Bourgini Sous Vide Stick Deluxe User manual

Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
32.0001.00.00 Sous Vide Stick Deluxe

© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
1
1
2
3 4 5 6
2
3
6
5
7
4
FIG. 1
FIG. 4
FIG. 3
FIG. 2

Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 7
Instructions EN 8
Bourgini service and warranty EN 11
Mode d’emploi FR 12
Service après-vente et garantie Bourgini FR 15
Gebrauchsanleitung DE 16
Bourgini Kundenservice und Garantie DE 19
Instrucciones de uso ES 20
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 23

4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door kinderen
vanaf 8 jaar indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Houd het apparaat en het
netsnoer buiten het bereik
van kinderen onder de 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Houd altijd
toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het
apparaat spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen
met een fysieke, zintuiglijke,
mentale of motorische
handicap en door personen
zonder de benodigde
ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of
instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het
gebruik samenhangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
gebruik.
• Gebruik het apparaat en de toebehoren uitsluitend
voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat
en de toebehoren niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd
of defect is. Laat een beschadigd of defect
onderdeel, toebehoren, netsnoer of stekker door
de leverancier of een erkend servicecentrum
vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen. Als dit toch gebeurt, haal dan zo snel
mogelijk de stekker uit het stopcontact. Verwijder
het apparaat nooit uit water of andere vloeistoffen,
voordat de stekker uit het stopcontact gehaald is.
Een apparaat dat in water of andere vloeistoffen
terecht is gekomen kunt u niet meer gebruiken.
• Zorg dat er geen water in de aansluitpunten van
het netsnoer en het verlengsnoer kan komen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
• Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door
een aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
• Bedien het apparaat niet door middel van
een externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedìeningssysteem.
• Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet over
de rand van een werkblad hangen, dat deze niet
per ongeluk verstrengeld kunnen raken en dat
niemand er over kan struikelen.
• Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats het
apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Houd het apparaat Uit de buurt van warmte-
bronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
• Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en voordat
NL

5
u reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat gaat uitvoeren.
• Motor apparaten: pas op voor scherpe en/
of bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van de
bewegende delen.
• Verwarmingsapparaten: wacht totdat het apparaat
is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en onderhoud.
DE VERSCHILLENDE BEDIENINGS
ELEMENTEN EN ONDERDELEN (Zie Fig. 1)
1. Touchscreen met display
2. Indicatielampje
3. Schroef
4. Minimale & maximale waterlevel
5. Klem
6. RVS mantel
7. Waterpomp kapje
DISPLAY ICONEN (Zie Fig. 2)
1. Temperatuur (graden celcius)
2. Tijd (uren:minuten)
3. Instellen
4. Plus
5. Min
6. Power (aan/uit)
INTRODUCTIE IN SOUS VIDE
Vacuümgaren – ook bekend als sous-vide (Frans:
sous = onder, vide = vacuüm) – is een methode
voor de bereiding van voedsel. Zowel vlees, vis
als groenten kunnen in een plastic zak bij relatief
lage temperatuur – onder de 100 graden Celsius –
worden gegaard. Het te bereiden voedsel wordt in
een daarvoor bedoelde plastic zak gedaan, vacuüm
getrokken, dicht gemaakt en vervolgens in een
waterbad (zoals dat gaat bij Au bain-marie) van
tussen de 50 en 85 graden Celsius gelegd.
Het voordeel van sous-vide koken is dat alle smaken,
aroma’s en vocht niet uit de zak kunnen ontsnappen.
Kruiden en specerijen zullen intenser van smaak
blijken. Ook vitaminen en andere voedingswaardes
blijven beter behouden. Bij deze wijze van voedsel
bereiden krijgt het geen bruine korst zoals bij
bakken en frituren het geval is. Hierom kan indien
gewenst het voedsel na het vacuümgaren voor het
serveren kort aangebraden worden. Het uiteindelijke
resultaat is dat het voedsel zowel aan de binnen-
als buitenzijde even gelijkmatig gaar gemaakt
kan worden. Ook worden minder vaak gebruikte
vleesdelen (stoofvlees e.d.) door langdurige garing
op deze manier compleet anders qua textuur ten
opzichte van op traditionele wijze gesudderde of
gestoofde delen resulterend in een intensere smaak.
SOUS VIDE VOORDELEN
Om een beter beeld te geven wat de sous vide
techniek inhoud, geven we 5 voordelen van sous vide
garen.
1. Perfect resultaat
Doordat het voedsel bereid wordt op een constante
temperatuur kun je dit compleet naar wens afstellen. Zo
bereik je gemakkelijk iedere keer een perfect resultaat.
2. Gelijkmatige garing
Het voedsel wat je sous vide bereid, heeft een
gelijkmatige garing. Bij enkel bakken of grillen zal
de kern altijd een andere textuur hebben dan de
buitenrand. Dit is bij sous vide niet het geval.
3. Behoud van smaken
Doordat het voedsel niet in direct contact komt met
het kookvocht, blijven smaken behouden en zullen
sappen niet wegsijpelen. Dit zorgt ervoor dat de
smaak vol en geconcentreerd blijft.
4. Gezonder door behoud van vitaminen en
mineralen
Doordat het voedsel vacuüm verpakt is blijven
de vitaminen en andere voedingsstoffen perfect
behouden. Dit zorgt er ook voor dat sous vide
bereiding gezonder is.
5. Makkelijke bereidingsvorm
Doordat er met een programma gewerkt wordt, met
exacte instellingen, is sous vide koken gemakkelijk.
Sous vide garen is dankzij de Sous Vide Stick Deluxe
laagdrempelig en voor iedereen toegankelijk.
GEBRUIK
Voordat u het apparaat in gebruik kunt nemen heeft u
een aantal aanvullende hulpmiddelen nodig:
1. Waterreservoir (Zie Fig. 3)
De Sous Vide Stick Deluxe vereist een 6-15L
waterreservoir, zoals een pan. Deze dient bestand te
zijn tegen temperaturen tot 100 graden Celsius. De
diepte van de pan is 16 tot 25 cm.
2. Vacuümzakken
U heeft afsluitbare zakken nodig waarin u het te
bereiden voedsel waterdicht kunt verpakken. De
zakken dienen bestendig te zijn tegen temperaturen
tot 100 graden Celsius. Wij adviseren met het oog op
voedselveiligheid om gebruikte zakken niet opnieuw
te gebruiken. In huishoudspeciaalzaken zijn speciale
sous-vide zakken verkrijgbaar.
NL

