Bourgini 16.3030.00.00 User manual

Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
16.3030.00.00 Classic Magic Multi Pan Deluxe 36 cm

© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM

3
Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 7
Instructions EN 9
Bourgini service and warranty EN 11
Mode d’emploi FR 13
Service après-vente et garantie Bourgini FR 16
Gebrauchsanleitung DE 18
Bourgini kundenservice und garantie DE 21
Instrucciones de uso ES 23
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 26

4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar
de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door
kinderen vanaf 8 jaar
indien ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Houd het
apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat
spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen
met een fysieke,
zintuiglijke, mentale of
motorische handicap en
door personen zonder de
benodigde ervaring en
kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid
of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het
gebruik samenhangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter
tijdens gebruik.
• Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de toebehoren niet
voor andere doeleinden dan beschreven in de
handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd of
defect is. Laat een beschadigd of defect
onderdeel, toebehoren, netsnoer of stekker
door de leverancier of een erkend service-
centrum vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
• Zorg dat er geen water in de aansluitpunten
van het netsnoer en het verlengsnoer kan
komen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Controleer voor gebruik altijd of de
netspanning overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
• Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door een
aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
• Bedien het apparaat niet door middel van een
externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedìeningssysteem.
• Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat
deze niet per ongeluk verstrengeld kunnen
raken en dat niemand er over kan struikelen.
• Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats
het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Houd het apparaat Uit de buurt van warmte-
bronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
NL

5
• Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en
voordat u reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden aan het apparaat gaat uitvoeren.
• Motor apparaten: pas op voor scherpe en/of
bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van
de bewegende delen.
• Verwarmingsapparaten: wacht totdat het
apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing
en de onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en
onderhoud.
INLEIDING
De Classic Magic Multi Pan Deluxe is geschikt
voor allerlei bereidingen van voedsel: bakken,
braden, stoven en koken, zonder daarbij vet te
gebruiken. Het apparaat is voorzien van een anti-
aanbaklaag en een thermostaat die de Multi Pan
op de gewenste temperatuur houdt.
PLAATS VAN HET APPARAAT
• Plaats de Classic Magic Multi Pan Deluxe op
een stabiele en vlakke ondergrond.
• Hoewel de Multi Pan een bodemplaat heeft die
voorkomt dat het tafelblad te heet wordt,
raden wij aan om de Multi Pan niet op een
plastic tafelkleed of andere gevoelige
oppervlakken te plaatsen. Gebruik in dat geval
bijvoorbeeld een stevige niet-plastic placemat
of een hittebestendige onderzetter en zet daar
de Multi Pan op.
• Rondom de Multi Pan moet voldoende ruimte
zijn voor het ontsnappen van warmte en voor
ventilatie.
BEDIENING EN FUNCTIES
Het apparaat bevat de volgende onderdelen:
1. Glazen deksel met stoomuitlaat
2. Pan
3. Handgreep
4. Temperatuurlampje
5. Regelbare thermostaat
6. Snoer en stekker
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• De anti-aanbaklaag zal beschadigen bij
gebruik van metalen bestek. Gebruik zoveel
mogelijk houten spatels.
• Giet geen koud water op een ingeschakeld
apparaat. Het water zal spetteren en de
Classic Magic Multi Pan Deluxe beschadigen.
• Pas op voor stoom en spetters bij het
plaatsen van voedsel en bij het verwarmen
van vette ingrediënten.
• De Multi Pan wordt zeer heet tijdens gebruik.
Raak de hete Multi Pan niet aan. Raak
uitsluitend de handgrepen aan wanneer de
Multi Pan heet is.
• Na gebruik de thermostaat naar nul draaien.
Neem vervolgens de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat is
afgekoeld. Neem daarna de thermostaat uit
het apparaat.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het is
ingeschakeld of nog heet is. Gebruik
ovenhandschoenen indien u het apparaat
toch aan moet raken.
• Het afneembare snoer met thermostaat dient
te allen tijde droog gehouden te worden.
EERSTE GEBRUIK
• Maak de Multi Pan schoon. Zie het gedeelte
“Reiniging en onderhoud”.
• Plaats de temperatuurprobe in het
apparaat.
• Doe de stekker in het stopcontact.
• Zet de thermostaat op de maximale stand.
• Wacht een paar minuten totdat de
temperatuurindicator uit gaat. De Multi Pan
heeft dan de ingestelde temperatuur
bereikt.
Let op: Het is normaal dat er de eerste keer dat
u het apparaat aanzet even een lichte rook-
ontwikkeling ontstaat welke een karakteristieke
geur afgeeft. Dit gaat vanzelf over.
De bereidingstijd is sterk afhankelijk van de soort
en dikte van de ingrediënten. De thermostaat is
niet in graden Celsius geijkt, maar de instelling
wordt aangegeven met de cijfers 1 t/m 6. De
reden hiervoor is, dat de temperatuur afhankelijk
is van allerlei factoren zoals de toegepaste
ingrediënten, of er op olie/boter of op waterbasis
gewerkt wordt, enz. Zie voor een indicatie van de
temperatuur de volgende tabel:
Thermostaat- ºC ºC
stand olie & droog in water
1 110-130ºC 60-75 ºC
2 135-155ºC 100 ºC
3 160-180ºC 100 ºC
4 185-205ºC 100 ºC
5 210-230ºC 100 ºC
NL

