BORETTI BKK-75 User manual

NL
FR
ES
EN
BKK-75
GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICE D’EMPLOI
MANUAL D E USO
OPERATING INSTRUCTIONS
©Boretti B.V. BKK-75 keramischekookplaat-01

2
VOORWOORD
Boretti feliciteert u met uw nieuwe aanwinst voor uw keuken. Tevens dankt Boretti
u voor het getoonde vertrouwen in het merk door de aanschaf van dit product.
Wij adviseren u om voor het gebruik deze handleiding aandachtig door te lezen
teneinde problemen te voorkomen en u ervan te verzekeren dat u als gebruiker op
de hoogte bent van de juiste en veilige werking van dit product.
Mochten er ondanks het lezen van deze handleiding of tijdens het gebruik van uw
Boretti vragen ontstaan, dan vernemen wij dat graag van u.
Op de achterzijde van deze handleiding kunt u de adresgegevens vinden van
Boretti.
Wij wensen u veel plezier!
Boretti

NL
FR
ES
EN
3
Inhoudsopgave
Veiligheid
Veiligheidsmaatregelen voor gebruik 4
Gebruik van het apparaat 4
Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van beschadiging
4
Voorzorgsmaatregelen in geval van defecten aan het apparaat
5
Andere voorzorgsmaatregelen 5
Beschrijving van het apparaat
Technische gegevens 5
Bedieningspaneel 6
Gebruik
Gevoelige toetsen 6
Display 6
Indicatie restwarmte 6
Opstarten en onderhoud van het apparaat
Vóór het eerste gebruik 7
Opstarten 7
Automatisch koken “go-and-stop” 7
Bedieningspaneel vergrendelen 8
Kookadvies 8
Onderhoud en reiniging
9
Wat te doen bij problemen 9
Installatie-instructies 10
Elektrische aansluiting 11
Milieuvoorschriften 12

4
Veiligheid
Veiligheidsmaatregelen voor gebruik
• Pak al het materiaal uit.
• De installatie en aansluiting van het apparaat
moet door goedgekeurde specialisten worden
uitgevoerd. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade als gevolg van inbouw of onjuiste
aansluiting.
• Voor correct gebruik moet dit apparaat op
juiste wijze geïnstalleerd zijn op een aange-
past en geschikt oppervlak in een keuken.
• Dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend be-
doeld voor het bereiden van voedsel en is niet
geschikt voor andere huishoudelijke, com-
merciële of industriële doeleinden.
• Verwijder alle labels en stickers van het ke-
ramische glas.
• Breng geen wijzigingen aan het apparaat
aan.
• De kookplaat kan niet vrijstaand of als werk-
blad worden gebruikt.
• Het apparaat moet aangesloten en elektrisch
geaard worden conform de lokale standaar-
den.
• Gebruik bij het aansluiten geen verlengsnoer.
• Het apparaat kan niet boven een afwasma-
chine of droger worden gebruikt: stoom kan
de elektronische delen beschadigen.
Gebruik van het apparaat
• Schakel de kookzones uit na gebruik.
• Let goed op wanneer u vet of olie gebruikt bij
het koken: dit is licht ontvlambaar.
• Let op dat u uzelf niet verbrandt tijdens of na
gebruik van het apparaat.
• Zorg ervoor dat snoeren van ingebouwde of
vrijstaande apparaten niet in contact komen
met het kookoppervlak of hete pannen.
• Plaats, behalve pannen, geen metalen objec-
ten op de plaat. Als u het apparaat per on-
geluk inschakelt of wanneer de plaat nog niet
is afgekoeld na gebruik, kunnen deze te heet
worden en smelten of zelfs vlam vatten.
• Bedek het apparaat nooit met een doek of
beschermingskap. Deze kan te heet worden
en vlam vatten.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens, of met gebrekkige ervaring
en kennis, tenzij degene die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid toezicht houdt of hen
vooraf instructies geeft met betrekking tot
gebruik van het apparaat.
• Houd in de gaten dat kinderen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
• Metalen objecten zoals messen, vorken, le-
pels en deksels mogen niet op het kookopper-
vlak geplaatst worden aangezien deze heet
kunnen worden.
Voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van be-
schadiging
• Direct op het glas geplaatste pannen of be-
schadigde steelpannen (niet-geëmailleerde
gietijzeren pannen) kunnen het keramische
glas beschadigen.
• Zand en andere schuurmiddelen kunnen het
keramische glas beschadigen.
• Laat geen objecten op het keramische glas
vallen, zelfs geen kleine objecten.
• Zorg dat steelpannen niet tegen de rand van
het keramische glas slaan.
• Laat lege steelpannen niet op de keramische
kookplaat staan.
• Suiker, synthetische materialen en aluminium
mogen niet met de kookzones in aanraking
komen. Deze kunnen breuken en andere afwij-
kingen veroorzaken aan het keramische glas
bij het afkoelen: schakel het apparaat aan en
verwijder ze van de kookzone (wees voorzich-
tig: brand uzelf niet).
• Plaats nooit hete objecten op het bedienings-
paneel.
• Als er een lade aanwezig is onder het inge-
bouwde apparaat, zorg dan dat de ruimte
tussen de inhoud van de lade en de bodem

