Bpt A/241 User manual

1
43,5
45
7,5 57
140
106
A
B
64,5
140
145
A
P1
I
+B
-
B
5
B
16
23
NO
C
NC
5
21
8
8A
11
12
L
1
2 3
IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
Attenzione. Prima di procedere
all’installazione dell’apparecchio
leggere attentamente le “AVVER-
TENZE PER L’INSTALLAZIONE”
contenute nella confezione.
ALIMENTATORE A/241
L’apparecchio permette la realizza-
zione di impianti citofonici 1+n (1
conduttore comune + 1 dedicato per
ogni chiamata) ed utilizza le stesse
apparecchiature accessorie della
citofonia tradizionale (es. gruppo
fonico, moduli di chiamata, selettore
d’ingressi, ecc).
L’apparecchio è munito di un trasfor-
matore la cui potenza garantisce l’ali-
mentazione del posto esterno HPC/1
e max. 20 placche a 6 pulsanti HPP/6
(oppure il modulo audio MVA/100.01
e massimo 20 moduli di chiamata MC
o 10 lampade d’illuminazione pulsan-
ti, pari a 20 pulsanti di chiamata,
nelle targhe serie AZ).
È munito delle seguenti funzioni:
- 2 note di chiamata bitonali per due
posti esterni (o per chiamata supple-
mentare, es. dal pianerottolo).
- Alimentazione e comando per elet-
troserratura (12 Vca 1 A) tramite un
relè (interno all’apparecchio) pilotato
da un temporizzatore, regolabile da 2
a 15 s tramite il potenziometro P1
accessibile attraverso il coperchio
posto sopra l’apparecchio (fig. 1).
ATTENZIONE. Per distanze superiori
a 50 m, al fine di evitare disturbi sulla
linea audio, si deve tenere separati i
conduttori di alimentazione illumina-
zione posto esterno (morsetti 16-NC-
23) da quelli audio (morsetti 11-12-L).
Funzione dei morsetti (fig. 1)
Morsettiera A
rete
Morsettiera B
16 uscita 14 V ca
23
NO normalmente aperto contatti
Ccomune relè
NC normalmente chiuso
5massa
21 uscita 11 V cc
8uscita comune chiamata 1
8A uscita comune chiamata 2
11 audio dal posto esterno
12 audio al posto esterno
Laudio al derivato interno
Morsettiera I
+B ingresso +12 V cc
-B ingresso -12 V cc
5massa
Caratteristiche tecniche
• Alimentazione: 230V ±10%, 50/60 Hz.
Il trasformatore è protetto elettronica-
mente contro sovraccarichi e corto-
circuiti.
L’apparecchio può essere alimentato
anche da 2 batterie +12 V cc (300
mA max.) e -12 V cc (100 mA max.)
in caso d’interruzione dell’alimenta-
zione principale.
NOTA. L’apparecchio non è dotato di
dispositivo per la protezione della bat-
teria.
• Potenza assorbita: 15 VA.
• Tensioni di uscita:11 V cc, 150 mA;
14 V ca, 650 mA (1 A in servizio
intermittente).
• Generatore di chiamata: 2 tipi di
nota bitonale (sulla stessa chiama-
ta si possono collegare in parallelo
fino a 2 derivati interni).
• Temporizzazione apriporta: regola-
bile da 2 a 15 s.
• Temperatura di funzionamento: da
0 °C a +35 °C.
• Dimensioni: modulo da 8 unità
basso per guida DIN (fig. 2).
L’alimentatore può essere installato,
senza coprimorsetti, in scatole muni-
te di guida DIN (EN 50022).
Per le dimensioni di ingombro vedere
la fig. 2A.
Oppure può essere installato a pare-
te utilizzando la guida DIN in dotazio-
ne, applicando il coprimorsetti ed
eventuali tasselli in dotazione.
Per le dimensioni di ingombro vedere
la fig. 2B.
NOTA. La protezione del trasformatore
dell’apparecchio contro sovraccarichi
e cortocircuiti è ottenuto elettronica-
mente anzichè mediante fusibili.