6
3. Vacuümapparaat (optioneel)
Voor een optimaal resultaat raden wij het gebruik
van vacuümzakken en een vacuümapparaat aan. Dit
apparaat verwijdert de lucht uit de zak en creëert een
water- en luchtdichte verzegeling.
Vacumeren kan ook zonder vacuümapparaat:
Plaats de ingrediënten in de afsluitbare zak (zip-
sluiting) en laat deze langzaam in het water glijden
terwijl u de open sluiting boven het wateroppervlakte
houdt. Door de druk van het water wordt de lucht uit
de zak geduwd. Sluit vervolgens de zak. Let op: deze
methode is niet zo accuraat als het gebruik van een
vacumeeraparaat.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSEISEN
• Verwijder voor het eerste gebruik alle
verpakkingsmaterialen. Verwijder nooit het
typeplaatje en eventuele waarschuwingen.
• Reinig de sous vide stick en het waterreservoir
in een sopje, spoel na met schoon water en droog
deze delen goed af.
• Dompel het apparaat niet verder onder dan de
Max. aanduiding op de RVS mantel. Alleen de
losse RVS mantel is vaatwasmachinebestendig.
• Rondom het apparaat moet voldoende ruimte zijn
om warmte te laten ontsnappen.
• Klem het apparaat stevig op de zijkant van het
waterreservoir. Plaats het geheel op een stabiel
en vlak oppervlak, dat bestand is tegen hitte van
120°C om schade te voorkomen.
• Plaats het apparaat niet op een fornuis of in een
oven.
• Verbrandingsgevaar: het waterreservoir, de RVS
mantel en de vacuümzakken kunnen allemaal
zeer heet worden. Gebruik ovenwanten of tangen
om verbranding te voorkomen.
• Hard water of kalkhoudend water veroorzaakt
kalkaanslag. Gebruik bij voorkeur zacht of
ontkalkt water.
• Laat overtollige snoer niet over het
waterreservoir hangen.
• Dit apparaat is alleen ontworpen om met water
te worden gebruikt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat uit het waterreservoir haalt. Na het
ontkoppelen zal het verwarmingselement warm
blijven en mag het niet worden aangeraakt of op
brandbare oppervlakken worden geplaatst.
• Berg het apparaat op een droge plaats op
wanneer het niet in gebruik is.
• Zorg ervoor dat kinderen geen toegang hebben
tot opgeborgen apparaten.
• Het apparaat is met een interne timer
(schakelklok) uitgerust. Wanneer de ingestelde
timertijd is verstreken, wordt het verhitten
automatisch gestopt. Om het apparaat opnieuw
in te schakelen, drukt u op de power-knop (6) .
Bereiden van voedsel
De mogelijkheden voor sous vide bereiding zijn groot,
u kunt nu aan de slag met vis, vlees, groenten, fruit,
eieren, soepen, sauzen, etc. We hebben hier enkele
kooktijden voor sous vide op een rijtje gezet. Echter
raden we aan, wanneer u nog nooit met een sous
vide gewerkt heeft, een kookboek met toegankelijke
recepten inclusief duidelijk uitleg te gebruiken. Kijk
ook op www.bourgini.com
ENIGE VOORBEELDEN
Zalmfilet van 25 mm dikte: 60°C met een sous vide
tijd van 40 - 50 minuten
Mals varkenshaasje: 56°C met een sous vide tijd van
90 minuten
Asperges tot 50 mm: 83,5°C met een sous vide tijd
van 45 minuten
Garnalen: 55°C met een sous vide tijd van 20 minuten
Gepocheerde eieren (in schaal): 63°C met een sous
vide tijd van 60 minuten
BEDIENING APPARAAT
1. Vul het waterreservoir met water tussen min en
max.
2. Plaats het apparaat stabiel op het
waterreservoir.
3. Steek de stekker in een geaard stopcontact.
4. Op het display knippert “0”en de rode LED
brandt: dit is de stand-by-modus. Druk op power
om naar de instellingsmodus te gaan. U hoort
een pieptoon. Op het display knipperen graden
“60.0” en de timer “00:25” tegelijk.
5. Temperatuur en tijd instellen:
a. Temperatuur [graden Celsius]: Druk op
instellingen . Op het display knippert “60.0”.
Als u op “+/-” drukt, verhoogt / verlaagt u 0,5°C;
Als u langer drukt, verhoogt / verlaagt u 5°C; De
max. Temperatuur is 95°C, de Min. Temperatuur
is 25°C. De standaard temperatuur instelling is
60.0 graden.
b. Timer [minuten]: Druk nogmaals op instellingen
. Op het display knipperen de minuten “00:25”.
Als u op “+/-” drukt, verhoogt / verlaagt u 1
minuut; Als u langer drukt, verhoogt of verlaagt
u de timer met 5 minuten.
c. Timer [uren]: Druk nogmaals op de toets.
Op het display knipperen de uren “00:25”. Als
u op “+/-” drukt, verhoogt / verlaagt u 1 uur;
Als u langer drukt, verhoogt of verlaagt u de
timer met 10 uur. De maximale instelling is 99
uur, de minimale instelling is 0. De standaard
timerinstelling is “00:25” uur.
NL

7
6. Druk op power om de instelling te bevestigen
en het apparaat te starten. Zodra de ingestelde
temperatuur is bereikt, zult u 3 pieptonen horen
en zal de timer gaan lopen.
7. Als u de instelling wilt wijzigen, houdt u het
pictogram 2 seconden ingedrukt en herhaalt u
de bovenstaande instellingen. Het apparaat stopt
automatisch als de ingestelde tijd verstreken is
en de standby-modus wordt geactiveerd.
8. Als het apparaat in de standby-modus staat,
drukt u 2 seconden op -knop, waarna het
apparaat wordt uitgeschakeld.
9. Wanneer het waterniveau lager dan het “Min”
-teken of het apparaat wordt omhoog verplaatst
tijdens gebruik, zal het display “Err” weergeven
met een pieptoon totdat de fout is hersteld en
druk op -knop om het apparaat opnieuw
te starten, of 30 seconden later wordt het
automatisch uitgeschakeld.
10. Wanneer het programma afgelopen is, verschijnt
op het display “End” en hoort u 6 pieptonen.
“End” wordt continu weergegeven totdat het
apparaat is uitgeschakeld of opnieuw wordt
opgestart.
Opmerking: Wanneer u de instellingen aanpast, hoort
u altijd een pieptoon.
REINIGING EN ONDERHOUD (Zie Fig. 4)
1. Neem de stekker uit het stopcontact en wacht tot
het apparaat is afgekoeld.
2. Gebruik geen scherpe voorwerpen of bijtende of
schurende reinigingsmiddelen om het apparaat
schoon te maken.
3. De RVS mantel (6) is te verwijderen, door eerst
schroef (3) te verwijderen en daarna de mantel
te draaien. Installeren gebeurt in omgekeerde
volgorde. Gebruik de sous-vide stick niet zonder
de RVS mantel!
4. De RVS mantel (6) + Waterpomp kapje (7)
mogen in de vaatwasser of in een sopje worden
schoongemaakt.
5. Op de overige onderdelen die in contact geweest
zijn met water (verwarmingsspoel, pomp-as
en sensoren) kan kalkaanslag zitten. Dit kan
gereinigd worden met een ontkalkingsmiddel,
zoals verkrijgbaar voor waterkokers en
strijkijzers. Let op dat hierbij het bovenste
gedeelte van het apparaat niet nat mag worden.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn 2002/96/EG
voor afdanken van elektrische en electronische
oude apparaten moeten niet meer bruikbare
apparaten apart worden ingezameld en op een milieu
verantwoorde wijze worden gerecycled.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar vanaf
de aankoop datum volgens de kassabon, welke
tevens het garantiebewijs is. Voor garantie
wendt u zich tot de winkelier. Geen garantie voor
defecten welke het gevolg zijn van verkeerd
gebruik, ondeskundige demontage, schade
door vallen, stoten e.d. en schade door niet
tijdig ontkalken van apparaten welke met water
worden gebruikt. Indien bij een bepaald product
specifieke garantievoorwaarden worden vermeld,
hebben deze prioriteit boven de algemene
voorwaarden. De garantie is niet van toepassing op
gevolgschade. Voor vragen over het gebruik van
het product kunt u onze website raadplegen
www.bourgini.com
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL

8
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and keep
them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and
the power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed
to play with the appliance.
Children should always
be monitored to prevent
them from playing with the
appliance.
The appliance may be used
by persons with a physical,
sensory, mental or motor
disability and by persons
without the necessary
experience and knowledge,
provided they are supervised
by a person responsible for
their safety, or when they are
given instructions on how to
safely use the appliance and
if understand the dangers
that come with the use of the
appliance.
• This appliance is only intended for normal
household use.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
• Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
• Do not use the appliance near facilities
containing water, such as bath tubs, showers and
wash basins.
• Do not immerse the appliance in water or any
other liquid. If this nevertheless happens, unplug
the appliance from the wall socket as soon as
possible. Never remove the appliance from water
or other liquids before unplugging it from the
wall socket. You can no longer use an appliance
that has been immersed in water or other liquids.
• Make sure that water cannot get into the
connection points of the power cord nor the
extension cord.
• Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
• Always check, before use, that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate of
the appliance.
• For extra safety, connect the appliance to a group
protected by a residential current operated
circuit breaker with a nominal operating current
of max. 30 mA.
• Never operate the appliance by means of an
external time switch or a separate remote
control system.
• Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do not
dangle over the edge of the worktop to prevent
them from becoming entangled or somebody
accidentally tripping over them.
• Do not unplug the appliance by pulling the power
cord.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
• Keep the appliance away from heat sources. Do
not place the appliance on hot surfaces or near
open flames.
• Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
• Unplug the appliance before assembling or
disassembling it and before cleaning or servicing
the unit.
EN

9
• Engine driven appliances: beware of sharp and/
or moving parts. Always keep your hands away
from the moving parts when using, cleaning or
servicing the appliance.
• Heating devices: wait until the appliance has
cooled down before you touch the housing and
parts of the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
OPERATING CONTROLS AND PARTS
(See Fig. 1)
1. Touchscreen with display
2. Indicator light
3. Screw
4. Minimum and maximum water level
5. Clamp
6. Stainless steel sleeve
7. Water pump cap
DISPLAY ICONS
(See Fig. 2)
1. Temperature (degrees Celsius)
2. Time (hours:minutes)
3. Settings
4. Plus
5. Minus
6. Power (on/off)
INTRODUCTION TO SOUS VIDE
Vacuum cooking - also known as sous-vide (French:
sous = under, vide = vacuum) - is a method for
preparing food. Meat, fish and vegetables can
be cooked in a plastic bag at a relatively low
temperature, below 100°C. The food is placed in a
special plastic bag, a vacuum is formed, and the bag
is then closed and immersed in water (similar to au
bain-marie) with a temperature between 50 and 85°C.
The advantage of sous-vide cooking is that the
flavours, aromas and liquid cannot escape from
the bag. Herbs and spices will have a more intense
flavour and vitamins and other nutritional elements
will also be preserved. This method of food
preparation does not create a brown crust, as is the
case with frying and deep-frying. If desired, the food
can be browned slightly after vacuum cooking and
before serving. The end result is that the food is
cooked evenly both on the inside and the outside. In
addition, less frequently used cuts of meat such as
stewing beef will have a completely different texture
when cooked in this way, compared to traditionally
braised or stewed meat, resulting in a more intense
flavour.
ADVANTAGES OF SOUS-VIDE COOKING
In order to paint a clearer picture of sous-vide cooking,
five advantages of this technique are given below.
1. Perfect result
Because the food is prepared at a constant temperature,
you can adjust the process to suit your taste. This way,
you can achieve a perfect result every time.
2. Even cooking
Food that is prepared with the sous-vide technique
cooks evenly. If you just fry or grill food, the texture
of the core will always be different than that of the
outside. This is not the case with sous-vide.
3. Preservation of flavours
As the food does not come into direct contact with
the cooking water, the flavours are preserved and
juices are prevented from seeping out. This keeps the
flavours full and rich.
4. Preservation of nutrients
Vitamins and minerals are preserved perfectly due to
the creation of a vacuum. The sous-vide preparation
method is therefore healthier.
5. Simple preparation
Sous-vide cooking is easy because it works with a
programme that has exact settings. The Sous Vide
Stick Deluxe makes sous-vide cooking possible for
everyone.
USAGE
You will need a number of additional attributes
before you can use the appliance.
1. Water reservoir (See Fig. 3)
The Sous Vide Stick Deluxe requires a water
reservoir of between 6 and 15 litres, such as a
pan. This reservoir must be able to withstand
temperatures up to 100°C. The pan must be between
16 and 25 cm deep.
2. Vacuum bags
You need sealable, watertight bags to hold the food.
The bags must be able to withstand temperatures up
to 100°C. We advise you not to use bags more than
once for food safety reasons.
Special sous-vide bags are available from household
stores.
3. Vacuum appliance (optional)
We recommend the use of vacuum bags and a
vacuum appliance for optimal results. This appliance
removes the air from the bag and creates a
watertight and airtight seal.
EN

10
You can also create a vacuum without a vacuum
appliance. Place the ingredients in the sealable bag
(with a zip) and slowly lower it into the water while
you keep the open zip above the water surface. The
pressure from the water will push the air out of the
bag. Then close the bag. Please note: this method is
not as accurate as the use of a vacuum appliance.
ADDITIONAL SAFETY REQUIREMENTS
• Remove all packaging materials before using the
product for the first time. Never remove the type
plate and/or any warning messages.
• Clean the sous-vide stick and the water reservoir
with soapy water, then rinse with clean water
and dry thoroughly.
• Do not submerge the appliance any further than
the maximum indication on the stainless steal
sleeve. Only the separate stainless steel sleeve
is dishwasher-safe.
• There must be enough space around the
appliance to let heat escape.
• Clamp the appliance firmly to the side of the
water reservoir. Place the appliance on a flat,
stable surface that can withstand heat of 120°C
to prevent damage.
• Do not place the appliance on a stove or in an
oven.
• Burn hazard: the water reservoir, the stainless
steel sleeve and the vacuum bags may all
become very hot. Use oven gloves or tongs to
prevent burning.
• Hard water or calcareous water causes
limescale. Soft or decalcified water is preferable.
• Do not let any excess cord hang over the water
reservoir.
• This appliance is solely developed to be used
with water.
• Unplug the appliance before removing it from the
water reservoir. After disconnecting, the heating
element will remain hot and must not be touched
or placed on flammable surfaces.
• When the appliance is not being used, store it in
a dry place.
• Always keep stored appliances out of the reach
of children.
• The appliance is equipped with an internal timer
(a time switch). When the set timer time has
elapsed, the heating process stops automatically.
To switch the appliance on again, press the
power button (6) .
PREPARING FOOD
The possibilities for sous-vide preparation cooking
are endless. You can cook fish, meat, vegetables,
fruit, eggs, soup, sauces, etc. We have listed a few
sous-vide cooking times for you here. However, if
you have never worked with sous-vide before, we
recommend that you use a cookbook with accessible
recipes and clear explanations. You could also visit
www.bourgini.com.
SOME EXAMPLES
Salmon fillet (25 mm thick): 60°C with a sous-vide
time of 40-50 minutes
Pork tenderloin: 56°C with a sous-vide time of 90
minutes
Asparagus up to 50 mm: 83.5°C with a sous-vide time
of 45 minutes
Prawns: 55°C with a sous-vide time of 20 minutes
Poached eggs (in a bowl): 63°C with a sous-vide time
of 60 minutes
OPERATING THE APPLIANCE
1. Fill the water reservoir with water between the
minimum and maximum levels.
2. Attach the appliance firmly to the water
reservoir.
3. Plug the appliance into an earthed socket.
4. “0” will flash on the display and the red indicator
light will illuminate. This is the stand-by mode.
Press “Power” to go to the settings mode. You
will hear a beep. “60.0” (degrees) and “00:25”
(timer) will flash on the display simultaneously.
5. Setting temperature and time:
a. Temperature [degrees Celsius]: Press “Settings”
. “60.0” will flash on the display. By pressing
“+/-” you will increase/reduce the temperature
by 0.5°C. By pressing and holding, you will
increase/reduce the temperature by 5°C. Max.
temperature is 95°C, min. temperature is 25°C.
The default temperature setting is 60.0°C.
b. Timer [minutes]: Press “Settings” again .
The minutes “00:25” will flash on the display.
By pressing “+/-”, you will increase/reduce the
timer by 1 minute. By pressing and holding, you
will increase/reduce the timer by 5 minutes.
c. Timer [hours]: Press the button again. The
hours “00:25” will flash on the display. By pressing
“+/-”, you will increase/reduce the timer by 1
hour. By pressing and holding, you will increase/
reduce the timer by 10 hours. The maximum
setting is 99 hours, the minimum setting is 0
hours. The default timer setting is “00:25” hours.
6. Press “Power” to confirm the setting and start
the appliance. As soon as the set temperature is
reached, you will hear 3 beeps and the timer will
start.
7. To change the setting, press and hold the
pictogram for 2 seconds and repeat the
setting process above. The appliance will stop
automatically once the set time has expired and
the stand-by mode will be activated.
EN