NL
FR
ES
EN
5
van het apparaat ten minste 2 cm bedraagt.
Dit is van essentieel belang voor een goede
ventilatie.
• Plaats nooit ontvlambare objecten (bijv.
sprays) in de lade onder de keramische kook-
plaat. Eventuele besteklades moeten hittebe-
stendig zijn.
Voorzorgsmaatregelen in geval van defecten
aan het apparaat
• Als u een defect ontdekt, doe het apparaat
dan uit en sluit de elektriciteitstoevoer af.
• Indien het keramische glas scheuren of bar-
sten vertoont, moet u het apparaat afsluiten
van stroomtoevoer en contact opnemen met
de klantenservice.
• Reparaties moeten uitgevoerd worden door
specialisten. Maak het apparaat niet zelf
open.
• WAARSCHUWING: Als het oppervlak barsten
vertoont, sluit dan de stroomtoevoer af om
elektrische schokken te voorkomen.
Andere voorzorgsmaatregelen
• Zorg dat de pan altijd in het midden van de
kookzone staat. De bodem van de pan moet
de kookzone zo veel mogelijk bedekken.
• Gebruik geen pannen gemaakt van alumini-
um of synthetische materialen: deze kunnen
smelten indien ze op een hete kookzone wor-
den geplaatst.
Beschrijving van het apparaat
Technische gegevens
Referentie Totaal vermogen Locatie kookzone Vermogen Doorsnede
4 zones 7000 W Links voor 1000/2200 W 135/210 mm
Links achter 1200 W 145 mm
Rechts achter 1500/2400 W 170/265 mm
Rechts voor 1200 W 145 mm
* het vermogen varieert in functie van de afmetingen en het materiaal van de pannen.

6
Bedieningspaneel
Gevoelige toetsen
Uw keramische kookplaat is uitgerust met elektronische tiptoetsen. Bij het aanraken van de toets
wordt de corresponderende actie uitgevoerd. Activering wordt bevestigd door een lampje, een
letter of cijfer in de display en/of een geluidssignaal.
Maximaal één toets tegelijk aanraken.
Gebruik
Display
Display Benoeming Functie
0 Nul De kookzone is geactiveerd
1…9 Vermogen Selectie kookniveau
A Warmteversneller Automatisch koken
E of F Foutmelding Defect elektronica
H Restwarmte De kookzone is heet
L Vergrendelen Het bedieningspaneel is vergrendeld
Indicatie restwarmte
Na het uitschakelen van de kookplaat is de kookzone nog warm en verschijnt er [H] op de display.
[H] verdwijnt wanneer de kookzones weer zonder gevaar aangeraakt kunnen worden.
Raak de kookzone niet aan en plaats er geen hittegevoelige objecten op zolang het lampje van de
restwarmte-indicator aan is. In dat geval bestaat er een risico op brandwonden en brand.
Kookzone timer
Controlelampje timer
Vermogen
Controlelampje kookzone
[-] toets voor alle
4 kookzones
Extra zone
toets Aan-/uittoets
Timertoets
[+] toets
Timer display