Per ripristinare il normale funziona-
mento, in caso d’interruzione, bisogna:
a) togliere l’alimentazione all’appa-
recchio
b) eliminare le cause dell’arresto
c) far raffreddare l’apparecchio per al-
meno 1 min
d) ricollegare l’apparecchio.
CITOFONO YC/241
Apparecchio per sistemi citofonici 1+n,
completo di segreto di conversazione.
È munito di un pulsante apriporta
ed è dotato di chiamata elettronica.
L’apparecchio può gestire la chiamata
pianerottolo tramite il morsetto dedicato
ed è predisposto per l’inserimento del
pulsante servizi ausiliari ( ) YP1.
Funzione dei morsetti (fig. 5)
Morsettiera C
5comune
7ingresso chiamata da posto
esterno
20 ingresso chiamata dal pianerot-
tolo
CITOFONO C/241
Di caratteristiche simili al YC/241.
È munito di un pulsante per servizi
ausiliari (•).
• Potenza massima commutabile del
pulsante servizi ausiliari: max. 24V,
1 A.
Istruzioni per l’installazione
Dopo aver tolto il mobile (vite frontale
di fig. 3, in basso), fissare la base
direttamente al muro (fig. 4A), oppu-
re alla scatola incasso (fig. 4B o 4C).
Su pareti non perfettamente piane evi-
tare il serraggio eccessivo delle viti.
Effettuare i collegamenti e rimettere il
mobile.
GRUPPO DIODO KD/4
Kit adattatore di chiamata necessario
per permettere l’uso di posti esterni
serie targha, dei moduli di chiamata
A/241
03.2007/2403-1422
5
7
20
C
5
83,5 mm
4B
4A
60 mm

2
Klemmleiste B
+B Eingang + 12 V DC
-B Eingang - 12 V DC
5Masse
Technische Daten
• Stromversorgung: 230 V ±10%,
50/60 Hz.
Die Primärseite des Transformators
ist elektronisch gegen Überspan-
nung und Kurzschluß gesichert.
Das Gerät kann bei Stromausfall
auch mit 2 Batterien +12 V DC (300
mA max.) und -12 V DC (100 mA
max.) betrieben werden.
ANMERKUNG. Das Gerät hat keine
Batterieschutz.
• Leistungsaufnahme: 15 VA.
• Ausgangsspannungen: 11 V DC,
150 mA (300 mA Höchstwert) 14 V
AC, 650 mA (1 A in intermittieren-
der Betrieb).
• Ruftongenerator: 2 Typen Zweik-
langton (an den gleichen Ruf kön-
nen bis zu 2 interne Sprechstellen
parallelgeschaltet werden).
• Türöffner - Zeitschaltung von 2 bis
15 s einstellbar.
• Betriebstemperatur: von 0 °C bis
+35 °C.
• Abmessungen: 8 DIN-Einheiten,
flach (Abb. 2).
Nach Entfernung der Klemm-
abdeckungen lassen sich diese
Geräte auf DIN-Montageschienen in
Verteilerkästen montieren (EN
50022). Maßangaben, siehe Abb. 2A.
Kann aber auch mit Hilfe der beilie-
genden DIN-Schiene an der Wand
befestigt werden, hierfür beiliegende
Klemmenabdeckungen und even-
tuell Dübel verwenden. Maßangaben,
siehe Abb. 2B.
HINWEIS. Der Transformator ist
primärseitig gegen Überspannung
und Kurzschluß gesichert, d.h. ohne
Sicherung.
Reset-Verfahren nach Auslösung der
elektronischen Sicherung:
a) Spannungsversorgung vom Gerät
entfernen
b) Störungsursache beseitigen
c) Gerät für mindenstens 1 Minute
abkühlen lassen
d) Spannungsversorgung am Gerät
wieder anschliessen.
SPRECHGARNITUR YC/241
Gerät für Haussprechanlagen 1+n,
mit Mithörsperre. Mit Türöffnertaste
e und elektronischem Ruf.
Das Gerät kann den Anruf vom
Treppenhaus über die dafür vorge-
sehene Klemme steuern.