11
8. When the appliance is in stand-by mode, press
the button for 2 seconds. The appliance will
switch off.
9. If the water level is lower than the MIN indication
or if the appliance is lifted up whilst in use, the
display will show “Err” and a beep will sound
until the error has been rectified. Press the
button to restart the appliance. The appliance
will automatically switch off after 30 seconds.
10. When the programme has ended, “End” will be
shown on the display and 6 beeps will sound.
“End” will be continuously displayed until the
appliance is switched off or restarted.
Please note: You will always hear a beep when you
adjust the settings.
CLEANING AND MAINTENANCE
(See Fig. 4)
1. Unplug the appliance and wait until it has cooled
down
2. When cleaning the appliance, do not use sharp
objects or aggressive or abrasive detergents.
3. You can remove the stainless steel sleeve (6) by
removing the screw (3) first and then rotating
the sleeve. To replace the parts, repeat the steps
above in reverse order. Do not operate the sous-
vide stick without the stainless steel sleeve!
4. The stainless steel sleeve (6) and the water
pump camp (7) can be cleaned with soapy water
and are also dishwasher-safe.
5. Limescale may build up on the remaining
components that come into contact with water
(heating coil, pump axis and sensors). These can
be cleaned with a descaling agent, such as the
ones available for kettles and irons. Make sure
that the upper part of the appliance does not get
wet.
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose of
these items together with your normal rubbish. Only
for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years from the
date of purchase as stated on your purchase receipt,
which also your proof of warranty. Please turn to
your retailer to claim your warranty. The warranty
shall not apply if the product is subjected to incorrect
use,, improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused due to
failure to descale in good time products that are
manufactured for use with water. Should a certain
product be provided with specific warranty terms and
conditions, these shall receive priority over general
terms and conditions. The warranty shall not apply
to indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult our
website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
EN

12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être utilisé,
nettoyé et entretenu par des
enfants à partir de 8 ans
sous la supervision d’un
adulte responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil
et le cordon électrique hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Surveillez
toujours les enfants pour
éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel, mental ou
moteur et par des
personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les
dangers qui vont de pair
avec son utilisation.
•Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
ménager.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
pendant son utilisation.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement
pour l’usage pour lequel il est conçu. N’utilisez
pas l’appareil et les accessoires pour un usage
autre que ceux décrits dans le mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la
fiche sont endommagés ou défectueux. Faites
remplacer un composant, accessoire, cordon
ou fiche endommagés ou défectueux par le
fournisseur ou un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches
et lavabos.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de courant.
Ne sortez jamais l’appareil hors de l’eau ou
autre liquide avant d’avoir débranché la fiche de
la prise de courant. Vous ne pouvez plus utiliser
un appareil qui est tombé dans l’eau ou un autre
liquide.
• Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les
points de connexion du cordon et de la rallonge.
• Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur,
de produits huileux et de rebords coupants.
• Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur la
plaque d’identification de l’appareil.
• Pour une meilleure protection, branchez l’appareil
sur un groupe protégé par un disjoncteur avec une
tension nominale de 30 mA maximum.
• N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
• Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne pendent
pas sur le rebord d’un plan de travail, qu’ils ne
risquent pas de s’emmêler et que personne ne
risque de se prendre les pieds dedans.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la fiche
de la prise de courant.
• Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité d’un feu ou de flammes.
• Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque
vous touchez l’appareil.
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
FR

13
d’effectuer des opérations de nettoyage ou
d’entretien.
• Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le
nettoyage et l’entretien, ne touchez pas les
parties mobiles.
• Appareils de chauffage : attendez que l’appareil ait
refroidi avant de toucher le coffrage et les pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et
de l’entretien.
DESCRIPTION DES DIFFÉRENTES
COMMANDES ET PIÈCES
(voir la fig. 1)
1. Écran tactile avec affichage
2. Témoin lumineux
3. Vis
4. Niveaux d’eau minimal et maximal
5. Pince
6. Corps chauffant en acier inoxydable
7. Capuchon de pompe à eau
SYMBOLES DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
(voir la fig. 2)
1. Température (°C)
2. Temps (heures:minutes)
3. Réglage
4. Plus
5. Moins
6. Marche/Arrêt
INTRODUCTION À LA CUISSON SOUS VIDE
La cuisson sous vide est un mode de cuisson des
aliments. La viande, le poisson mais aussi les
légumes peuvent être cuits dans un sachet en
plastique à une température relativement basse – en
dessous de 100°C. Les aliments à cuire sont placés
dans le sachet en plastique prévu à cet effet, ce
dernier étant alors vidé de son air avant d’être fermé
et placé dans un récipient rempli d’eau (comme
pour un bain-marie) puis chauffé à une température
comprise entre 50 et 85°C.
L’avantage de la cuisson sous vide est que toutes
les saveurs, arômes et fumets, restent dans le
sachet. Les herbes et les épices ont un goût plus
relevé. Les vitamines et autres nutriments sont
mieux préservés. Cette méthode de préparation
des aliments évite la formation d’une croûte brune
comme c’est le cas avec la cuisson au four ou la
friture. Ainsi, après la cuisson sous vide, vous pouvez
passer si vous le souhaitez les aliments brièvement
au four avant de les servir. Au final, les aliments
sont cuits uniformément, aussi bien à l’extérieur
qu’à l’intérieur. De même, les morceaux de viande
moins fréquemment utilisés (viande en daube, etc.)
acquièrent grâce à la cuisson prolongée impliquée
par cette méthode une texture complètement
différente par rapport au mode traditionnel à l’étuvée
ou mijoté ainsi qu’un goût plus intense.
AVANTAGES DE LA CUISSON SOUS VIDE :
Pour vous permettre de mieux comprendre la
technique de cuisson sous vide, nous vous confions
ci-après 5 de ses avantages.
1. Un résultat parfait
Les aliments étant cuits à température constante,
cette dernière peut être réglée à votre convenance.
Une manière facile et fiable de toujours obtenir une
cuisson parfaite.
2. Une cuisson régulière
La cuisson sous vide des aliments permet une
cuisson uniforme. Lorsque les aliments sont rôtis
ou grillés, le cœur présente toujours une texture
différente de celle en surface. Ça n’est pas le cas de
la cuisson sous vide.
3. Préservation des saveurs
En isolant les aliments de l’eau de cuisson, les
saveurs sont préservées et les jus et sucs ne sont ni
perdus ni dilués. En d’autres termes, le plat offre des
saveurs fortes et intenses.
4. Une cuisson saine qui préserve les vitamines et
les minéraux
Avec le conditionnement sous vide des aliments, les
vitamines et autres nutriments sont parfaitement
préservés : la cuisson sous vide est meilleure pour
la santé.
5. Un mode de préparation simple
La cuisson sous vide étant programmée de manière
précise, cuisiner avec le Sous Vide Stick Deluxe est
facile et à la portée de tous.
UTILISATION
Avant d’utiliser le cuiseur sous vide à basse
température, il vous faut un certain nombre
d’accessoires complémentaires :
1. Récipient à eau (voir la fig. 3)
Le Sous Vide Stick Deluxe requiert un récipient à
eau d’une contenance de 6-15 l (une casserole par
exemple). Ce dernier doit résister à des températures
allant jusqu’à 100°C. Il doit avoir une profondeur de
16 à 25 cm.
2. Sachets sous vide
Vous avez besoin de sachets refermables dans
lesquels vous pourrez ensacher les aliments qui
cuiront sans contact avec l’eau. Les sachets doivent
FR