NL
FR
ES
EN
7
Opstarten en onderhoud van het apparaat
Vóór het eerste gebruik
Reinig uw kookplaat met een vochtige doek en droog het oppervlak vervolgens grondig af. Gebruik
geen reinigingsmiddel, dat kan een blauw waas op het keramische oppervlak achterlaten.
Opstarten
In- en uitschakelen van de kookplaat
Handeling Bedieningspaneel Display
Inschakelen: raak de [0/I] toets aan [0]
Uitschakelen: raak de [0/I] toets aan leeg of [H]
In- en uitschakelen van een kookzone
Handeling Bedieningspaneel Display
Meer vermogen raak de [+] toets aan [1] tot [9]
Minder vermogen raak de [-] toets aan [9] tot [1]
Uitschakelen raak tegelijk [+] en [-] toets aan [0] of [H]
Extra zone
Handeling Bedieningspaneel Display
Zone selecteren raak de [+] toets aan controlelampje knippert
Activeren raak [ ] toets aan extra zonelampje is aan
Uitschakelen van de extra zone
Handeling Bedieningspaneel Display
Zone selecteren raak de [+] toets aan controlelampje knippert
Uitschakelen raak [ ] toets aan extra zonelampje is ui
Automatisch koken “go-and-stop”
Alle kookzones zijn uitgerust met een automatisch “go-and-stop” kookinstrument. De kookzone
begint op vol vermogen voor een bepaalde tijd en vermindert automatisch het vermogen op het
van te voren ingestelde niveau.
Plaatsen en aansluiten
Handeling Bedieningspaneel Display
Zone selecteren raak toets [+] aan [0] en controlelampje aan
Instelling op vol vermogen raak toets [+] aan [1] ........ tot ........ [9]
Automatisch koken raak toets [+] aan [9] knippert met [A]
Vermogen selecteren raak toets [-] aan [9] [8] [7] …..….[1]
(bijvoorbeeld « 7 ») [7] knippert met [A]

8
Automatisch koken uitschakelen
Handeling Bedieningspaneel Display
Zone selecteren raak toets [-] aan [9] [8] [7]…….. [0]
Vermogen selecteren raak toets [+] aan geselecteerd niveau
Bedieningspaneel vergrendelen
Om onbedoeld wijzigen van de instellingen van kookzones te voorkomen, vooral in verband met
reinigen, kan het bedieningspaneel vergrendeld worden (behalve de Aan/Uit-knop [0/I]).
Vergrendelen
Handeling Bedieningspaneel Display
Start raak toets [0/I] aan [0] of [H] op 4 te zien
Kookplaat vergrendelen raak tegelijkertijd [-] en geen wijziging
[+] aan, rechtsvoor
raak toets [+] aan [L] op 4 te zien
Vergrendeling opheffen
Handeling Bedieningspaneel Display
Start raak toets [0/I] aan [L] op 4 te zien
In de 5 seconden na de start
Ontgrendelen kookplaat raak tegelijkertijd [-] en [0] of [H] op 4 te zien
[+] aan, rechtsvoor
raak toets [-] aan er branden geen lampjes
Kookadvies
Voorbeelden van vermogen
(de onderstaande waarden zijn indicatief)
1 tot 2 Smelten Sauzen, boter, chocolade, gelatine
Opwarmen Van tevoren bereide gerechten
2 tot 3 Sudderen Rijst, pudding, suikerstroop
Ontdooien Gedroogde groenten, vis, bevroren producten
3 tot 4 Stomen Groenten, vis, vlees
4 tot 5 Koken Gestoomde aardappelen, soepen, pasta, verse groenten
6 tot 7 Koken Vlees, lever, eieren, worstjes
Sudderen Goulash, rollade, pens
7 tot 8 Koken Aardappelen, beignets, wafels
9 Bakken, braden Biefstuk, omelet, gebakken aardappels
koken Water