6
GEBRUIK
Voordat u de ingrediënten in de Multi Pan legt:
• Bereid de ingrediënten, bijvoorbeeld door
kruiden of marineren.
• Maak de Multi Pan met een zachte, vochtige
doek even schoon.
• Plaats de thermostaat in het apparaat
en doe de stekker in het stopcontact.
• Stel de thermostaat in in de gewenste stand.
Draai de thermostaat rechtsom om de
temperatuur te verhogen en linksom om de
temperatuur te verlagen.
• Wacht tot de ingestelde temperatuur is
bereikt. De temperatuurindicator gaat aan en
blijft aan totdat de Multi Pan de ingestelde
temperatuur heeft bereikt. Daarna zal de
indicator uitgaan. Om de ingestelde
temperatuur te behouden zal het verwarmings-
element regelmatig kort aangaan. De
temperatuurindicator zal dan ook aan- en
uitgaan.
• Bereid het voedsel in de Multi Pan, totdat het
klaar is voor consumptie.
• Experimenteer met de temperatuur en
bereidingstijd voor het beste resultaat.
• Kleine stukken voedsel bereiden beter en
sneller dan grote stukken.
• Draai het voedsel met een houten spatel.
Tip
De Classic Magic Multi Pan Deluxe ontdooit
voedsel veel sneller dan wanneer het op
bijvoorbeeld een keramisch of plastic bord
wordt ontdooid. Hiervoor hoeft de Multi Pan niet
ingeschakeld te zijn, dus steek de stekker niet
in het stopcontact om toch bevroren voedsel te
ontdooien!
Bakken/Braden
Om te bakken en te braden is een kleine
hoeveelheid olie of braadvet al voldoende en
omdat de pan een antiaanbaklaag heeft, is olie of
vet eigenlijk niet nodig.
Roerbakken
Bij roerbakken worden kleine stukjes eten, door
deze voortdurend om en om te draaien, in korte
tijd en op hoge temperatuur gaar gebakken in
weinig olie of vet en met weinig zout. Daarom is
het gezond. De smaak van de ingrediënten blijft
goed bewaard en de groente knapperig.
Koken
De Classic Magic Multi Pan Deluxe is zeer
geschikt voor het koken van niet te grote
hoeveelheden pasta of rijst. Vooral het koken van
spaghetti gaat erg goed omdat de pan breder is
dan de meeste pannen. Het is dus niet nodig om
de spaghetti te breken.
Stoven
Bij stoven worden producten (na eventueel
kort aanbraden) in lange tijd, op relatief lage
temperatuur, zo’n 90 graden, gaar gemaakt
in vocht, bijvoorbeeld water, wijn, bouillon of
vruchtensap.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Reinig het apparaat na ieder gebruik.
• Na gebruik de thermostaat naar stand nul
draaien. Neem vervolgens de stekker uit
het stopcontact en wacht tot het apparaat is
afgekoeld. Neem daarna de thermostaat
uit het apparaat.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen of
bijtende of schurende reinigingsmiddelen om
het apparaat schoon te maken.
• U kunt keukenpapier gebruiken om eventuele
resten te verwijderen. Doe dit als de Multi
Pan nog niet helemaal afgekoeld is (maar
niet meer heet!), dan laten de bakresten het
makkelijkste los.
• De afneembare thermostaat en het
bijbehorende snoer dienen te allen tijde
droog gehouden te worden. Dompel deze niet
onder in water of andere vloeistoffen. De
probe, de thermostaat en het snoer maakt u
schoon met een zachte doek.
• De Multi Pan mag in de vaatwasser of in een
sopje worden schoongemaakt. Droog de
pan, met name de thermostaataansluiting,
grondig na met een droge doek.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn
2002/96/EG voor afdanken van elektrische en
electronische oude apparaten moeten niet meer
bruikbare apparaten apart worden ingezameld
en op een milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
NL

7
NL
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar
vanaf de aankoop datum volgens de kassabon,
welke tevens het garantiebewijs is. Voor
garantie wendt u zich tot de winkelier. Geen
garantie voor defecten welke het gevolg zijn van
verkeerd gebruik, ondeskundige demontage,
schade door vallen, stoten e.d. en schade door
niet tijdig ontkalken van apparaten welke met
water worden gebruikt. Indien bij een bepaald
product specifieke garantievoorwaarden worden
vermeld, hebben deze prioriteit boven de
algemene voorwaarden. De garantie is niet van
toepassing op gevolgschade. Voor vragen over
het gebruik van het product kunt u onze website
raadplegen www.bourgini.com
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
RECEPTEN
Paella met kip en garnalen
• 500 gr paella rijst
• 1 kleine rode peper
• 0,05 gr saffraan (buisje)
• 400 gr kippendijen
• 1 blikje tomatenpuree
• 750 ml kippenbouillon
• 1 ui
• 1 knoflook
• 1 citroen
• 1 paprika
• 200 gr doperwten
• Snufje paprikapoeder
• 50 gr chorizo
• Ca 15 gamba’s (vriezer)
• Olie om te bakken
Bak de gamba’s een paar minuten in de Classic
Magic Multi Pan Deluxe en houd ze dan warm op
een bord met een deksel erop.
Verwarm de bouillon in een pan en voeg de
saffraan toe. Verhit een scheutje olie in de
Classic Magic Multi Pan Deluxe en fruit de
fijngehakte ui, rode peper en knoflook. Voeg de
chorizo in kleine stukjes toe. Snijd de kippendijen
in stukjes en bak deze gaar in Classic Magic
Multi Pan Deluxe. Voeg ook de paprika in blokjes
en het paprikapoeder toe. Roer de paellarijst
erdoor, voeg de warme saffraan bouillon eraan
toe en roer ook het blikje tomatenpuree erdoor.
Laat de rijst in ongeveer 20 minuten gaar
pruttelen en schep af en toe om. Voeg de laatste
3 minuten de doperwten toe. Als al het vocht is
opgenomen door de rijst en de rijst gaar is, leg
de gamba’s er bovenop samen met de partjes
citroen.
Mosselen
• 4 kilo mosselen
• 2 preien
• 2 uien
• Enkele takjes bladselderij
• 2 laurierblaadjes
• 1 glas droge witte wijn, water of bier
Spoel de mosselen af en verwijder eventuele
kapotte mosselen. Snijd de prei en ui in dunne
ringen. Snijd de bladselderij(blaadjes) grof. Doe
deze met de groenten, de laurier en de wijn in de
Classic Magic Multi Pan Deluxe.
Vul de pan voor driekwart met mosselen, strooi
er peper over en breng het geheel met gesloten
deksel op de hoogste stand aan de kook.
Het kookvocht drukt het deksel omhoog wanneer
de mosselen koken. Licht het deksel op, zodat
het vocht weer zakt. Schep of schud de mosselen
om. Druk het deksel weer op de pan en laat op
dezelfde manier het vocht het deksel nog twee
keer omhoog drukken.
Als de mosselen open gaan, zijn ze gaar, serveer
ze direct.
Lekker met frietjes of brood
Pasta met tomaten-gehaktsaus
• Olijfolie
• 500 gr rundergehakt
• 500 gr pasta
• 2 uien
• 4 0f 5 vleestomaten
• 2 blikjes tomatenpuree
• 2 teentjes knoflook
• Oregano en basilicum naar smaak
• Peper en zout naar smaak
Ontvel de tomaten (eerst even in kokend water
dompelen) en snijd ze in blokjes.
Snijd de uien fijn, doe olie in de Classic Magic
Multi Pan Deluxe en fruit de uien daarin gaar.
Snijd intussen de knoflook fijn en voeg toe. Ook
het gehakt toevoegen en rullen. Zodra het gehakt
bruin wordt, de tomatenblokjes toevoegen,
evenals peper en zout, basilicum en oregano.
Doe het deksel op de pan en laat alles inkoken.
Na ongeveer 20 minuten de tomatenpuree
toevoegen, zodat het wat indikt. Nog 10 minuten