14
FR
résister à des températures allant jusqu’à 100°C.
Nous recommandons pour des raisons
de sécurité alimentaire de ne pas réutiliser des
sachets déjà utilisés.
Les sachets spéciaux pour la mise sous vide sont
disponibles dans les magasins spécialisés dans la
vente d’équipements et d’ustensiles de cuisine.
3. Soudeuse de sachets sous vide (optionnel)
Pour un résultat optimal, nous recommandons
l’utilisation de sachets sous vide et d’une
soudeuse de sachets sous vide. Cet appareil élimine
l’air des sachets et crée une soudure étanche à l’eau
et à l’air.
La mise sous vide peut aussi s’effectuer sans
appareil : Placez les ingrédients dans un sachet
refermable (à fermeture zip) et enfoncez-le
lentement dans l’eau tout en maintenant le côté
ouvert au-dessus de la surface. La pression de l’eau
va chasser l’air du sachet. Fermez ensuite le sachet.
Attention : cette méthode n’est pas aussi fiable
qu’avec un appareil de mise sous vide.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES :
• Avant la première utilisation, retirez tous les
matériaux d’emballage. Ne retirez jamais
la plaque signalétique ou les éventuels
avertissements.
• Nettoyez le cuiseur sous vide et le récipient à
eau à l’eau additionnée de liquide vaisselle, puis
rincez-les bien à l’eau claire et séchez-les.
• Ne plongez pas l’appareil en dessous du repère
Max. situé sur le corps chauffant en acier
inoxydable. Seul le corps chauffant en acier
inoxydable (démonté) peut être lavé au lave-
vaisselle.
• Il est nécessaire de laisser de l’espace autour
de l’appareil afin de permettre à la chaleur de
s’échapper.
• Fixez bien l’appareil sur le côté du récipient à
eau. Placez l’ensemble sur une surface stable,
plane et résistante à la chaleur jusqu’à 120°C
pour éviter tout dommage.
• Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière ou
dans un four.
• Risque de brûlures : le récipient à eau, le corps
chauffant en acier inoxydable et les sachets
de cuisson sous vide peuvent atteindre des
températures très élevées. Utilisez des gants
isolants ou des pinces pour éviter les brûlures.
• Une eau dure ou calcaire favorise la formation de
dépôts. Utilisez de préférence de l’eau douce ou
non calcaire.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre
au-dessus du récipient à eau.
• Le cuiseur sous vide à basse température est
conçu pour n’être utilisé qu’avec de l’eau.
• Débranchez l’appareil avant de le retirer du
récipient. Une fois le cuiseur débranché, le
corps chauffant reste chaud et ne doit pas être
manipulé ni posé sur des surfaces inflammables.
• Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez l’appareil
dans un endroit à l’abri de l’humidité.
• Assurez-vous que les appareils ainsi rangés sont
hors de la portée des enfants.
• Cet appareil est équipé d’une minuterie interne.
Lorsque le temps réglé sur la minuterie est
écoulé, l’appareil s’arrête automatiquement.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (6) pour
remettre l’appareil en marche.
CUISSON DES ALIMENTS
La cuisson sous vide permet la préparation du
poisson, de la viande, des légumes, des fruits, des
œufs, des soupes, des sauces, etc. Les possibilités
sont immenses ! Pour vous simplifier la vie, nous
vous présentons ici les temps de cuisson les plus
courants pour cuire vos aliments sous vide. Nous
vous conseillons toutefois, si vous n’avez jamais
utilisé la cuisson sous vide, d’utiliser un livre de
recettes simples avec des explications claires.
Rendez-vous également sur www.bourgini.com
QUELQUES EXEMPLES :
Filet de saumon de 25 mm d’épaisseur : 60°C avec un
temps de cuisson sous vide de 40 - 50 minutes
Filet de porc tendre : 56°C avec un temps de cuisson
sous vide de 90 minutes
Asperges jusqu’à 50 mm : 83,5°C avec un temps de
cuisson sous vide de 45 minutes
Crevettes : 55°C avec un temps de cuisson sous vide
de 20 minutes
Œufs pochés (dans leur coquille) : 63°C avec un
temps de cuisson sous vide de 60 minutes
UTILISATION DU CUISEUR SOUS VIDE À
BASSE TEMPÉRATURE :
1. Remplissez le récipient d’eau entre les repères
min et max.
2. Fixez l’appareil sur le récipient à eau.
3. Branchez toujours l’appareil à une prise équipée
d’une mise à la terre.
4. Sur l’écran, « 0 » clignote et le témoin rouge
s’allume : c’est le mode veille. Appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt pour passer au mode
de réglage. Un bip sonore retentit. Sur l’écran,
la température « 55,0 » et la minuterie « 00:25 »
clignotent simultanément.
5. Réglage de la température et du temps de
cuisson :
a. Température (°C) : Appuyez sur le bouton de
réglage . « 60.0 » clignote sur l’écran. Si vous