NL
FR
ES
EN
9
De kookplaat niet reinigen als het keramische glas nog warm is: risico op brandwonden.
Lichte vlekken verwijderen met een vochtige doek met wat in water opgelost afwasmiddel. Daarna
afspoelen met koud water en het oppervlak grondig droog maken.
Bijtende en schurende middelen en schoonmaakmiddelen die krassen kunnen veroorzaken moeten
absoluut vermeden worden.
Zorg dat de onderkant van pannen schoon en droog is. Zorg dat er geen stof aan de pan of op de
kookplaat zit. Het schuiven van ruwe steelpannen zal krassen op het oppervlak veroorzaken.
Suiker, jam, gelei, etc. moeten onmiddellijk na het morsen verwijderd worden. Zo voorkomt u
schade aan het kookoppervlak.
Onderhoud en reiniging
Wat te doen bij problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookplaat of een kookzone gaat
niet aan
[F] op de display
[E] op de display
Eén of meerdere kookzones
afgesloten
Het automatische kooksysteem
“go-and-stop” wil niet starten
[L] op de display
De kookplaat is niet goed aangesloten op
het elektriciteitsnet
De kookplaat is vergrendeld
U kunt deze kookzone niet langer gebruiken
Er is een probleem met de elektronica
Het veiligheidssysteem is ingeschakeld
De stop is defect
De tiptoetsen zijn bedekt met vet
of vocht
Er staat een object op een toets
Neem contact op met de klanten-
service
Haal de stekker uit het contact en
stop hem er weer in
Neem contact op met de klanten-
service
U bent langere tijd vergeten de
kookzone af te sluiten
Eén of meerdere tiptoetsen zijn
bedekt
De pan is leeg en de bodem is over-
verhit geraakt
De kookzone is nog warm [H]
Het hoogste vermogen is ingesteld
[9]
Het kookniveau was ingesteld met [-]
Zie het hoofdstuk over vergrendeling
van het bedieningspaneel

10
Installatie-instructies
De installatie mag alleen worden uitgevoerd door specialisten. De installateur moet zich houden
aan de wetgeving en standaarden van het land waarin hij zich bevindt.
Installatie fitting:
Het meubelstuk of het steunstuk waarin de kookplaat ingebouwd wordt, de randen van de meu-
bels, de gelamineerde deklagen en de lijm waarmee deze vastzitten, moeten temperaturen kunnen
verdragen tot 100 °C.
• De staven waarmee het apparaat aan de muur wordt bevestigd moeten hittebestendig zijn.
• De kookplaten zijn geclassiceerd als “Y”-klasse met betrekking tot hittebescherming. Idealiter
wordt de kookplaat geïnstalleerd met meer dan genoeg ruimte aan beide kanten. Een muur aan
de achterkant en een muur of hoge objecten aan één zijkant zijn toegestaan. Aan de andere
zijkant mag echter geen muur of object boven het fornuis uitkomen.
• Zorg dat er een afstand van 50 mm tussen het fornuis en de muren of zijkanten zit.
• De afmetingen zijn:
• Materialen die vaak gebruikt worden als werkblad kunnen uitzetten als ze in contact komen met
water. Breng een laagje vernis of een speciaal dichtingsproduct aan om de rand te beschermen.
Uiterste zorgvuldigheid is geboden bij het aanbrengen van het hechtende verbindingsstuk dat
geleverd wordt bij de kookplaat, om te voorkomen dat er vocht naar de omringende meubelstuk-
ken lekt. Deze pakking garandeert een goede afsluiting wanneer hij gebruikt wordt in combinatie
met een glad werkblad.
• Installeer de kookplaat niet op een oven of afwasmachine zonder ventilatie.
• Als er een lade onder de kookplaat geplaatst wordt, plaats dan geen brandbare objecten of
objecten die niet hittebestendig zijn in deze lade (bijvoorbeeld: sprays).
• De afstand tussen de kookplaat en de afzuigkap moet voldoen aan de instructies van de
fabrikant. Als daar geen instructies over te vinden zijn, ga dan uit van een minimumafstand van
760 mm.
• Het aansluitsnoer moet na installatie niet belemmerd worden door objecten (zoals een lade).
• De installatie van de kookplaat op verplaatsbare plekken (bijvoorbeeld: op een boot) mag alleen
worden uitgevoerd door specialisten.
Werkblad Afmetingen glas
Breedte x Diepte Breedte Diepte Dikte
750 x 490 780 520 4