8
NL
laten pruttelen op een lagere stand.
Intussen pasta gaarkoken. Na het afgieten van de
pasta deze toevoegen aan de saus en klaar is dit
heerlijke Italiaanse pastagerecht.
Nasi Goreng
• 300 gr rijst
• 1 Spaans pepertje
• 2 gesnipperde uien
• 2 preien, in fijne ringen gesneden
• 2 teentjes knoflook, fijngesneden
• 2 eieren
• 1 theelepel komijnpoeder
• 3 eetlepels Ketjap Manis
• 2 theelepels Sambal Oelek
• 300 gram kipfilet, in stukjes gesneden
• 100 gram hamblokjes
• Olijfolie
• Versgemalen zwarte peper en zeezout
• Ketjap Asin of oestersaus
Kook de rijst gaar, eventueel in kippenbouillon.
Nasi bij voorkeur maken met koude rijst, omdat
de rijst dan het beste bakt.
Kook de rijst dus het liefst een tijd van tevoren,
dit kan ook in de Classic Magic Multi Pan Deluxe.
Bestrooi de kip met peper (en zout), snijd in
blokjes en snijd ham in wat kleinere blokjes.
Snipper het pepertje fijn (pitten verwijderen).
Meng de Sambal goed met de Ketjap Manis.
Verwarm de olie in de Classic Magic Multi Pan
Deluxe en bak de kip en hamblokjes op stand 6.
Als deze wat kleur hebben gekregen, breng dan
ui, pepertje, knoflook en komijn bij in de wok en
laat groenten glazig fruiten. Voeg daarna de prei
toe en stoof deze enkele minuten m
Als de prei beetgaar is, voeg dan de rijst en het
ketjapmengsel toe en laat alles op stand 1 nog
2 à 3 minuten sudderen (te heet gebakken rijst
wordt hard!), tot de rijst opgewarmd is.
Op smaak brengen met peper en zout.
Klop de eieren los, bak ze op als een gewone
omelet, snijd ze in fijne reepjes en schep door
de rijst.
Eventueel nog wat op smaak brengen met extra
ketjap.
Groentesoep
• 300 gr rundergehakt
• Snufje paprikapoeder
• Snufje knoflookpoeder
• Snufje peper en zout
• 1200 ml water
• 2 blokjes groentebouillon
• 250 gr soepgroenten (fijngesneden)
• 1 grote uit
• 1 klontje boter
Meng het gehakt met de kruiden en draai er
kleine balletjes van. Snipper de ui. Smelt de
boter in de Classic Magic Multi Pan Deluxe. Fruit
de ui aan tot deze bruin begint te kleuren. Voeg
de soepgroente toe en bak 1 minuut mee.
Voeg dan het water en de groentebouillon
blokjes toe en breng aan de kook. Voeg de
gehaktballetjes toe en laat de soep nog 10
minuutjes zachtjes doorkoken

9
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be
used,cleaned and serviced
by children older than 8
years of age provided they
are supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and the
power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed to
play with the appliance.
Children should always be
monitored to prevent them
from playing with the
appliance.
The appliance may be used
by persons with a physical,
sensory, mental or motor
disability and by persons
without the necessary
experience and knowledge,
provided they are
supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance
and if understand the
dangers that come with the
use of the appliance.
• This appliance is only intended for normal
household use.
• Never leave the appliance unattended when in
use.
• Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
• Do not use the appliance when a part,accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
• Do not use the appliance near facilities
containing water, such as bath tubs, showers
and wash basins.
• Make sure that water cannot get into the
connection points of the power cord nor the
extension cord.
• Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
• Always check, before use, that the mains
voltage corresponds to the voltage on the
rating plate of the appliance.
• For extra safety, connect the appliance to a
group protected by a residential current
operated circuit breaker with a nominal
operating current of max. 30 mA.
• Never operate the appliance by means of an
external time switch or a separate remote
control system.
• Always unroll the power cord and extension
cord (when applicable) fully. Make sure that the
powercord and extension cord (when applicable)
do not dangle over the edge of the worktop to
prevent them from becoming entangled or
somebody accidentally tripping over them.
• Do not unplug the appliance by pulling the
power cord.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
• Keep the appliance away from heat sources.
Do not place the appliance on hot surfaces or
near open flames.
• Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
• Unplug the appliance before assembling
or disassembling it and before cleaning or
servicing the unit.
• Engine driven appliances: beware of sharp
and/or moving parts. Always keep your hands
away from the moving parts when using,
cleaning or servicing the appliance.
• Heating devices: wait until the appliance has
cooled down before you touch the housing and
parts of the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing

10
EN
INTRODUCTION
The Classic Magic Multi Pan Deluxe is suited for
various methods of preparing food, i.e. frying,
roasting, steaming and boiling, without having to
use fat. The Multi Pan is equipped with a non-stick
coating and a thermostat to keep the appliance at
the required temperature.
POSITIONING THE APPLIANCE
• Position the Classic Magic Multi Pan Deluxe on a
stable and flat surface.
• While the Multi Pan has a base that prevents the
surface from becoming hot, positioning it on a
plastic table cloth or other sensitive surface is not
recommended. Should you be required to do so,
put, for example, a robust non-plastic placemat or
heat-resistant trivet under the Multi Pan.
• Ensure there is sufficient space around the
Multi Pan to allow the heat to escape and for
ventilation.
OPERATION AND FEATURES
The appliance includes the following parts:
1. Glass lid with steam vent
2. Pan
3. Handle
4. Temperature light
5. Adjustable thermostat
6. Cord and plug
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use metal cutlery on the non-stick coating,
as this will damage it. Use wooden spatulas
wherever possible.
• Do not pour cold water onto the appliance while
it is turned on, as the water will spatter and
damage the Classic Magic Multi Pan Deluxe.
• Be careful of steam and spatters when placing
food in the Multi Pan and when cooking fatty
ingredients.
• The Multi Pan becomes very hot when in use.
Do not touch the Multi Pan. When the Multi Pan is
on, only touch the handles.
• After use, turn the thermostat to “0”, then unplug
the appliance, wait until it has cooled down and
remove the thermostat from the appliance.
• Do not move the appliance while it is on or still
hot. Use oven gloves if you have to touch the
appliance.
• The removable cord with thermostat must be kept
dry at all times.
FIRST USE
• Clean the Multi Pan before using it for the first
time (see “Cleaning and maintenance”).
• Insert the thermometer probe into the appliance.
• Plug in the appliance.
• Adjust the thermostat to the maximum setting.
• Wait a few minutes until the temperature light
turns off - this means the Multi Pan has reached
the set temperature.
Note: It is normal for some unusually-smelling
smoke to be generated the first time that the
appliance is used. This will stop of its own accord.
Preparation time very much depends on the type
and thickness of the ingredients. The scale of the
thermostat is not in degrees Celsius but is indicated
with the figures 1 through 6. The reason for this is
that the temperature depends on various factors,
such as the ingredients used, whether oil/butter
or just water is used, etc. Please refer to the table
below for an indication of the temperature:
Thermostat ºC ºC
position oil & dry in water
1 110-130ºC 60-75 ºC
2 135-155ºC 100 ºC
3 160-180ºC 100 ºC
4 185-205ºC 100 ºC
5 210-230ºC 100 ºC
USE
Before putting ingredients in the Multi Pan:
• Prepare the ingredients, for example with spices
or a marinade.
• Give the Multi Pan a quick clean with a soft moist
cloth.
• Insert the thermostat into the appliance and plug
it in.
• Set the thermostat to the desired position. Turn
the thermostat to the right to increase and to the
left to decrease the temperature.
• Wait until the set temperature has been reached.
The temperature light will turn on and stay
on until the Multi Pan has reached the set
temperature, then the light will go out. The
light will regularly turn on again briefly as the
heating element heats up again to maintain the
temperature.
• Prepare the food in the Multi Pan until it is ready
to eat.
• Experiment with the temperature and the cooking
time for the best results.
• Small pieces of food cook better and quicker than
large pieces.
• Turn the food over using a wooden spatula.
Tip
Defrosting food on the Classic Magic Multi Pan
Deluxe is much quicker than, for example, on a
ceramic or plastic plate. The Multi Pan does not
need to be turned on to defrost food. Defrost food