Es ist für den Einsatz der Taste für
Zusatzdienste ( ) YP1 konfiguriert.
Belegung der Klemmleisten
(Abb. 5)
Klemmleiste C
5Gemeinsamer
7Rufeingang vom Außenposten
20 Anrufeingang von der Etage
SPRECHGARNITUR C/241
Die Eigenschaftens ähneln denen
der Sprechgarnitur YC/241.
Verfügt über eine Taste (•) für
Zusatzsteuerungen.
• Max. Schaltkapazität für anderen
Service: max. 24 V, 1A.
Installationsanleitung
Befestigungschraube lösen und
Oberteil vom Gehäuse abnehmen
(Abb. 3). Gehäuse direkt an der
Wand, Abb. 4A, oder an der UP-
Dose, Abb. 4B, 4C, befestigen.
Bei unebener Wandfläche ist ein zu
festes Anziehen der Befestigungssch-
raube zu vermeiden.
DINSTALLATIONS-
ANLEITUNG
ACHTUNG. Um Verletzungen zu ver-
meiden, muss dieses Gerät entspre-
chend den Installationsanweisungen
an der Wand abgesichert sein.
NETZGERÄT A/241
Das Gerät dient für Sprechanlagen
1+n (1 Gemeinsamer Leiter + 1
zweckgebundener für jeden Anruf)
und verwendet die gleichen
Zusatzgeräte wie die traditionellen
Sprechanlagen (z.B. Läutsprecher-
und Mikrofonsatz, Rufmodule, Ein-
gangswähler, etc).
Das Gerät umfaßt einen Transfor-
mator, dessen Leistung die Versor-
gung der Außenstation HPC/1 und 20
Tableaus HPP/6 max. (oder Türlaut-
sprechermodul MVA/100.01 und 20
MC Rufmodulen max. oder von 10
Tastenlampen bzw. 20 Ruftasten bei
den Tableaus der Serie AZ) gewähr-
leistet. Mit den folgenden Funktionen:
- 2 verschiedene Zweiklang-Ruftöne
für zwei Außenstationen (oder für
zusätzlichen Ruf, z.B. von der Etage).
- Versorgung und Steuerung für elek-
trischen Türöffner (12V AC, 1A) über
ein Relais (im Apparat), mit Zeit-
schalter durch Potentiometer P1 von
2 bis 15 s einstellbar (Abb. 1).
ACHTUNG. Für Entfernungen über
50 m sind zur Vermeidung von
Störungen der Tonlinie die Versor-
gungsleiter der Beleuchtung der
Außensprechstelle (Klemmen 16-NC-
23) von den Tonleitern (Klemmen 11-
12-L) getrennt zu verlegen.
Belegung der Klemmleisten
(Abb. 1)
Klemmleiste A
Netz
Klemmleiste B
16 Ausgang 14 V AC
23
NO Normal geöffneter Relais
CGemeinsamer Kontakt
NC Normal geschloss
5Masse
21 Ausgang 11 V AC
8Ausgang gemeinsamen Anruf 1
8A Ausgang gemeinsamen Anruf 2
11 Audio von der Außenstation
12 Audio zur Außenstation
LAudio zur Sprechgarnitur
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
Attention. Before installing the
unit, carefully read the “WAR-
NINGS FOR INSTALLATION” con-
tained in the package.
A/241 POWER SUPPLIER
This device enables installation of
1+n audio entry systems (1 common
conductor + 1 dedicated conductor
for each call) and uses the same
accessories as standard audio entry
systems (e.g. phonic group, call but-
ton modules, entrance selector, etc).
The unit is equipped with a transfor-
mer capable of powering the HPC/1
entry panel and max. 20 HPP/6 panels
(or MVA/100.01 audio module and
max. 20 MC call button modules or 10
push-buttons lights, equal to 20 call
push-buttons, on AZ entry panels).
The unit features the following func-
tions:
- 2 two-tone call notes for entry
panels (or for supplementary calls, e.
g. landing calls).