NL
FR
ES
EN
11
Elektrische aansluiting
• De aansluiting van dit apparaat op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een elektri-
cien, volgens de geldende normen en richtlijnen.
• Bescherming van de onderdelen onder druk moet na het inbouwen gewaarborgd worden.
• De noodzakelijke gegevens voor de aansluiting staan op de stickers op de kookplaatbehuizing,
bij de aansluitdoos.
• Aansluiting op de hoofdleiding moet uitgevoerd worden met een geaarde stekker of door middel
van een omnipolaire stroomonderbreker met een contactopening van minstens 3 mm.
• Het elektrische circuit moet afgescheiden worden van het netwerk door aangepaste apparaten,
bijvoorbeeld: stroomonderbrekers, zekeringen of contactoren.
(*) berekend met gelijktijdige factor volgens de standaard TN 60 335-2-6/1990
Aansluiting van de kookplaat
De keramische kookplaat kan op verschillende manieren aangesloten worden:
1 phase 230V~1F+N (not for the Netherlands!):
Plaats de brug tussen contact 1 en 2. Bevestig de aarde aan het “aarde”-contact, de neutrale N
aan contact 4, de fase L aan contact 1 of 2.
2 phases 400V~2F+N:
Bevestig de aarde aan het “aarde”-contact, de neutrale N aan contact 4, de fase L1 aan contact
1 en de fase L2 aan contact 2.
2 fasen 230V~2F+2N:
Plaats een brug tussen 2 en 3. Verbind de aarding met de aansluitklem “aarde”, neutraal N1 met
aansluitklem 4, neutraal N2 met aansluitklem 5, fase L1 met klem 1 en fase L2 met klem 2.
Voorzichtig! Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een 230 V~ 50 Hz netwerk. Sluit altijd
de aarddraad aan. Werk volgens het aansluitdiagram. De aansluitdoos bevindt zich aan de onderkant
en achterkant van de behuizing van de kookplaat. Om de behuizing open te maken gebruikt u een
middenmaat schroevendraaier. Plaats het in de spleten en open de behuizing.
Voorzichtig! Zorg dat u: - De draden en bruggen op de juiste manier aansluit. - De schroeven goed
aandraait. Wij raden u sterk aan om vóór het aansluiten de fase(s), neutraal en aarde op de hoofd-
leiding te vinden. Als u twijfelt, neem dan contact op met uw elektricien. Let op: de brug tussen
contact 1 en 2 wordt geïnstalleerd tijdens de fabriekscontrole. Wij zijn niet aansprakelijk voor
incidenten als gevolg van onjuiste aansluiting of als gevolg van gebruik van een apparaat dat niet is
geaard of is voorzien van een verkeerde aardeaansluiting.
Hoofdleiding Aansluiting Diameter kabel Beveiliging (stop)
230V~1F+N 50Hz 1 Fasen + N 3 x 2.5 mm² 25 A *
400V~2F+N 50Hz 2 Fasen + N 4 x 1.5 mm² 16 A *
230V~2F+2N 50 Hz 2 Fasen + 2N 5 x 1,5 mm² 16 A *

12
Mocht u om wat voor reden dan ook het ap-
paraat willen afdanken, houdt u zich dan aan
het volgende:
Bezorg het apparaat bij het plaatselijk bevoeg-
de bedrijf voor het inzamelen van afgedankte
huishoudelijke apparaten. Met een correcte
verwerking kunnen waardevolle materialen op
intelligente wijze gerecycled worden. Voordat
u uw apparaat wegdoet is het belangrijk dat
u de elektrische voedingskabel afsnijdt en sa-
men met de stekker verwijderd. Dit apparaat
is voorzien van het merkteken conform de
Europese richtlijn 2002/96EG betreffende af-
gedankte elektrische en elektronische appara-
tuur. De richtlijn bepaalt de normen voor het
inzamelen en recyclen van de afgedankte appa-
ratuur welke gelden voor het gehele territorium
van de Europese Unie.
Milieuvoorschriften

NL
FR
ES
EN
13

14
Avant-propos
Boretti vous félicite de cette nouvelle acquisition pour votre cuisine. Boretti vous
remercie également de la conance que vous manifestez pour notre marque en
achetant ce produit.
Avant d’en faire usage, nous vous conseillons de lire attentivement son mode
d’emploi an d’éviter tout problème et de vous garantir une utilisation correcte et
en toute sécurité.
Si vous aviez cependant des questions à la lecture de ce mode d’emploi ou en
cours d’utilisation de votre produit Boretti, n’hésitez pas à nous en faire part.
Vous trouverez les coordonnées de Boretti au verso de ce mode d’emploi.
Nous vous souhaitons un usage agréable !
Boretti