15
FR
appuyez sur « +/- », vous augmentez ou diminuez
la température par incréments de 0,5°C. Si vous
appuyez plus longtemps, vous augmentez/
diminuez la température par incréments de 5°C.
La température max. est de 95°C, la température
mini. est de 25°C. La température est réglée par
défaut sur 55°C.
b. Minuterie (minutes) : appuyez de nouveau sur
le bouton de réglage . « 00:25 » (minutes)
clignote sur l’écran. Si vous appuyez sur «
+/- », vous augmentez ou diminuez le temps
par incréments de 1 minute. Si vous appuyez
plus longtemps, vous augmentez/diminuez la
minuterie par incréments de 5 minutes.
c. Minuterie [heures] : Appuyez de nouveau sur la
touche de réglage . « 00:25 » (heures) clignote
sur l’écran. Si vous appuyez sur « +/- », vous
augmentez ou diminuez le temps par incréments
de 1 heure. Si vous appuyez plus longtemps,
vous augmentez/diminuez la minuterie par
incréments de 10 heures. Le réglage maximal est
99 heures, le réglage minimal est 0. La minuterie
est programmée par défaut sur « 00:25 » heures.
6. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
confirmer les réglages et mettre l’appareil en
marche. Dès que la température réglée est
atteinte, l’appareil émet 3 bips sonores et la
minuterie continue le décompte.
7. Si vous souhaitez modifier le réglage, appuyez
sur la touche Marche/Arrêt 2 secondes et
répétez la procédure de réglage préalablement
détaillée. L’appareil s’arrête automatiquement
lorsque le temps réglé est écoulé et que le mode
veille est activé.
8. Si l’appareil est en veille, appuyez 2 secondes sur
le bouton Marche/Arrêt pour l’éteindre.
9. Si le niveau d’eau descend en dessous du repère
« Min » ou si l’appareil remonte pendant la
cuisson, l’affichage indique « Err » et un bip
sonore retentit jusqu’à ce que le problème soit
résolu. Après quoi, appuyez sur le pictogramme
pour remettre l’appareil en marche le cas
échéant, il s’arrête automatiquement au bout de
30 secondes.
10. Lorsqu’un programme est terminé, « End »
s’affiche à l’écran et 6 bips sonores retentissent.
« End » s’affiche en continu jusqu’à ce que
l’appareil s’éteigne ou soit remis en marche.
Remarque : la modification des réglages est toujours
accompagnée d’un bip sonore.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN (voir la fig. 4)
1. Retirez la fiche de la prise de courant et attendez
que l’appareil ait refroidi.
2. N’utilisez pas d’ustensiles tranchants ni de
détergents abrasifs ou agressifs pour nettoyer
l’appareil.
3. Le corps chauffant en acier inoxydable (6) se
retire en desserrant d’abord la vis (3) puis en
tournant le corps chauffant. Procédez dans le
sens inverse pour le remettre en place. N’utilisez
pas le cuiseur sous vide sans le corps chauffant
en acier inoxydable !
4. Le corps chauffant en acier inoxydable (6) et le
capuchon de pompe à eau (7) peuvent passer
au lave-vaisselle ou être nettoyés à l’eau
additionnée de liquide vaisselle.
5. Des dépôts calcaires peuvent se former sur les
pièces qui sont en contact avec l’eau (résistance
chauffante, axe de pompe et capteurs). Pour les
nettoyer, utilisez un produit détartrant comme
ceux pour les bouilloires électriques et les fers
à repasser. Veillez à ne pas mouiller la partie
supérieure de l’appareil.
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que leurs
emballages doivent autant que possible être recyclés
en tenant compte de l’environnement. Par conséquent,
ne jetez pas ces matériaux avec les ordures ménagères.
Uniquement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
DEEE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques, les appareils ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et d’un
démontage non effectué par un professionnel agréé.
Vous ne pouvez bénéficier en outre de la garantie si
vous faites tomber votre appareil ou si vous le cognez,
et si vous ne détartrez pas à temps les appareils
nécessitant l’utilisation d’eau. Les conditions de
garantie spécifiques concernant un produit particulier
prévalent sur les conditions de garantie générales.
La garantie ne couvre pas les dommages indirects.
Pour toute question relative à l’utilisation du produit,
vous pouvez vous reporter sur notre site Web
www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.

16
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die
Gebrauchsanleitung danach
aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur unter
Aufsicht einer Person, die für
ihre Sicherheit zuständig
ist. Gerät und Netzkabel
von Kindern unter 8 Jahren
fernhalten. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder immer beaufsichtigen
und darauf achten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und
von Personen ohne
Vorkenntnisse und
Erfahrungen benutzt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist, oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden
Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals
für andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Bei Schäden an einem Element, einem Zubehörteil,
am Netzkabel oder am Stecker darf das Gerät
nicht benutzt werden. Beschädigte oder defekte
Elemente, Zubehörteile, Netzkabel oder Stecker
sollten nur vom Lieferanten oder von einem
anerkannten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich den
Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals aus
dem Wasser oder aus anderen Flüssigkeiten
herausnehmen, solange der Stecker noch in
der Steckdose steckt. Ein Gerät, das ins Wasser
oder in sonstige Flüssigkeiten gefallen ist,
können Sie nicht mehr benutzen.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
die Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
• Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
• Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert ist.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
• Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel immer vollständig
abwickeln. Achten Sie darauf, dass
das Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der Arbeitsplatte
herunterhängen, sodass jemand sich darin
verfangen oder darüber stolpern könnte.
• Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den Stecker
aus der Steckdose herausziehen möchten.
• Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät auf
eine stabile und ebene Fläche stellen.

17
DE
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufstellen. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
stellen und von offenem Feuer fernhalten.
• Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät zusammensetzen
oder auseinandernehmen und wenn Sie das Gerät
reinigen oder pflegen.
• Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie auf
scharfe und/oder bewegende Teile. Achten Sie
darauf, dass Ihre Hände bei der Benutzung,
Reinigung und Pflege nicht zu nah an die
bewegenden Teile kommen.
• Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse und
die einzelnen Teile berühren.
Lassen Sie bei Reinigung und Pflege besondere
Vorsicht walten.
BEDIENUNGSELEMENTE UND BAUTEILE
DES GERÄTES
(Siehe Abb. 1)
1. Touchscreen mit Display
2. Kontrolllämpchen
3. Schraube
4. Minimaler & maximaler Wasserstand
5. Halterung
6. Edelstahl-Mantel
7. Kappe für Wasserpumpe
DISPLAYSYMBOLE
(Siehe Abb. 2)
1. Temperatur (Grad Celsius)
2. Zeit (Stunden:Minuten)
3. Einstellen
4. Plus
5. Minus
6. Betrieb (ein/aus)
EINFÜHRUNG IN SOUS VIDE
Vakuumgaren – auch bekannt unter der Bezeichnung
Sous-Vide (Französisch: sous = unter, vide =
Vakuum) – ist eine Methode zur Zubereitung von
Speisen. Sowohl Fleisch als auch Fisch und Gemüse
können in einem Plastikbeutel bei relativ niedriger
Temperatur – unter 100°C – gegart werden. Hierzu
werden die zuzubereitenden Lebensmittel in einen
dafür vorgesehenen Plastikbeutel gefüllt, dann wird
ein Vakuum gezogen, der Beutel wird verschlossen
und danach in ein Wasserbad (wie zum Beispiel beim
Au bain-marie) mit einer Temperatur zwischen 50
und 85°C gelegt.
Der Vorteil des Sous-Vide-Garens besteht darin,
dass weder Geschmack noch Aromen oder
Feuchtigkeit aus dem Beutel entweichen können.
Somit schmecken die gegarten Kräuter und Gewürze
intensiver als beim normalen Kochen. Und es
bleiben auch mehr Vitamine und andere Nährstoffe
erhalten. Bei dieser Zubereitungsart erhalten die
Lebensmittel keine braune Kruste, wie es beim
Braten und Frittieren der Fall ist. Daher kann
man die Lebensmittel, falls gewünscht, nach dem
Vakuumgaren kurz anbraten, bevor sie serviert
werden. Als Ergebnis des Vakuumgarens erhält
man Lebensmittel, die sowohl außen als auch innen
gleichmäßig durchgegart wurden. Außerdem bildet
sich bei weniger oft verwendeten Fleischteilen
(Schmorfleisch u. a.) durch die lange Garung eine
vollkommen andere Struktur als bei Fleisch, das auf
traditionelle Weise gegart oder geschmort wird, was
zu einem intensiveren Geschmack führt.
VORTEILE DES SOUSVIDEGARENS:
Um anschaulicher darzustellen, worum es bei der
Sous-Vide-Technik geht, zeigen wir im Folgenden 5
Vorteile des Sous-Vide-Garens auf.
1. Perfektes Resultat
Da die Lebensmittel bei konstanter Temperatur
zubereitet werden, kann diese ganz nach Wunsch
eingestellt werden. Auf diese Weise erreichen Sie
stets ein perfektes Ergebnis.
2. Gleichmäßige Garung
Die durch Sous Vide zubereiteten Lebensmittel
werden rundum gleichmäßig gegart. Wenn
Lebensmittel ausschließlich gebraten oder gegrillt
werden, haben sie im Innern immer eine andere
Struktur als auf der Außenseite. Beim Sous-Vide-
Garen ist das nicht der Fall.
3. Geschmack bleibt erhalten
Da die Lebensmittel nicht direkt mit der
Kochflüssigkeit in Kontakt kommen, bleiben alle
Aromen erhalten und Säfte versickern auch nicht.
Das sorgt dafür, dass die Geschmacksintensität voll
und ganz gewahrt bleibt.
4. Gesünder, da keine Vitamine und Mineralien
verloren gehen
Weil die Lebensmittel vakuumverpackt sind, bleiben
auch Vitamine und andere Nährstoffe perfekt
erhalten. Daher ist die Sous-Vide-Zubereitung
gesünder als herkömmliche Garungsarten.
5. Einfache Zubereitung
Da die Zubereitung durch ein Programm mit
exakten Einstellungen erfolgt, ist Sous-Vide-Garen
ganz einfach. Dank des Sous Vide Sticks Deluxe ist
diese Garmethode problemlos und für jedermann
zugänglich.
BEDIENUNG
Bevor Sie das Gerät bedienen können, benötigen Sie
eine Reihe von zusätzlichen Hilfsmitteln:
1. Wasserbehälter (Siehe Abb. 3)
Für den Sous Vide Stick Deluxe ist ein