- Power supply and control of electric
door lock (12 V AC, 1 A) by means of
relay (inside the unit) with timer-control-
led interval adjustable from 2 to 15 s by
means of potentiometer P1, figure 1.
WARNING.To prevent interference on
the audio line for distances of over 50
m, make sure that entry panel lighting
wires (terminals 16-NC-23) are kept
separate from the audio lines (termi-
nals 11-12-L).
Function of each terminal, figure 1
Terminal block A
mains
Terminal block B
16 14 V AC output
23
NO normally open relay
Ccommon contacts
NC normally closed
5ground
21 11 V DC output
8call common 1 output
8A call common 2 output
11 audio from entry panel
12 audio to entry panel
Laudio to receiver
Terminal block I
+B + 12 V DC input
-B - 12 V DC input
5ground
Technical features
• Supply voltage: 230 V ±10%, 50/60
Hz.
The transformer primary is electronical-
ly protected against overloading and
short circuiting i. e. no fuses are used.
The power supplier can also be bat-
tery-powered by means of two + 12 V
DC (300 mA max.) and - 12 V DC
(100 mA max.) batteries as an emer-
gency back-up in the event of a
power failure.
NOTE. The unit has no battery pro-
tection.
• Rated power: 15 VA.
• Output voltages: 11 VDC 150 mA
(300 mA peak) 14 VAC, 650 mA (1
A in intermittent current).
• Call generator: 2 types of two-tone
call (up to 2 internal units can be con-
nected in parallel to the same call).
• Lock release timer: adjustable from
2 to 15 s.
• Working temperature range: from 0
°C to +35 °C.
• Dimensions: 8 DIN units module,
low profile, figure 2.
The power supplier can be installed
without terminal covers into boxes
provided with DIN rail (EN 50022).
Dimensions are shown in figure 2A.
Or it can be wall-mounted using the
DIN rail provided, applying as neces-
sary the terminal covers and plugs
provided.
Dimensions are shown in figure 2B.
NOTE. The transformer primary is
electronically protected against over-
loading and short circuiting i. e. no
fuses are used.
Procedure to reset a triggered circuit:
- Disconnect the mains from the unit.
- Remove the cause of malfunction.
- Let the equipment to cool for at least
1 minute.
- Reconnect the mains to the unit.
HANDSET YC/241
Unit for 1+n audio entry systems,
complete with secrecy of speech.
It has a door-lock release button
and features an electronic call facility.
The unit can manage the doorbell by
means of the terminal included spe-
cifically for this purpose, and is desi-
gned to accomodate the auxiliary
services button ( ) YP1.
Function of each terminal (fig. 5)
Terminal block C
5common
7Incoming call from the entry
panel
20 landing call input
C/241 HANDSET
Features similar to handset YC/241.
It has an auxiliary services button (•).
• Max. switching capacity of auxi-
liary services button contact: max.
24 V, 1 A.
Installation instructions
Untighten the fixing screw and remo-
ve the front cover from the back hou-
L
OUT
6
MC/… o dei posti esterni serie AZ
negli impianti citofonici 1+n.
È composto da 4 diodi e relativi fili di
collegamento per max. 4 pulsanti di
chiamata e conduttori per l’ingresso
audio. Negli impianti citofonici 1+n è
necessario 1 kit KD/4 ogni 4 chiamate.
Funzione dei fili di collegamento
(fig. 6)
OUT n. 4 fili di collegamento ai pul-
santi di chiamata.
Ln. 1 filo di collegamento alla
linea audio proveniente dall’a-
limentatore A/241.
sing, figure 3. Fix the back housing to
the wall, figure 4A, or to an embed-
ding box, figure 4B, 4C.
Avoid excessive tightening of the
screws especially when walls are not
perfectly flat.
Make the relative connections and re-
fit the cover.
KD/4 GROUP OF DIODES
Call adapter kit required for use tar-
gha series entry panels, of MC/…
series call button modules or AZ
series entry panels in 1+n audio entry
systems.
The unit comprises 4 diodes and rela-
tive connection wires for 4 call but-
tons (max.) and audio line input wires.