NL
FR
ES
EN
15
Sommaire
Sécurité
Précautions avant l’utilisation 16
Utilisation de l’appareil électroménager 16
Précautions pour ne pas endommager l’appareil électroménager
16
Précautions en cas de panne de l’appareil électroménager
17
Autres protections 17
Description de l’appareil electromenager
Technical data 17
Control panel 18
Utilisation
Touches sensibles 18
Affichage 18
Indication de chaleur résiduelle 18
Demarrage et directions a suivre avec l’appareil electromenager
Avant la première utilisation 19
Démarrage 19
Lancer et arrêter » la cuisson automatique 19
Verrouillage du panneau de commande 20
Conseils en matière de cuisine 20
Maintenance et nettoyage
21
Que faire en cas de probleme 21
Instructions d’installation 22
Connexion electrique 23
Directives relatives à l’environnement 24

16
Sécurité
Précautions avant l’utilisation
• Déballer tous les matériaux.
• L’installation et le branchement de l’appareil
électroménager doivent être effectués par
des spécialistes agréés. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable de tout domma-
ge causé par une erreur lorsque l’appareil est
encastré ou raccordé.
• L’appareil électroménager, pour pouvoir être
utilisé, doit être bien équipé et installé dans
une unité de cuisine et dans une surface de
travail adaptée et approuvée.
• Cet appareil électroménager domestique est
réservé exclusivement pour la cuisson des
aliments et il ne peut être utilisé à tout autre
n domestique, commerciale ou industrielle.
• Enlever toutes les étiquettes et les autocol-
lants de la surface en vitrocéramique.
• Ne pas modier ou altérer l’appareil électro-
ménager.
• La plaque de cuisson ne peut être utilisée
de manière indépendante ou comme plan de
travail.
• L’appareil ménager doit être mis à la masse
et raccordé conformément aux normes loca-
les.
• Ne pas utiliser de rallonge pour le branche-
ment électrique.
• L’appareil électroménager ne peut être utilisé
au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un sèche-
linge : la vapeur pourrait endommager les
composants électroniques de l’appareil.
Utilisation de l’appareil électroménager
• Mettre les zones de chauffage hors tension
après utilisation.
• Surveiller la cuisson lorsque de la graisse et
de l’huile sont utilisées : ces dernières pour-
raient rapidement prendre feu.
• Faire attention à ne pas se brûler pendant
ou après l’utilisation de l’appareil électromé-
nag e r.
• Faire en sorte qu’aucun cordon provenant
d’un appareil électroménager xe ou en mou-
vement n’entre en contact avec le verre ou la
casserole chaude.
• Ne placer aucun objet métallique à l’exception
des conteneurs de chauffage. En cas de
chauffage accidentel ou de chaleur résiduelle,
l’objet peut chauffer, fondre ou même brûler.
• Ne jamais couvrir l’appareil électroménager
avec un chiffon ou une feuille de protection.
Un tel matériau peut devenir très chaud et
prendre feu.
• Cet appareil électroménager n’est pas prévu
pour être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacités phys-
iques, sensorielles ou mentales sont limitées,
qui manquent d’expérience ou qui ne connais-
sent pas le matériel, à moins qu’un individu
responsable de la sécurité de ces personnes
ne les supervise ou ne leur remette des in-
structions adéquates concernant l’utilisation
de l’appareil électroménager.
• Les enfants doivent être surveillés pour ga-
rantir qu’ils ne joueront pas avec l’appareil
électroménager.
• Les objets métalliques comme les couteaux,
les fourchettes, les cuillères et les couver-
cles ne doivent pas être placés sur la surface
vitrocéramique car ils peuvent devenir
chauds.
Précautions pour ne pas endommager l’appareil
électroménager
• Les dessous de casseroles bruts ou les cas-
seroles endommagées (pas les plats en fonte
émaillée) peuvent endommager les plaques
vitrocéramiques.
• Le sable ou tout autre matériau abrasif peut
endommager le verre vitrocéramique.
• Éviter de laisser tomber des objets, même
de petite taille, sur la plaque vitrocéramique.
• Ne pas heurter les bords du verre avec des
casseroles.
• Ne pas placer ou laisser de casserole vide