11
without plugging in the appliance!
Frying/roasting
For frying and roasting, a small amount of oil or fat
will suffice. In fact, since the pan has a non-stick
coating no oil or fat is needed at all.
Stir-frying
Stir-frying is a technique whereby small pieces
of food are fried in very little fat, oil or salt by
continuously turning them over for a short period
of time and at a high temperature. This is why it is
healthy; the taste of the ingredients is preserved,
and the vegetables remain crispy.
Boiling
The Classic Magic Multi Pan Deluxe is well-suited to
boiling pasta or rice, provided the quantities are not
too large. It is especially suited for boiling spaghetti,
because the pan is wider than most other pans. As
such, the raw spaghetti doesn’t have to be broken.
Stewing
Stewing is the technique whereby products, possibly
after searing them first, are cooked in liquids such
as water, wine, stock or fruit juice at a relatively low
temperature, i.e. about 90°C.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Clean the appliance after every use.
• After use, turn the thermostat to “0”, then
unplug the appliance, wait until it has cooled
down and remove the thermometer from the
appliance.
• When cleaning the appliance, do not use sharp
objects, aggressive detergents or scrubbing
sponges or brushes.
• Use kitchen towel to remove any removes.
Do so when the Multi Pan has not cooled
down fully (but is no longer hot!), as then any
remains will come free more easily.
• The removable thermometer and its cord must
be kept dry at all times. Never immerse them
in water or any other liquid. Clean the
thermometer, the thermostat and the cord
with a soft cloth.
• The Multi Pan can be cleaned with soapy
water and is also dishwasher-safe. Dry the
Multi Pan, and the thermometer in
particular, thoroughly with a dry cloth.
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose
of these items together with your normal rubbish.
Only for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years
from the date of purchase as stated on your
purchase receipt, which also your proof of
warranty. Please turn to your retailer to claim
your warranty. The warranty shall not apply
if the product is subjected to incorrect use,,
improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused
due to failure to descale in good time products
that are manufactured for use with water.
Should a certain product be provided with
specific warranty terms and conditions, these
shall receive priority over general terms and
conditions. The warranty shall not apply to
indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult
our website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
RECIPES
Paella with chicken and prawns
• 500 g paella rice
• 1 small red chilli pepper
• 0.05 g saffron (tube)
• 400 g chicken thighs
• 1 small tin of tomato paste
• 750 ml chicken stock
• 1 onion and 1 clove of garlic
• 1 lemon and 1 paprika
• 200 g green peas
• Pinch of paprika powder
• 50 g chorizo
• Approx.15 jumbo shrimps (frozen)
Fry the shrimps in the Classic Magic Multi Pan
Deluxe for a couple of minutes and keep them warm.
Heat up the stock and add the saffron. Heat up a
nip of oil in the Multi Pan and lightly fry the chopped
onion, red chilli pepper and garlic. Dice and add the
chorizo. Cut the chicken thighs into pieces and fry
them in the Multi Pan until they are done. Dice and
add the paprika, together with the paprika powder.
EN

12
EN
Mix in the paella rice, add the hot saffron stock and
mix in the tin of tomato paste. Let the rice simmer
for about 20 minutes, turning it every now and then.
Add the green peas for the last 3 minutes. Once the
rice has absorbed all the liquid and is done, place
the shrimps on top of it together with a few pieces
of lemon.
Mussels
• 4 kg mussels
• 2 leeks and 2 onions
• A few stalks of celery
• 2 bay leaves
• 1 glass of dry white wine, water or beer
Rinse the mussels and discard any broken ones.
Cut the leek and onion into thin rings. Coarsely
chop the celery leaves. Put these together with
the vegetables, the bay leaves and the wine in the
Classic Magic Multi Pan Deluxe.
Fill the pan up to 3/4 with mussels, sprinkle pepper
over them and bring to the boil on full heat with
the lid closed. When the mussels are boiling, the
liquid will push the lid up. Lift the lid so the steam
can escape and the liquid can drop again. Turn the
mussels with a spatula or by shaking them. Place
the lid back on the pan and let the moisture push up
the lid twice more in the same way.
When the mussels are open, they are done. Serve
directly with chips or bread.
Pasta with tomato and mince sauce
• 500 g minced beef
• 500 g pasta
• 2 onions
• 4 or 5 beef tomatoes
• 2 small tins of tomato paste
• 2 cloves of garlic
• Oregano and basil to taste
• Salt and pepper to taste.
Peel (first dip them in boiling water) and dice the
tomatoes. Finely chop the onions, put oil in the
Classic Magic Multi Pan Deluxe and lightly fry the
onions. In the meantime, finely chop the garlic and
add. Add the mince as well, moving it about it until it
is loose. As soon as the mince turns brown, add the
diced tomatoes, as well as the pepper, salt, basil and
oregano. Put the lid on the pan and let everything
reduce. Add the tomato purée after about 20 minutes
in order to make the sauce a bit thicker. Simmer on
low heat for another 10 minutes.
In the meantime, boil the pasta. Strain the pasta and
add it to the sauce. Enjoy your lovely Italian pasta
dish.
Nasi Goreng
• 300 g rice
• 1 chilli pepper and 2 finely chopped onions
• 2 leeks, cut in thin rings
• 2 cloves of garlic (finely chopped)
• 2 eggs
• 1 tsp cumin powder
• 3 tbsp ketjap manis
• 2 tsp sambal oelek
• 300 g chicken filet, cut into pieces
• 100 g ham
• Olive oil
• Freshly ground black pepper and sea salt
• Ketjap asin or oyster sauce
Boil the rice until it’s done, possibly in chicken stock.
It’s best to make the nasi with cold rice because the
rice will fry better that way. In other words, you will
have to boil the rice well in advance in the Multi Pan.
Rub the chicken with pepper and salt, dice it, and cut
the ham in still smaller cubes.
Finely chop the chilli pepper, making sure to remove
the seeds. Mix the sambal well into the ketjap manis.
Heat the oil in the Classic Magic Multi Pan Deluxe
and fry the chicken and diced ham on position 6.
Once they begin to colour, add the onion, pepper,
garlic and cumin to the wok and fry the vegetables
until transparent. Then, add the leek and simmer for
a few minutes more.
Once the leek is cooked al dente, add the rice and
the ketjap mix, and simmer on position 1 for 2 to 3
minutes until the rice is done. If the temperature is
too high as you fry the rice, it will become hard!
Add salt and pepper to taste.
Beat the eggs, fry them as a normal omelette, cut
them into fine strips and mix them through the rice.
Add some more ketjap to taste, if desired.
Vegetable soup
• 300 g minced beef
• Pinch of paprika powder
• Pinch of garlic powder
• Pinch of salt and pepper
• 1.2 L water
• 2 cubes of vegetable stock
• 250 g soup vegetables (finely cut)
• 1 large onion
• 1 small lump of butter
Mix the mince with the spices and make small balls.
Finely chop the onion. Melt the butter in the Classic
Magic Multi Pan Deluxe. Fry the onion until it begins
to colour. Add the soup vegetables and fry for 1
minute.Add the water and the cubes of vegetable
stock and bring to the boil. Add the little meatballs
and let the soup simmer for 10 more minutes.