One KD/4 unit per four call buttons is
required on all 1+n audio entry
systems.
Connection wire functions, figure 6
OUT 4 connection wires for call but-
tons
L1 connection wire to connect
KD/4 to the A/21 audio line.

3
Bornier I
+B entrée +12 V cc
-B entrée -12 V cc
5masse
Caractéristiques techniques
• Alimentation: 230 V ±10%, 50/60 Hz.
Le transformateur est protégé élec-
troniquement contre surcharges et
courts-circuits.
L’appareil peut être alimenté égale-
ment par 2 batteries +12 V cc (300
mA maxi), et -12 V cc (100 mA maxi)
en cas de coupure de l’alimentation
principale.
NOTE. L’appareil n’est pas équipé de
dispositif pour la protection de la bat-
terie.
• Puissance absorbée: 15 VA.
• Tensions de sortie: 11 V cc, 150
mA 14 V ca, 650 mA (1 A en servi-
ce intermittente).
• Générateur d’appel: 2 types de
note bitonale (on peut, sur le même
appel, relier en parallèle jusqu’à 2
postes intérieurs).
• Temporisation ouvre-porte: régla-
ble de 2 à 15 s.
• Température de fonctionnement:
de 0 °C à +35 °C.
• Dimensions: module bas de 8
unités pour rail DIN (fig. 2).
L’alimentation peut être installé sans
couvre-borniers dans des armoires
DIN avec rail EN 50022 (voir la fig.
2A). Ou bien il peut être installé au
mur en utilisant le guide DIN fourni et
en appliquant le cache-bornes et les
éventuelles chevilles fournies (voir
fig. 2B).
NOTE. La protection du transforma-
teur contre les surcharges et les
courts-circuits étant obténue électro-
niquement, pour rétablir le fonctionne-
ment normal après une intervention
de la protection il faut:
a) couper l’alimentation de l’appareil
b) éliminer la cause de l’arrêt
c) laisser refroidir l’appareil pendant
une minute au moins
d) alimenter l’appareil.
COMBINE YC/241
Appareil pour systèmes de portiers
électroniques 1+n avec secret de
conversation.
Il a un bouton-poussoir ouvre-porte
et il est pourvu d’un l'appel élec-
tronique.
L'appareil peut gérer l'appel palier au
moyen de la borne dédiée et il est
prévu pour recevoir le bouton-pous-
soir services auxiliaires ( ) YP1.
Funciones de los bornes (fig. 5)
Bornera C
5commun
7Entrée d'appel depuis poste
extérieur
20 entrée appel du palier
COMBINE TELEPHONIQUE C/241
Avec caractéristiques similaires au
combiné YC/241.
Il comprend aussi un bouton-pous-
soir pour services auxiliaires (•).
• Pouvoir de coupure des contacts de
services auxiliaires: maxi 24 V, 1A.
Instructions pour l’installation
Oter le capot (une vis frontale de la
fig. 3 en bas), fixer la base directe-
ment au mur (fig. 4A), ou bien au boî-
tier d’encastrement (fig. 4B ou 4C).
En cas de surfaces imparfaites, éviter
de serrer trop les vis de fixation.
Effectuer les raccordements et
remonter le meuble.
GROUPE DIODES KD/4
Kit adaptateur d’appel, nécessaire
Attention. Avant de procéder à l’in-
stallation de l’appareil, lire attenti-
vement les “RECOMMANDATIONS
POUR L’INSTALLATION” conte-
nues dans la boîte.
ALIMENTATION A/241
L’appareil permet de réaliser des
installations portier électronique 1+n
(1 conducteur commun + 1 dédié
pour chaque appel); il utilise les
mêmes appareillages accessoires
que les portiers électroniques tradi-
tionnels (par ex.: groupephonique,
modules d’appel, sélecteur d’en-
trées, etc.).
L’appareil est muni d’un transforma-
teur dont la puissance garantit égale-
ment l’alimentation du poste extérieur
HPC/1 et 20 platines HPP/6 maxi (ou
module audio MVA/100.01 et maxi 20
modules d’appel MC ou 10 lampes
d’éclairage des boutons-poussoir,
équivalent à 20 boutons-poussoir
d’appel dans les platines de la série
AZ).