NL
FR
ES
EN
17
sur les plaques vitrocéramiques.
• Le sucre, les matériaux synthétiques ou les
feuilles d’aluminium ne doivent pas entrer en
contact avec les zones de chauffage. Ceux-ci
peuvent provoquer des cassures ou d’autres
altérations pour la plaque de verre vitrocé-
ramique lors du refroidissement : mettre
l’appareil électroménager sous tension et les
retirer immédiatement de la zone de chauf-
fage chaude (faire attention de ne pas se
brûler).
• Ne jamais placer de conteneur chaud sur le
panneau de commande.
• Si un tiroir se trouve sous l’appareil électro-
ménager intégré, faire en sorte que l’espace
entre le contenu du tiroir et la partie inféri-
eure de l’appareil électroménager soit suf-
samment important (2 cm). Ceci est essen-
tiel pour garantir une ventilation adéquate.
• Ne jamais placer d’objets inammables (par
ex. des aérosols) dans le tiroir situé sous les
plaques vitrocéramiques. Les tiroirs pouvant
contenir des couverts doivent être résistants
à la chaleur.
Précautions en cas de panne de l’appareil élec-
troménager
• En présence d’un défaut, mettre l’appareil
électroménager hors tension et désactiver
l’alimentation électrique.
• Si les plaques vitrocéramiques sont craque-
lées ou ssurées, débrancher l’appareil élec-
troménager et contacter le service après-
vente.
• Toute réparation doit être effectuée par
des spécialistes. Ne pas ouvrir soi-même
l’appareil électroménager.
• AVERTISSEMENT: Si la surface est craque-
lée, mettre l’appareil électroménager hors
tension pour éviter la possibilité d’un choc
électrique.
Autres protections
• Faire en sorte que la casserole ou la poêle
soit toujours centrée sur la zone de cuisson.
Le dessous de la casserole ou de la poêle doit
couvrir autant que possible la zone de cuis-
son.
• Ne pas utiliser de conteneurs en aluminium
ou fabriqué à partir de matériaux synthé-
tiques : ils pourraient fondre sur les zones de
cuisson toujours chaudes.
Description de l’appareil electromenager
Technical data
référence puissance emplacement de la puissance diamètre
totale zone de chauffage
4 zones 7000 W Avant gauche 1000/2200 W 135/210 mm
Arrière gauche 1200 W 145 mm
Arrière droit 1500/2400 W 170/265 mm
Avant droit 1200 W 145 mm
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles.

18
Control panel
Affichage du temporisateur
de la zone de cuisson
Temporisateur du voyant
de contrôle
Affichage de la
puissance
Voyant de contrôle de la
zone de cuisson
Touche [ - ] pour les
4 zones de chauffage
Touche de la zone
d’extension Touche Marche/
Arrêt (On/Off)
Touche du
temporisateur
Touche [ + ]
Touches sensibles
Vos plaques vitrocéramiques sont équipées de commandes électroniques avec des touches sen-
sibles au toucher. Lorsque l’on efeure une touche du doigt, la commande correspondante est ac-
tivée. Cette activation est validée par un voyant de contrôle, une lettre ou un numéro à l’afchage
et/ou une tonalité sonore. N’efeurer qu’une seule touche à la fois.
Utilisation
Affichage
Affichage Désignation Fonction
0 Zéro La zone de chauffage est activée
1…9 Niveau de puissance Sélection du niveau de cuisson
A Accélérateur de chaleur Cuisson automatique
E ou F Message d’erreur Panne électronique
H Chaleur résiduelle La zone de chauffage est chaude
L Verrouillage Le panneau de commande est verrouillé
Indication de chaleur résiduelle
Après avoir mis les plaques hors tension, la zone de chauffage est toujours chaude et indique [H]
à l’afchage. Le symbole [H] disparaît lorsqu’il est possible de toucher sans danger les zones de
chauffage. Tant que l’indicateur de chaleur résiduelle précise « light » (léger), ne pas toucher la
zone de chauffage et ne pas placer d’objet sensible à la chaleur sur ces zones. Il pourrait y avoir
risque de brûlure et d’incendie.
Affichage du temporisateur