13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant
toute utilisation.
Conservez le mode
d’emploi.
Cet appareil peut être
utilisé, nettoyé et entretenu
par des enfants à partir
de 8 ans sous la
supervision d’un adulte
responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil
et le cordon électrique
hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Surveillez toujours les
enfants pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
L’appareil peut être
utilisé par des personnes
ayant un handicap
physique,sensoriel,mental
ou moteur et par des
personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles
soient supervisées par
une personne
responsable de leur
sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent
les dangers qui vont de
pair avec son utilisation.
• Cet appareil est uniquement conçu pour un
usage ménager.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
pendant son utilisation.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires
uniquement pour l’usage pour lequel il est
conçu. N’utilisez pas l’appareil et les
accessoires pour un usage autre que ceux
décrits dans le mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la
fiche sont endommagés ou défectueux.
Faites remplacer un composant, accessoire,
cordon ou fiche endommagés ou défectueux
par le fournisseur ou un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches
et lavabos.
• Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les
points de connexion du cordon et de la rallonge.
• Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur,
de produits huileux et de rebords coupants.
• Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur
la plaque d’identification de l’appareil.
• Pour une meilleure protection, branchez
l’appareil sur un groupe protégé par un
disjoncteur avec une tension nominale de
30 mA maximum.
• N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
• Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne
pendent pas sur le rebord d’un plan de travail,
qu’ils ne risquent pas de s’emmêler et que
personne ne risque de se prendre les pieds
dedans.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• Débranchez la fiche de la prise de courant
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
FR

14
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources
de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des
surfaces chaudes ou à proximité d’un feu ou de
flammes.
• Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque
vous touchez l’appareil.
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou
d’entretien.
• Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le
nettoyage et l’entretien, ne touchez pas les
parties mobiles.
• Appareils de chauffage : attendez que l’appareil
ait refroidi avant de toucher le coffrage et les
pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et
de l’entretien.
INTRODUCTION
Le Classic Magic Multi Pan Deluxe convient pour
la préparation d’une multitude de plats. Avec
lui, vous pourrez faire revenir, rôtir, braiser et
faire mijoter vos ingrédients sans avoir besoin
d’ajouter des matières grasses. L’appareil est
agrémenté d’un revêtement antiadhésif et est
équipé d’un thermostat qui lui permet d’être
maintenu à la température souhaitée.
EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
• Placez le Classic Magic Multi Pan Deluxe sur
une surface stable et plane.
• Bien que le Multi Pan soit doté d’une
plaque qui empêche le plateau de la table
de chauffer, nous vous conseillons de ne
pas poser le Multi Pan sur une nappe en
plastique ni toute autre surface délicate. Le
cas échéant, utilisez par exemple un set de
table épais (pas en matière plastique !) ou un
dessous-de-plat résistant à la chaleur pour
poser le Multi Pan.
• La zone autour du Multi Pan doit être
suffisamment dégagée afin de permettre une
bonne ventilation et l’évacuation de la chaleur.
MODE D’EMPLOI ET FONCTIONS
L’appareil se compose des éléments suivants :
1. Couvercle en verre équipé d’une buse
d’évacuation de la vapeur
2. Faitout
3. Poignée
4. Témoin de température
5. Thermostat réglable
6. Cordon électrique et fiche
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
• Pour préserver le revêtement antiadhésif,
veuillez ne pas utiliser de couverts en métal.
Utilisez autant que possible les spatules en
bois.
• Ne versez jamais d’eau froide sur l’appareil
lorsqu’il est branché ; l’eau pourrait faire des
éclaboussures et endommager le Classic
Magic Multi Pan Deluxe.
• Prenez garde à la vapeur et aux éclaboussures
lorsque vous posez les aliments et que vous
cuisinez des ingrédients gras.
• Le Multi Pan est très chaud lorsqu’il est en
marche. Ne touchez pas le Multi Pan lorsqu’il
est brûlant : lorsque le Multi Plate est très
chaud, saisissez-le uniquement par les
poignées.
• Après avoir utilisé l’appareil, placez le
thermostat sur zéro.
• Retirez ensuite la fiche de la prise de courant
et attendez que l’appareil refroidisse. Retirez
ensuite le thermostat de l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est
branché ou encore très chaud. Utilisez des
gants de cuisine si vous devez manipuler
l’appareil.
• Le cordon amovible équipé du thermostat doit
toujours rester sec.
PREMIÈRE UTILISATION
• Nettoyez le Multi Pan (voir chapitre «
Nettoyage et entretien »).
• Placez le capteur de température dans
l’appareil.
• Branchez la fiche dans la prise de courant.
• Réglez le thermostat sur la position maximale.
• Patientez quelques minutes jusqu’à ce que le
témoin de température s’éteigne. Le Multi Pan
a maintenant atteint la température fixée.
Mise en garde : Lors de la première utilisation,
il se peut que l’appareil fume légèrement
et dégage une odeur caractéristique. Ce
phénomène est normal et disparaîtra
rapidement.
Le temps de cuisson dépend pour l’essentiel
du type et de l’épaisseur des ingrédients. La
température du thermostat n’est pas indiquée
FR