18
DE
Wasserbehälter mit 6 bis 15 Liter Fassungsvermögen
erforderlich, z. B. ein Topf. Dieser muss gegen
Temperaturen von bis zu 100°C hitzebeständig sein.
Der Topf muss 16 bis 25 cm tief sein.
2. Vakuumbeutel
Sie benötigen verschließbare Beutel, in denen Sie
die zuzubereitenden Lebensmittel wasserdicht
verpacken können. Die Beutel müssen bis zu
100°C hitzebeständig sein. Im Hinblick auf die
Lebensmittelsicherheit empfehlen wir, gebrauchte
Beutel nicht wiederzuverwenden. In Fachgeschäften
für Haushaltswaren sind spezielle Sous-Vide-Beutel
erhältlich.
3. Vakuumgerät (optional)
Für ein optimales Resultat empfehlen wir den
Gebrauch von Vakuumbeuteln zusammen
mit einem Vakuumgerät. Dieses Gerät entfernt die
Luft aus dem Beutel und erzeugt eine wasser- und
luftdichte Versiegelung.
Vakuumieren ist aber auch ohne Vakuumgerät
möglich: Dazu füllen Sie die Zutaten in den
verschließbaren Beutel (mit Druckverschluss) und
lassen ihn langsam ins Wasser gleiten, während Sie
den offenen Verschluss über die Wasseroberfläche
halten. Durch den Wasserdruck wird die Luft aus dem
Beutel gedrückt. Dann verschließen Sie den Beutel.
Achtung: Diese Methode ist nicht so akkurat wie der
Gebrauch eines Vakuumgerätes.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das
gesamte Verpackungsmaterial. Niemals das
Typenschild und eventuelle Warnhinweise
entfernen.
• Reinigen Sie den Sous Vide Stick und den
Wasserbehälter in Spülwasser. Danach mit klarem
Wasser abspülen und die Teile gut abtrocknen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht so weit unter, dass
die Anzeige Max. auf dem Edelstahl-Mantel
überschritten wird. Nur der separate Edelstahl-
Mantel ist spülmaschinenfest.
• Rund um das Gerät muss genügend Freiraum
vorhanden sein, damit die Wärme abziehen kann.
• Klemmen Sie das Gerät am Rand des
Wasserbehälters fest. Stellen Sie das Ganze auf
eine stabile und ebene Oberfläche, die bis zu 120°C
hitzebeständig ist, um Schäden zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Herd oder in
einen Ofen.
• Verbrennungsgefahr: Sowohl der Wasserbehälter
als auch der Edelstahl-Mantel und die
Vakuumbeutel können sehr heiß werden.
Verwenden Sie Ofenhandschuhe oder Zangen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Hartes oder kalkhaltiges Wasser verursacht
Kalkablagerungen. Verwenden Sie vorzugsweise
weiches oder entkalktes Wasser.
• Lassen Sie die zu langen Teile des Kabels nicht
über den Wasserbehälter hängen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch
mit Wasser bestimmt.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät aus dem
Wasserbehälter nehmen. Nach dem Ziehen
des Netzsteckers bleibt das Heizelement warm
und darf nicht angefasst oder auf brennbare
Oberflächen gestellt werden.
• Verwahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort,
wenn es nicht benutzt wird.
• Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
• Das Gerät ist mit einem internen Timer
(Zeitschaltuhr) ausgestattet. Wenn die
eingestellte Timerzeit abgelaufen ist, wird die
Erhitzung automatisch gestoppt. Um das Gerät
erneut einzuschalten, drücken Sie auf die Ein-/
Aus-Taste (6) .
ZUBEREITUNG VON LEBENSMITTELN
Die Sous-Vide-Technik bietet zahlreiche
Zubereitungsmöglichkeiten, Sie können also nach
Belieben mit dem Garen von Fisch, Fleisch, Gemüse,
Obst, Eiern, Suppen oder Saucen etc. beginnen.
Hier haben wir einige Garzeiten für Sous Vide
aufgelistet. Wenn Sie noch nie mit einem Sous-Vide-
Gerät gearbeitet haben, empfehlen wir jedoch, ein
Kochbuch mit einfachen Rezepten und verständlichen
Anweisungen zu verwenden. Informieren Sie sich
auch auf www.bourgini.com
EINIGE BEISPIELE:
25 mm dickes Lachsfilet: 60°C mit einer Sous-Vide-
Zeit von 40 bis 50 Minuten
Eine saftige Schweinelende: 56°C mit einer Sous-
Vide-Zeit von 90 Minuten
Bis zu 50 mm dicker Spargel: 83,5°C mit einer Sous-
Vide-Zeit von 45 Minuten
Garnelen: 55°C mit einer Sous-Vide-Zeit von 20
Minuten
Pochierte Eier (in der Schale): 63°C mit einer Sous-
Vide-Zeit von 60 Minuten
BEDIENUNG DES GERÄTES
1. Den Wasserbehälter zwischen Min. und Max. mit
Wasser füllen.
2. Stellen Sie das Gerät stabil in den Wasserbehälter.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose.
4. Auf dem Display blinkt nun „0“ und die rote
LED-Lampe leuchtet auf: Dies ist der Stand-by-
Modus. Drücken Sie auf Ein/Aus, um zum
Einstellungsmodus zu gehen. Sie hören einen
Signalton. Auf dem Display beginnen „60.0“°C und
„00:25“ auf dem Timer gleichzeitig zu blinken.
5. Temperatur und Uhrzeit einstellen:

19
DE
a. Temperatur [Grad Celsius]: Drücken Sie auf
Einstellungen . Auf dem Display erscheint
„60.0“. Wenn Sie auf „+/-” drücken, erhöhen/
senken Sie um 0,5°C; wenn Sie länger drücken,
erhöhen/senken Sie um 5 °; die max. Temperatur
beträgt 95°C, die min. Temperatur beträgt 25°C.
Die Standard-Temperatureinstellung ist 60.0°C.
b. Timer [Minuten]: Drücken Sie noch einmal auf
Einstellungen . Auf dem Display erscheinen
die Minuten „00:25“. Wenn Sie auf „+/-” drücken,
erhöhen/senken Sie um 1 Minute; wenn Sie
länger drücken, erhöhen/senken Sie den Timer
um 5 Minuten.
c. Timer [Stunden]: Drücken Sie noch einmal auf
die Taste Einstellungen. Auf dem Display
erscheinen die Stunden „00:25“. Wenn Sie auf
„+/-” drücken, erhöhen/senken Sie um 1 Stunde;
wenn Sie länger drücken, erhöhen oder senken
Sie den Timer um 10 Stunden. Die maximale
Einstellung beträgt 99 Stunden, die minimale
Einstellung ist 0. Die Standard-Timereinstellung
ist „00:25“ Stunden.
6. Drücken Sie auf Ein/Aus, um die Einstellung zu
bestätigen und das Gerät einzuschalten. Sobald
die eingestellte Temperatur erreicht ist, hören Sie
3 Signaltöne, und der Timer wird gestartet.
7. Wenn Sie die Einstellung ändern wollen,
halten Sie das Piktogramm (Symbol) 2
Sekunden eingedrückt und wiederholen die
oben beschriebenen Einstellungen. Das Gerät
stoppt automatisch, wenn die eingestellte Zeit
verstrichen ist, dann wird der Stand-by-Modus
aktiviert.
8. Wenn das Gerät im Stand-by-Modus steht,
drücken Sie 2 Sekunden auf die -Taste, danach
wird das Gerät ausgeschaltet.
9. Wenn der Wasserstand sich unter der „Min.“-
Anzeige befindet oder wenn das Gerät während
des Gebrauchs hochgehoben wird, erscheint
„Err“ auf dem Display, zusammen mit einem
Signalton, bis der Fehler behoben wird. Drücken
Sie auf das Piktogramm , um das Gerät erneut
einzuschalten, andernfalls wird es nach 30
Sekunden automatisch ausgeschaltet.
10. Wenn das Programm abgelaufen ist, erscheint auf
dem Display „End“, und Sie hören 6 Signaltöne.
„End“ wird ununterbrochen angezeigt, bis das
Gerät ausgeschaltet oder erneut eingeschaltet
wird.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen ändern, hören
Sie immer einen Signalton.
REINIGUNG UND PFLEGE (Siehe Abb. 4)
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und
warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
2. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine
scharfen Gegenstände bzw. ätzende oder
scheuernde Reinigungsmittel.
3. Der Edelstahl-Mantel (6) ist abnehmbar.
Entfernen Sie zuerst die Schraube (3) und
drehen Sie dann den Mantel ab. Die Teile
werden in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammengesetzt. Den Sous Vide Stick nicht
ohne den Edelstahl-Mantel verwenden!
4. Der Edelstahl-Mantel (6) + die Kappe für die
Wasserpumpe (7) können in der Spülmaschine
oder in Wasser mit Spülmittel gereinigt werden.
5. Auf den übrigen Zubehörteilen, die mit Wasser
in Kontakt kamen (Heizspule, Pump-Achse
und Sensoren) können sich Kalkablagerungen
befinden. Diese können mit einem
Entkalkungsmittel gereinigt werden, wie es
beispielsweise für Wasserkocher und Bügeleisen
erhältlich ist. Beachten Sie hierbei, dass der
oberste Teil des Geräts nicht nass werden darf.
ENTSORGUNG
Elektrische Geräte, Zubehörteile und ihre
Verpackungen müssen umweltschonend entsorgt und
nach Möglichkeit wiederverwendet werden. Werfen
Sie diese Materialien daher nicht in den Hausmüll.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen WEEE- Richtlinie 2002/96/
EG zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten müssen nicht mehr funktionsfähige Geräte
separat eingesammelt und auf umweltfreundliche
Weise recycelt werden.
BOURGINI KUNDENSERVICE UND GARANTIE
Die Garantie wird für die Dauer von zwei Jahren ab
dem auf dem Kassenbon angegebenen Kaufdatum
gewährt. Der Kassenbon gilt als Garantieschein.
Sie können die Garantie bei dem Einzelhändler
einlösen, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Die
Garantie deckt keine Schäden, die durch falsche
Nutzung, unsachgemäßes Auseinandernehmen,
Fallenlassen, Stöße u. Ä. entstanden sind sowie
Schäden an Geräten, die mit Wasser benutzt
werden, die durch zu spätes Entkalken entstehen.
Sofern bei einem bestimmten Produkt besondere
Garantiebestimmungen angegeben werden, gelten
diese vor den Allgemeinen Garantiebestimmungen.
Die Garantie gilt nicht für Folgeschäden. Bei Fragen
zur Anwendung des Produkts besuchen Sie bitte
unsere Website: www.bourgini.com
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen vorbehalten; Produktspezifikationen
können ohne Angabe von Gründen geändert werden.

20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea dentenidamente las
instrucciones de uso antes
de utilizar el aparato.
Conserve las instrucciones
de uso.
El aparato puede ser
utilizado, limpiado y cuidado
por niños a partir de los
8 años siempre que estén
supervisados por una
persona responsable de
su seguridad. Mantenga
el aparato y el cable de
alimentación fuera del
alcance de los niños
menores de 8 años. Los
niños no deben jugar con el
aparato. Mantenga siempre
vigilados a los niños para
evitar que jueguen con el
aparato.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
una discapacidad física,
sensorial, mental o motora
o por personas que no
dispongan de la experiencia
ni de los conocimientos
necesarios siempre que
estén supervisadas por una
persona responsable de
su seguridad o si reciben
instrucciones sobre el
uso seguro del aparato
y entienden los peligros
inherentes al uso del mismo.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para
el uso doméstico.
• No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
• Utilice el aparato y los accesorios
exclusivamente para el uso previsto. No utilice
el aparato ni los accesorios para ninguna otra
finalidad que las descritas en el manual.
• No utilice el aparato si alguno de sus
componentes, accesorios o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos. Si algún
componente, accesorio o el cable o el enchufe
están dañados o son defectuosos, deben ser
sustituidos por el proveedor o por un servicio
técnico autorizado.
• No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• No sumerja el aparato debajo del agua o de
otros líquidos. Si esto sucediera, desenchufe
el aparato de la toma de corriente tan
rápidamente como sea posible. No saque nunca
el aparato del agua o de otros líquidos antes de
haber desenchufado el aparato. Si el aparato ha
estado sumergido en agua o en otros líquidos,
no podrá volver a utilizarse.
• Asegúrese de que no pueda entrar agua en los
puntos de conexión del cable eléctrico y del
cable alargador.
• Mantenga el cable eléctrico alejado de fuentes
de calor, del aceite y de bordes afilados.
• Antes del uso, compruebe siempre que la
tensión de red sea la misma que se indica en la
placa de características del aparato.
• Para una protección adicional, conecte el
aparato a un grupo protegido por un interruptor
diferencial con una corriente residual nominal
que no supere los 30 mA.
• No haga funcionar el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de control
remoto independiente.
• Desenrolle siempre totalmente el cable
eléctrico y, en su caso, el cable alargador.
Asegúrese de que el cable eléctrico y, en su
caso, el cable alargador no cuelguen por encima
del borde de una superficie de trabajo, para
evitar que puedan engancharse accidentalmente
y que alguien pueda tropezarse.
• No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
cuando el aparato no se esté utilizando.
• No utilice el aparato en el exterior. Coloque el
aparato sobre una superficie estable y plana.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de
calor. No coloque el aparato sobre superficies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
ES
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bourgini Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Backyard Pro
Backyard Pro Butcher Series instruction manual

AGA marvel
AGA marvel Marvel 3SBARE Installation & operation manual

MUURIKKA
MUURIKKA HIILITERAS RETKIPANNU instructions

Princess
Princess Table Chef 102200 Assembly instructions

Hyundai
Hyundai HDM120 instruction manual

Thermomix
Thermomix TM5 instruction manual