NL
FR
ES
EN
19
Demarrage et directions a suivre avec l’appareil electromenager
Avant la première utilisation
Nettoyer les plaques vitrocéramiques avec un chiffon humide puis sécher soigneusement la
surface. Ne pas utiliser de produit détergent car ceci risquerait de faire apparaître une couleur
teintée de bleu sur la surface du verre.
Démarrage
Démarrage / mise hors tension des plaques
Action Panneau de commande Affichage
Pour démarrer : efeurer la touche [0/I] [0]
Pour arrêter : efeurer la touche [0/I] rien ou [H]
Démarrer / mettre hors tension une zone de chauffage
Action Panneau de commande Affichage
Augmenter la puissance efeurer la touche [+] [1] à [9]
Diminuer la puissance efeurer la touche [-] [9] à [1]
Arrêter efeurer simultanément les 0] ou [H]
touches [+] et [-]
Zone d’extension
Action Panneau de commande Affichage
Sélection de zoneont efeurer la touche [+] le voyant de contrôle clignote
Activer efeurer la touche [ ] le voyant de zone
d’extension est allumé
Mettre hors tension la zone d’extension
Action Panneau de commande Affichage
Sélection de zone efeurer la touche [+] le voyant de contrôle clignote
Arrêter efeurer la touche [ ] le voyant de zone
d’extension est éteint
Lancer et arrêter » la cuisson automatique
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson « lancer et arrêter » qui est
automatique. La zone de cuisson démarre à pleine puissance pendant un certain temps, puis elle
diminue automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.
Start-up
Action Panneau de commande Affichage
Sélection d’une zone Appuyer sur la touche [+] [0] et le voyant de contrôle
est allumé
Réglage pleine puissance Appuyer sur la touche [+] [1] … à…[9]
Cuisson automatique Appuyer sur la touche [+] [9] clignote avec [A]
Sélection du niveau de Appuyer sur la touche [-] [9] [8] [7] puissance ….[1]
(par exemple « 7 ») [7] clignote avec [A]

20
Éteindre la cuisson automatique
Action Panneau de commande Affichage
Sélection d’une zone Appuyer sur la touche [-] [9] [8] [7]…….. [0]
Sélection du niveau de Appuyer sur la touche [+] niveau puissance sélectionné
Verrouillage du panneau de commande
Pour éviter de modier un paramètre de zone de cuisson, en particulier pendant une opération
de nettoyage, le panneau de commande peut être verrouillé (à l’exception de la touche Marche/
Arrêt [0/I]).
Locking
Action Panneau de commande Affichage
Démarrer Appuyer sur la touche [0/I] [0] ou [H] sur 4
s’afche
Verrouillage des plaques Efeurer simultanément les sans modication
touches [-] et [+] à l’avant à droite [L] sur 4 s’afche
Déverrouillage
Action Panneau de commande Affichage
Démarrer Appuyer sur la touche [0/I] [L] sur 4 s’afche
Dans les 5 secondes après le démarrage
Déverrouillage des plaques Efeurer simultanément au voyant avant
les touches [-] et [+] [0] ou [H] sur 4 s’afche
Appuyer sur la touche [-] aucun voyant ne s’afche
Conseils en matière de cuisine
Exemples de réglages de puissance :
(les valeurs ci-dessous sont données pour indication)
1 à 2 Faire fondre Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Réchauffer Plats préparés d’avance
2 à 3 Faire mijoter Riz, pudding, sirop de sucre
Décongeler Légumes secs, poissons, produits surgelés
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viandes
4 à 5 Eau Pommes de terre à la vapeur, soupes, pâtes,
légumes frais
6 à 7 Cuisson à feu moyen Viandes, foie, œufs, saucisses, goulache,
Faire mijoter roulade, tripes
7 à 8 Cuisson Pommes de terre, beignets, gaufres
9 Friture, rôti Steaks, omelettes, plats frits
Faire bouillir de l’eau Eau
Table of contents
Languages:
Other BORETTI Hob manuals

BORETTI
BORETTI BIK-70 User manual

BORETTI
BORETTI M-SYSTEM MKK-606 User manual

BORETTI
BORETTI MI-90 User manual

BORETTI
BORETTI BIK-38 User manual

BORETTI
BORETTI BIZ-4 User manual

BORETTI
BORETTI BIKP-91 User manual

BORETTI
BORETTI BIKP-79 User manual

BORETTI
BORETTI BIKF-38 User manual

BORETTI
BORETTI BKK-77 User manual

BORETTI
BORETTI BIKP-90 User manual

BORETTI
BORETTI BIKW-40 User manual

BORETTI
BORETTI M-System MKK-774 User manual

BORETTI
BORETTI BIK-66 User manual

BORETTI
BORETTI BGR-88 User manual

BORETTI
BORETTI PC601 Technical manual

BORETTI
BORETTI BIK-65 User manual

BORETTI
BORETTI BIK-79 User manual

BORETTI
BORETTI BIK-97 User manual

BORETTI
BORETTI BKK-76 User manual

BORETTI
BORETTI BTG-80 User manual