15
en degrés Celsius mais est chiffrée de 1 à 6.
Ce parti pris est justifié notamment par le fait
que la cuisson au beurre/à l’huile ou à l’eau et
le type des aliments influencent la température
de cuisson. Veuillez vous reporter sur le tableau
suivant à titre d’indication :
Thermostat- ºC ºC
position huile & sec à l’eau
1 110-130ºC 60-75 ºC
2 135-155ºC 100 ºC
3 160-180ºC 100 ºC
4 185-205ºC 100 ºC
5 210-230ºC 100 ºC
UTILISATION
Avant de placer les ingrédients sur le Multi Pan :
• Préparez les ingrédients, par exemple en les
assaisonnant ou en les faisant mariner.
• Nettoyez rapidement le Multi Pan avec un
chiffon doux et humide.
• Placez le thermostat dans l’appareil et
branchez la fiche dans la prise de courant.
• Réglez le thermostat à la température
souhaitée. Faites pivoter le bouton du
thermostat sur la droite pour augmenter
la température, et sur la gauche pour la
diminuer.
• Patientez jusqu’à ce que la température
fixée soit atteinte. Le témoin de température
s’allume et reste allumé jusqu’à ce que
le Multi Pan ait atteint la température
fixée. Le témoin s’éteint ensuite. Pour
maintenir la température à la valeur fixée,
l’élément chauffant s’enclenche brièvement
à intervalles réguliers. Le témoin de
température se mettra alors à s’allumer et
s’éteindre.
• Grillez les aliments sur le Multi Pan jusqu’à
ce qu’ils soient prêts à être consommés.
• Expérimentez avec la température et
le temps de préparation pour obtenir le
meilleur résultat possible.
• Les petits morceaux cuisent mieux et plus
rapidement que les gros morceaux.
• Retournez les aliments avec une spatule en
bois.
Conseil
Le Classic Magic Multi Pan Deluxe décongèle
les aliments plus rapidement que lorsqu’ils
sont posés, par exemple, sur une assiette en
plastique ou en céramique.
Pour cela, il n’est pas nécessaire d’allumer le
Multi Pan ; en d’autres termes, ne branchez pas
l’appareil pour décongeler les aliments !
Cuire/rôtir
Pour cuire et rôtir les aliments, vous pouvez
utiliser une petite quantité de matières grasses
même si cela n’est pas vraiment nécessaire
étant donné que le faitout est muni d’un
revêtement antiadhésif.
Rissoler
Lorsque vous faites rissoler un plat, il s’agit
pour l’essentiel de saisir rapidement et sur
feu vif des petits morceaux dans le faitout ou
la poêle tout en les touillant en permanence,
en utilisant peu de matières grasses et de
sel. Cette technique de cuisson est de ce fait
meilleure pour la santé. Les ingrédients gardent
leur saveur et les légumes restent croquants.
Bouillir
Le Classic Magic Multi Pan Deluxe convient très
bien à la cuisson à l’eau de petites quantités
de riz ou de pâtes, et plus particulièrement à
la cuisson des spaghettis dans la mesure où le
faitout est plus grand que la plupart des autres
ustensiles de cuisson. Avec lui, vous n’aurez
plus besoin de casser vos spaghettis !
Braiser
Braiser consiste à faire cuire longtemps et à
température relativement basse (environ 90 °C)
les aliments (éventuellement préalablement
saisis) dans un liquide comme par exemple de
l’eau, du vin, du bouillon voire un jus de fruits.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Nettoyez l’appareil après chaque emploi.
• Après avoir utilisé l’appareil, placer le
thermostat sur zéro. Retirer ensuite la fiche
de la prise de courant et attendre que
l’appareil ait refroidi. Retirer ensuite le
capteur de température de l’appareil.
• Ne pas utiliser d’ustensiles tranchants ni de
détergents abrasifs ou agressifs pour
nettoyer l’appareil.
• Vous pouvez utiliser du papier essuie-tout
pour enlever les restes d’aliments
éventuels. Procéder au nettoyage lorsque
le Multi Pan n’est pas encore
complètement refroidie (mais elle ne doit
plus être brûlante !) : les restes de
nourriture se détachent plus facilement.
• Le capteur de température amovible et le
cordon électrique doivent toujours rester
secs. Ne pas les plonger dans l’eau ou tout
FR

16
FR
autre liquide. Nettoyer le capteur, le
thermostat et le cordon avec un chiffon
doux.
• Le Multi Pan peut être nettoyée au lave-
vaisselle ou à la main dans de l’eau
additionnée de détergent. Sécher
soigneusement la plaque de cuisson,
notamment le raccord de thermostat, avec
un chiffon sec.
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que
leurs emballages doivent autant que possible être
recyclés en tenant compte de l’environnement. Par
conséquent, ne jetez pas ces matériaux avec les
ordures ménagères. Uniquement pour les pays de
l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
DEEE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques, les appareils ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions de
garantie générales. La garantie ne couvre pas les
dommages indirects. Pour toute question relative
à l’utilisation du produit, vous pouvez vous reporter
sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
RECETTES
Paella au poulet et crevettes
• 500 g de riz pour paella
• 1 petit piment rouge
• 0,05 g de safran (fiole)
• 400 g de cuisses de poulet
• 1 petite boîte de concentré de tomates
• 750 ml de bouillon de volaille
• 1 oignon et 1 tête d’ail
• 1 citron
• 1 poivron
• 200 g de petits pois
• Une petite pincée de paprika
• 50 g de chorizo
• Environ 15 gambas (congelées)
• Huile pour la cuisson
Faites cuire plusieurs minutes les gambas au
Multi Pan et garder au chaud. Faites chauffer le
bouillon dans une casserole et ajoutez le safran.
Faites chauffer une petite goutte d’huile dans le
Classic Magic Multi Pan Deluxe et faites-y revenir
l’oignon, le piment rouge et la tête d’ail émincés.
Ajoutez le chorizo découpé en petits morceaux.
Coupez également les cuisses de poulet en
petits morceaux et faites-les revenir dans le
Classic Magic Multi Pan Deluxe. Ajoutez ensuite
le poivron débité en cubes et le paprika. Faites
revenir le riz dans le mélange, ajoutez le bouillon
chaud parfumé au safran ainsi que la petite boîte
de concentré de tomates tout en remuant le tout.
Laissez le riz cuire environ 20 minutes en veillant
à touiller de temps à autres. Trois minutes
avant la fin de la cuisson, ajoutez les petits pois.
Lorsque le riz est cuit et a absorbé tout le jus,
disposez les gambas et les tranches de citron
par-dessus.
Moules
• 4 kg de moules
• 2 poireaux
• 2 oignons
• Plusieurs branches de céleri
• 2 feuilles de laurier
• 1 verre de vin blanc sec, d’eau ou de bière
Nettoyez les moules et éliminez les exemplaires
éventuellement abîmés. Émincez le poireau et
l’oignon. Coupez le céleri (les feuilles) en gros
morceaux avant de les jeter dans le Classic Magic
Multi Pan Deluxe avec le reste des légumes, les
feuilles de laurier et le vin.
Remplissez le faitout de moules au trois quarts,
poivrez, posez le couvercle et faites bouillir le
tout à feu vif. Le jus de cuisson fait remonter
le couvercle à mesure que les moules cuisent.
Soulevez le couvercle brièvement pour que le jus
retombe au fond du faitout. Touillez les moules
ou secouez le faitout. Reposez le couvercle,
laissez le jus le pousser vers le haut deux fois de

