C.
• De stangen of randen van de muur moeten
hittebestendig zijn.
• Materialen die vaak worden gebruikt om
werkbladen te maken zetten uit bij contact
met water. Om de rand van de uitsnijding te
beschermen, moet een coating, lak of spe-
ciaal afdichtingsmiddel worden aangebracht.
De lijmverbinding van de kookplaat moet zeer
zorgvuldig worden aangebracht, om lekkages
in het onderstaande meubel te voorkomen.
Deze strip zorgt voor een juiste afdichting
wanneer de kookplaat wordt gebruikt in com-
binatie met een glad werkblad.
• Installeer de kookplaat niet boven een niet
geventileerde oven of vaatwasser.
• Zorg voor een ruimte onder de kookplaat van
20 mm om een goede luchtcirculatie van het
elektronische apparaat te garanderen.
• Zorg voor een ruimte tussen het werkblad
en de bovenkant van de lade of de oven van 5
mm voor de uitvoer van de luchtstroom.
• Als er een lade onder het werkblad wordt
geplaatst, voorkom dan dat in de lade ont-
vlambare voorwerpen worden geplaatst (bij-
voorbeeld: spuitbussen) of voorwerpen die
niet hittebestendig zijn.
• Voor de veiligheidsafstand tussen de kook-
plaat en de erboven geplaatste afzuigkap
dient u de instructies van de fabrikant van
de afzuigkap in acht te nemen. Indien er geen
instructies zijn gegeven, moet een minimum-
afstand van 760 mm worden gehandhaafd.
• De voedingskabel mag na inbouw niet me-
chanisch worden beperkt door bijvoorbeeld
een lade.
• De installatie van de kookplaat op vaste
plaatsen (bijvoorbeeld: boot) moet door er-
kende installateurs worden uitgevoerd.

14
Elektrische aansluiting
• De installatie van dit apparaat en het aansluiten op het elektriciteitsnet dient te worden uitge-
voerd door een elektricien aan de hand van en met nalevering van de bindende voorschriften.
• Na het inbouwen moet er een beveiliging tegen onder spanning staande onderdelen zijn voor-
zien.
• De informatie die nodig is voor de aansluiting bevindt zich op de stickers op de kookplaatbehui-
zing vlakbij de aansluitdoos.
• De aansluiting op het elektriciteitsnet moet worden uitgevoerd met een geaarde stekker of met
een meerpolige stroomonderbreker waarvan de contactopeningen ten minste 3 mm bedragen.
• Het elektrisch circuit moet door geschikte voorzieningen van het elektriciteitsnet zijn geschei-
den, zoals bijvoorbeeld: stroomonderbrekers, zekeringen of schakelaars.
Let op!
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een netspanning van 230 V~ 50 Hz.
Sluit altijd de aardleiding aan. Neem altijd het aansluitschema in acht. Gebruik de aansluitkabel
die aan het apparaat is bevestigd. De groen/ gele draad is de aardleiding, de blauw draad is de
nuldraad en de bruine draad is de fase.
Elektriciteitsnet Aansluiting Kabeldiameter Kabel Beschermingskaliber
230V~1P+N 50Hz 1 Fase + N 3 x 2,5 mm² H 05 VV - F 16 A *
H 05 RR - F
* berekend met de gelijktijdigheidsfactor conform EN 60 335-2-6/1990
Let op! Zorg ervoor dat u de draden en bruggen correct aansluit, en draai de schroeven goed vast.
Boretti kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor ongevallen die het gevolg zijn
van een verkeerde aansluiting of van het gebruik van een apparaat dat niet geaard is
of is uitgerust van een defecte aardaansluiting.

15
NL
FR
D
EN
Mocht u om wat voor reden dan ook het ap-
paraat willen afdanken, houdt u zich dan aan
het volgende:
Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoeg-
de bedrijf voor het inzamelen van afgedankte
huishoudelijke apparaten. Met een correcte
verwerking kunnen waardevolle materialen op
intelligente wijze gerecycled worden. Voordat
u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat
u de elektrische voedingskabel afsnijdt en sa-
men met de stekker verwijderd. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken conform de
Europese richtlijn 2002/96EG betreffende af-
gedankte elektrische en elektronische appara-
tuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het
inzamelen en recyclen van de afgedankte appa-
ratuur welke gelden voor het gehele territorium
van de Europese Unie.
Milieuvoorschriften