17
FR
plus avant de stopper la cuisson et de servir les
moules directement après.
Le plat est encore plus délicieux servi avec des
frites ou du pain.
Pâtes à la sauce tomate et viande hachée
• 500 g de viande de bœuf hachée
• 500 g de pâtes
• 2 oignons
• 4 ou 5 grosses tomates
• 2 petites boîte de concentré de tomates
• 2 gousses d’ail
• Origan et basilic à convenance
• Poivre et sel à convenance
Mondez les tomates (juste tremper dans l’eau
bouillante) et coupez-les en petits cubes.
Émincez les oignons et faites-les revenir dans le
Classic Magic Multi Pan Deluxe préalablement
huilé. Émincez l’ail et ajoutez-le au mélange.
Jetez la viande hachée dans le faitout et faites-
la revenir. Une fois la viande légèrement dorée,
ajoutez les cubes de tomates, le poivre et le sel,
le basilic et l’origan.
Posez le couvercle et laissez mijoter.
Ajoutez le concentré de tomates au bout de 20
minutes environ et laissez-le épaissir. Laissez
mijoter 10 minutes supplémentaires à feu plus
doux.
Faites cuire les pâtes dans l’intervalle. Après les
avoir égouttées, ajoutez les pâtes à la sauce : ce
délicieux plat de pâtes à l’italienne est à présent
prêt à être consommé !
Nasi Goreng
• 300 g de riz
• 1 piment rouge et 2 oignons émincés
• 2 poireaux émincés
• 2 gousses d’ail finement hachées
• 2 œufs
• 1 cuillère à thé de cumin en poudre
• 3 cuillères à soupe de sauce Ketjap Manis
• 2 cuillères à thé de Sambal Oelek (pâte de
piments frais)
• 300 g de blanc de poulet débité en petits
morceaux
• 100 g de cubes de jambon
• Huile d’olive
• Poivre noir et sel de mer du moulin
• Ketjap Asin ou sauce d’huître
Faites cuire le riz, éventuellement dans
du bouillon de volaille. Il est préférable de
préparer le nasi avec du riz froid dans la
mesure où ce dernier se cuit mieux : nous vous
recommandons de cuire votre riz un certain
temps à l’avance en le Multi Pan.
Salez et poivrez le poulet, coupez-le en petits
cubes et coupez le jambon dans des cubes
encore plus petits. Débarrassez le piment
de ses graines et émincez-le. Mélangez
soigneusement le Sambal avec le Ketjap Manis.
Faites chauffer l’huile dans le Classic Magic
Multi Pan Deluxe et faites revenir les cubes de
poulet et de jambon sur la position 6.
Une fois les cubes légèrement colorés, ajoutez
l’oignon, le piment, l’ail et le cumin et faites-les
revenir jusqu’à ce qu’ils glacent. Ajoutez ensuite
le poireau et faites-le cuire à l’étuvée quelques
minutes.
Une fois le poireau cuit à point, ajoutez le riz et
le mélange à base de Ketjap. Laissez mijoter 2 à
3 minutes supplémentaires en position 1 (le riz
cuit trop chaud se durcit !) jusqu’à ce que le riz
soit suffisamment chaud.
Salez et poivrez à convenance.
Battez les œufs, faites-en une omelette et
coupez celle-ci en fines lamelles avant de
l’ajouter au riz. Si nécessaire, ajoutez un peu
plus de Ketjap.
Potage de légumes
• 300 g de viande de bœuf hachée
• Une petite pincée de paprika
• Une petite pincée de poudre d’ail
• Une petite pincée de poivre et de sel
• 1200 ml d’eau
• 2 cubes de bouillon de légumes
• 250 g de légumes pour potage (émincés)
• 1 gros oignon
• 1 noix de beurre
Mélangez la viande avec les herbes et faites-en
des petites boulettes. Émincez l’oignon. Faites
fondre le beurre dans le Classic Magic Multi Pan
Deluxe. Faites revenir l’oignon jusqu’à ce qu’il
commence à se colorer. Ajoutez les légumes
pour potage et faites cuire 1 minute.
Ajoutez l’eau et les cubes de bouillon et portez
à ébullition. Ajoutez les boulettes de viande
hachée et laissez le potage mijoter 10 minutes
supplémentaires.

18
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die
Gebrauchsanleitung
danach aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Kinder
immer beaufsichtigen und
darauf achten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und von
Personen ohne Vorkennt-
nisse und Erfahrungen
benutzt werden, allerdings
nur unter Aufsicht einer
Person, die für ihre
Sicherheit zuständig ist,
oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden Sie
das Gerät und die Zubehörteile niemals für
andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Bei Schäden an einem Element, einem
Zubehörteil, am Netzkabel oder am Stecker darf
das Gerät nicht benutzt werden. Beschädigte
oder defekte Elemente, Zubehörteile, Netzkabel
oder Stecker sollten nur vom Lieferanten
oder von einem anerkannten Kundendienst
ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
• Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
• Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert
ist.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
• Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel immer vollständig
abwickeln. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der
Arbeitsplatte herunterhängen, sodass
jemand sich darin verfangen oder darüber
stolpern könnte.
• Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den
Stecker aus der Steckdose herausziehen
möchten.
DE

19
• Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät
auf eine stabile und ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufstellen. Das Gerät nicht
auf heiße Oberflächen stellen und von
offenem Feuer fernhalten.
• Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus
der Steckdose, wenn Sie das Gerät
zusammensetzen oder auseinandernehmen
und wenn Sie das Gerät reinigen oder pflegen.
• Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie
auf scharfe und/oder bewegende Teile.
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände bei der
Benutzung, Reinigung und Pflege nicht zu
nah an die bewegenden Teile kommen.
• Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse
und die einzelnen Teile berühren. Lassen Sie
bei Reinigung und Pflege besondere Vorsicht
walten.
EINLEITUNG
Die Classic Magic Multipfanne Deluxe eignet
sich für allerlei Zubereitungsarten von Speisen:
Backen, Braten, Schmoren und Kochen; Fett ist
hierbei nicht erforderlich. Das Gerät verfügt über
eine Antihaftbeschichtung und einen Thermostat,
der die gewünschte Temperatur der Multipfanne
aufrechterhält.
GEEIGNETE OBERFLÄCHEN FÜR DEN
GEBRAUCH DES GERÄTS
• Stellen Sie die Classic Magic Multipfanne
Deluxe immer auf eine stabile und ebene
Oberfläche.
• Obwohl die Multipfanne einen Boden hat, der
dafür sorgt, dass die Tischfläche nicht zu heiß
wird, empfehlen wir Ihnen, die Multipfanne
nicht auf eine Plastiktischdecke oder andere
hitzeempfindliche Oberflächen zu stellen.
Verwenden Sie in diesem Fall beispielsweise
ein robustes Platzset (nicht aus Plastik) oder
einen hitzebeständigen Untersetzer und
stellen Sie die Multipfanne darauf.
• Um die Multipfanne herum muss genügend
Platz sein, damit die Luft zirkulieren und die
Wärme entweichen kann.
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Funktionstasten und Zubehörteile des Geräts:
1. Glasdeckel mit Dampfauslass
2. Topf
3. Griff
4. Temperaturleuchte
5. Regelbarer Thermostat
6. Kabel und Stecker
ZUSÄTZLCIHE SICHERHEITSHINWEISE
• Die Antihaftbeschichtung kann durch Metall-
besteck zerkratzt und beschädigt werden.
Verwenden Sie deshalb möglichst Holzspatel.
• Gießen Sie kein kaltes Wasser auf ein Gerät,
das in Betrieb ist. Das Wasser spritzt nämlich
in alle Richtungen und kann außerdem die
Multipfanne beschädigen.
• Denken Sie daran, dass sich bei der Zugabe
von Lebensmitteln und beim Erwärmen fetter
Zutaten Dampf und Spritzer bilden können.
• Die Multipfanne wird während des Gebrauchs
sehr heiß. Berühren Sie die heiße Multipfanne
nicht! Fassen Sie bei einer heißen Multipfanne
nur die Griffe an.
• Drehen Sie den Thermostat nach dem
Gebrauch wieder auf Null.
• Dann den Netzstecker ziehen und warten, bis
das Gerät vollständig abgekühlt ist. Nehmen
Sie anschließend den Thermostat aus dem
Gerät.
• Stellen Sie das Gerät nicht um, solange es
noch eingeschaltet oder heiß ist. Verwenden
Sie Ofenhandschuhe, wenn Sie das Gerät
doch berühren müssen.
• Das abnehmbare Kabel mit Thermostat muss
immer trocken sein.
ERSTGEBRAUCH
• Reinigen Sie die Multipfanne. Vgl. dazu den
Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
• Legen Sie die Temperaturprobe in das Gerät.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Stellen Sie den Thermostat auf den
maximalen Stand.
• Warten Sie ein paar Minuten, bis sich
die Temperaturanzeige ausschaltet. Die
Multipfanne hat nun die eingestellte
Temperatur erreicht.
Achtung! Beim Erstgebrauch des Geräts ist
es normal, dass ein wenig Rauch entsteht, der
einen bestimmten Geruch verströmt. Diese
Rauchentwicklung hört von selbst wieder auf.
Die Zubereitungszeit hängt größtenteils von
DE

20
der Art und Beschaffenheit der Zutaten ab. Der
Thermostat ist nicht auf Grad Celsius geeicht,
sondern die Einstellung wird durch die Ziffern 1
bis 6 angegeben. Der Grund: Die Temperatur ist
von allerlei Faktoren abhängig, zum Beispiel von
den verwendeten Zutaten oder davon, ob mit Öl/
Butter oder auf der Basis von Wasser gearbeitet
wird etc. Die Temperatur können Sie aus folgender
Tabelle ersehen:
Thermostat- ºC ºC
Stand Öl & trocken in Wasser
1 110-130ºC 60-75 ºC
2 135-155ºC 100 ºC
3 160-180ºC 100 ºC
4 185-205ºC 100 ºC
5 210-230ºC 100 ºC
BEDIENUNG
Bevor Sie die Zutaten in die Multipfanne legen:
• Bereiten Sie die Zutaten vor, marinieren oder
würzen Sie sie beispielsweise mit Kräutern.
• Wischen Sie die Multipfanne mit einem
weichen, feuchten Tuch ab.
• Legen Sie den Thermostat in das Gerät und
stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Stellen Sie den Thermostat auf den gewünsch-
ten Stand ein. Drehen Sie den Thermostat zur
Erhöhung der Temperatur nach rechts und zur
Senkung der Temperatur nach links.
• Warten Sie, bis die eingestellte Temperatur
erreicht ist. Die Temperaturanzeige leuchtet so
lange auf, bis die Multipfanne die eingestellte
Temperatur erreicht hat. Anschließend schaltet
sich die Temperaturanzeige aus. Damit die
eingestellte Temperatur aufrechterhalten wird,
schaltet sich das Heizelement regelmäßig für
kurze Zeit ein. Dementsprechend wird auch die
Temperaturanzeige an- und ausgehen.
• Bereiten Sie die Zutaten in der Multipfanne zu,
bis sie verzehrt werden können.
• Durch Experimentieren mit der Temperatur
und der Zubereitungszeit erzielen Sie die
besten Ergebnisse.
• Kleine Speisestückchen lassen sich besser
und schneller zubereiten als große.
Tipp
Die Classic Magic Multipfanne Deluxe taut
Zutaten viel schneller auf, als wenn man hierfür
beispielsweise Keramik- oder Kunststoffplatten
verwendet. Dafür muss die Multipfanne nicht
eingeschaltet werden, stecken Sie also nicht
den Stecker in die Steckdose, um tiefgefrorene
Lebensmittel aufzutauen!
Backen/ Braten
Zum Backen und Braten reicht eine kleine Menge
Öl oder Bratfett bereits aus. Da der Topf über
eine Antihaftbeschichtung verfügt, benötigt man
eigentlich kein Öl oder Fett.
Pfannenrühren
Beim Pfannenrühren werden kleine Zutatenstücke
in wenig Öl oder Fett und Salz durch ständiges
Rühren in kurzer Zeit und bei hoher Temperatur
gegart. Daher ist dies eine besonders gesunde
Zubereitungsmethode. Der Geschmack der
Zutaten bleibt weitgehend erhalten, und auch das
Gemüse bleibt knackig.
Kochen
Die Classic Magic Multipfanne Deluxe ist
hervorragend zum Kochen von nicht zu großen
Mengen Pasta oder Reis geeignet. Das Kochen
von Spaghetti gelingt besonders gut, weil der
Topf breiter ist als die meisten anderen Töpfe.
Die Spaghetti brauchen also nicht zerbrochen zu
werden.
Schmoren
Beim Schmoren werden die Produkte (nach
einem eventuellen kurzen Anbraten) lange bei
relativ niedriger Temperatur - etwa 90 Grad - in
Flüssigkeit gegart; zum Beispiel in Wasser, Wein,
Bouillon oder Fruchtsaft.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
• Drehen Sie den Thermostat nach dem Gebrauch
wieder auf Null. Ziehen Sie den Netzstecker
und warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt
ist. Nehmen Sie anschließend die
Temperaturprobe aus dem Gerät.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine
spitzen Gegenstände bzw. ätzende oder
scheuernde Reinigungsmittel.
• Eventuelle Bratreste lassen sich am besten mit
Küchenpapier entfernen, wenn die Multipfanne
noch nicht vollständig abgekühlt (aber nicht
mehr heiß!) ist, da sie sich dann besser von der
Pfanne lösen lassen.
• Die abnehmbare Temperaturprobe und das
dazugehörige Kabel müssen stets trocken
sein. Tauchen Sie sie nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, sondern reinigen Sie die
Probe, den Thermostat und das Kabel mit
einem weichen Tuch.
• Die Grillplatte ist spülmaschinenfest oder kann
mit Spülmittel gereinigt werden. Trocknen Sie
die Grillplatte, vor allem den Thermostatan-
DE
Table of contents
Languages:
Other Bourgini Kitchen Appliance manuals