16
Avant-propos
Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous
remercie également de la conance que vous manifestez pour notre marque en
achetant ce produit.
Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode
d’emploi an d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et
en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en
cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti

17
NL
FR
D
EN
Sommaire
Securite
Precautions avant utilisation en cuisson 18
Utilisation de l’appareil 18
Precautions pour ne pas deteriorer l’appareil 19
Precautions en cas de defaillance de l’appareil 19
Autres protections 19
Description de l’appareil
Bandeau de commande 20
Utilisation de l’appareil
Touches sensitives 20
Affichage 20
Indicateur de chaleur residuelle 21
Ventilation 21
Mise en route et gestion de l’appareil
Avant la premiere utilisation 21
Principe de l’induction 21
Mise en route 21
Fonction minuterie 22
Verrouillage du bandeau de commande 23
Conseils de cuisson
Reglage des puissances de cuisson / temperatures 24
Temperatures maximum et « point de fumee » 24
Entretien et nettoyage 25
Nettoyage du bandeau de commande 25
Nettoyage de la zone de cuisson 25
Que faire en cas de problème 26
Instructions d’installation 27
Connexion électrique 28
Protection de l’environnement 29

18
Securite
Précautions avant utilisation en cuisson
• Retirez toutes les parties de l’emballage.
• L’installation et le branchement électrique
de l’appareil sont à coner à des spécialis-
tes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dommages résultant d’une
erreur d’encastrement ou de raccordement.
• L’appareil ne doit être utilisé que s’il est mon-
té et installé dans un meuble et un plan de
travail homologué et adapté.
• Son utilisation est uniquement destinée à
l’usage domestique habituel (préparation des
aliments), à l’exclusion de toute autre utili-
sation domestique, commerciale ou indus-
trielle.
• Enlevez toutes les étiquettes et autocollants
du verre vitrocéramique.
• Ne pas transformer ou modier l’appareil.
• L’appareil ne doit pas servir de support ou de
plan de travail.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est
raccordé à une terre de protection conforme
aux prescriptions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique
n’utilisez pas de rallonge.
• L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus
d’un lave-vaisselle ou d’un sèche-linge : les va-
peurs d’eau dégagées pourraient détériorer
l’électronique.
Utilisation de l’appareil
• Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique pour cuire, frire et griller
les aliments.
• L’appareil peut emmetre des bruits pendant
son fonctionnement. Ces bruits ne signalent
pas un dysfonctionnement de l’appareil et
n’inuencent en aucun cas son bon fonction-
nement.
• Ne pas utilisez l’appareil pour chauffer une
pièce.
• Surveillez constamment les cuissons qui uti-
lisent des graisses et des huiles, car elles
sont susceptibles de s’enammer rapide-
ment spécialement lorsque vous ambez des
aliments.
• Coupez toujours les zones de cuisson après
utilisation.
• Prenez garde aux risques de brûlures pen-
dant et après l’utilisation de l’appareil.
• Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’ap-
pareil xe ou mobile ne vienne en contact
avec la zone de chaude.
• Les objets magnétisables (cartes de crédits,
disquettes informatiques, calculatrices) ne
doivent pas se trouver à proximité immédiate
de l’appareil en fonction.
• Ne placez aucun objet métallique autre que
les récipients de chauffe. En cas d’enclenche-
ment intempestif ou de chaleur résiduelle,
celui-ci risquerait selon le matériau de chauf-
fer, de fondre ou de commencer à brûler.
• Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou
d’une feuille de protection. Il pourrait devenir
très chaud et prendre feu.
• Eloignez toute matière inammable de l’appa-
reil (plastique, feuille d’aluminium, tissu,…).
Si un objet devait toutefois rentré en contact
avec la zone de chauffe, l’enlever avec une
spatule metallique.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants y compris) ayant
des facultés physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou un manque d’expérience et
de connaissance, à moins qu’elles aient eu
des explications concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne chargée de leur
sécurité.
• Les enfants doivent être informés pour s’as-
surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les objets métalliques tels que des couteaux,
des fourchettes, des cuillères et des couver-
cles ne devraient pas être placés l’appareil
puisqu’ils peuvent devenir chauds.

19
NL
FR
D
EN
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• La présence de sable ou d’autres matériaux
abrasifs peut endommager la vitrocérami-
que.
• N’utilisez pas de casseroles en fer ou avec
un dessous détérioré, rugueux ou présentant
des aspérités. Des rayrures apparaîtraient
sur la zone de chauffe.
• Evitez de faire chuter des objets, mêmes pe-
tits, sur la vitrocéramique.
• Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les
casseroles ou tout autre objet.
• S’assurer que la ventilation de l’appareil se
fasse suivant les instructions du construc-
teur.
• Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles
vides sur l’appareil.
• Eviter que le sucre, les matières synthéti-
ques ou une feuille d’aluminium ne touchent
les zones chaudes. Ces substances peuvent
au refroidissement provoquer des cassures
ou d’autres modications de la surface vitro-
céramique: Eteindre l’appareil et enlevez-les
immédiatement de la zone de cuisson encore
chaude (attention : risque de brûlures).
• Ne placez jamais de récipients chauds au
dessus de la zone de commande.
• Si un tiroir est situé sous l’appareil encas-
tré, assurer un écart sufsant (2 cm) entre
le contenu de ce tiroir et la partie inférieure
de l’appareil an d’assurer une bonne venti-
lation.
• Ne déposez pas d’objets inammables (ex.
sprays) dans le tiroir placé sous l’appareil.
• Les éventuels casiers à couverts doivent être
en matériau résistant à la chaleur.
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
• Si un défaut est constaté, il faut débrancher
l’appareil et couper la ligne d’alimentation
électrique.
• En cas de fêlure ou de ssure de la vitrocé-
ramique il faut impérativement débrancher
l’appareil du réseau électrique et prévenir le
service après-vente.
• Les réparations doivent être entreprises
exclusivement par un personnel spécialisé.
N’ouvrez en aucun cas l’appareil vous-même.
• ATTENTION : Si la surface vitrée est ssurée,
coupez l’alimentation de l’appareil pour éviter
une éventuelle décharge électrique.
Autres protections
• Pour les utilisateurs portant un régulateur
de rythme cardiaque, le champ magnétique
pourrait inuencer son fonctionnement. Nous
recommandons de se renseigner auprès du
revendeur ou du médecin.
• N’utilisez pas de récipients en matière syn-
thétique ou en aluminium : ils pourraient fon-
dre sur les zones de cuissons encore chau-
des.
NE PAS UTILISER D’ACCESSOIRES AMOVIBLES INTERMEDIAIRES POUR
FAIRE CHAUFFER DES CASSEROLES NON ADAPTEES A L’INDUCTION.
RISQUES DE BRULURES ET DE DETERIORATION DE LA TABLE.

20
Bandeau de commande
Utilisation de l’appareil
Affichage Désignation Fonction
0 Zéro La zone de chauffe est activée.
1…9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson.
E Message d’erreur Défaut de circuit électronique.
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude.
Niveau de température dynamique La température augmente.
Niveau de température dynamique La température diminue.
Niveau de température dynamique La température désirée est atteinte.
Description de l’appareil
Caractéristiques techniques
Type Puissance totale Position du Puissance
foyer nominale*
BIKF-38 2800 W Avant 1400 W
Arrière 1400 W
* la puissance peut varier en fonction du réseau électrique.
Touche
Minuterie
Affichage minuterie et
puissance de la zone
de chauffe arrière
Affichage minuterie et
puissance de la zone de
chauffe avant
Touche
Verrouillage
Touche
Marche/Arrêt
Touche [ + ]
Touche [ - ]
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes fonc-
tions. Un efeurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par un
voyant, un afchage et/ou par un signal sonore. N’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Table of contents
Languages:
Other BORETTI Hob manuals

BORETTI
BORETTI BTG-80 User manual

BORETTI
BORETTI BGR-88 User manual

BORETTI
BORETTI M-SYSTEM MKK-606 User manual

BORETTI
BORETTI MLIH84 User manual

BORETTI
BORETTI BIKW-40 User manual

BORETTI
BORETTI BIK-38 User manual

BORETTI
BORETTI BIKB60 User manual

BORETTI
BORETTI BIKP-78 User manual

BORETTI
BORETTI BIK-79 User manual

BORETTI
BORETTI BKK-97 User manual

BORETTI
BORETTI PC601 Technical manual

BORETTI
BORETTI BIZ-4 User manual

BORETTI
BORETTI BIK-97 User manual

BORETTI
BORETTI BIKP-90 User manual

BORETTI
BORETTI M-system MI-61 User manual

BORETTI
BORETTI MLIH83 Technical manual

BORETTI
BORETTI BIK-70 User manual

BORETTI
BORETTI BKK-75 User manual

BORETTI
BORETTI BIKP-79 User manual

BORETTI
BORETTI MI-90 User manual