Il dispose des fonctions suivantes:
- 2 notes d’appel bitonal pour deux
postes extérieurs (ou pour appel sup-
plémentaire, par exemple du palier).
- Alimentation et commande pour la
gâche électrique (12 V ca, 1 A) grâce
à un relais (à l’intérieur de l’appareil),
piloté par un temporisateur, réglable
de 2 à 15 s à l’aide du potentiomètre
P1 (fig. 1).
ATTENTION. Pour des distances
supérieurs à 50 m, pour éviter des
brouillages sur la ligne audio, on doit
maintenir séparés les conducteurs
d’alimentation éclairage poste exté-
rieur (bornes 16-NC-23) des conduc-
teurs audio (bornes 11-12-L).
Fonction des bornes (fig. 1)
Bornier A
secteur
Bornier B
16 sortie 14 V ca
23
NO normalem. ouvert contacts
Ccommun relais
NC normalem. fermé
5masse
21 sortie 11 V cc
8sortie commun appel 1
8A sortie commun appel 2
11 audio du poste extérieur
12 audio vers le poste intérieur
Laudio au poste intérieur
FINSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
EINSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
Atención. Antes de comenzar la
instalación del aparato, leer deteni-
damente las “ADVERTENCIAS
PARA LA INSTALACIÓN” que se
incluyene en el embalaje.
ALIMENTADOR A/241
Permite realizar equipos de portero
electrónico 1+n (1 conductor común
+ 1 dedicado para cada llamada) y
utiliza los mismos dispositivos acce-
sorios que los porteros electrónicos
tradicionales (ej., grupo fónico,
módulos de llamada, selector de
entradas, etc.).
El aparato incluye un transformador
que también sirve para alimentar la
placa exterior HPC/1 y max. 20 pla-
cas HPP/6 (ó el módulo de audio
MVA/100.01 y max. 20 módulos de
llamada MC ó 10 lámparas de ilumi-
nación de los pulsadores, equivalen-
tes a 20 pulsadores de llamada, en
las placas serie AZ). Está dotado de
las siguientes funciones:
- 2 notas de llamada bitonales para
dos placas exteriores (o para llamada
suplementaria, ej., desde el rellano).
- Alimentación y mando para cerra-
dura eléctrica (12Vcc, 1A) mediante
un relé montado dentro del aparato y
pilotado por un temporizador, regula-
ble entre 2 y 15 s mediante el poten-
ciómetro P1 (fig. 1).
ATENCION. Para distancias superio-
res a 50 m, a fin de evitar perturba-
ciones en la línea de audio, los con-
ductores que alimentar la iluminación
de la placa exterior (bornes 16-NC-
23) se deben tender separados de los
de audio (bornes 11-12-L).
Funciones de los bornes (fig. 1)
Bornera A
red
Bornera B
16 salida14Vca
23
NO normalm. abierto contactos
Ccomún relé
NC normalm. cierrado
5masa
21 salida 11Vcc
8salida común llamada 1
8A salida común llamada 2
11 audio desde la placa exterior
12 audio a la placa exterior
Laudio al derivado interno
Bornera I
+B entrada +12 V cc
-B salida -12 V cc
5masa
Características técnicas
• Alimentación: 230 V ±10%, 50/60
Hz.
El transformador está protegido elec-
trónicamente contra sobrecargas y
cortocircuitos.
En caso de corte de energia, también
se lo puede alimentar con dos baterías
+ 12 V cc (300 mA máx.) y -12 V cc
(100 mA máx.).
NOTA. El aparato no está dotado de
dispositivo de protección de la
batería.
• Potencia absorbida: 15 VA.
• Tensiones de salida:11 V cc, 150
mA, 14 V ca, 650 mA (1 A en servi-
cio intermitente).
• Generador de llamada: dos tipos
de nota bitonal (en la misma llama-
da se pueden conectar en paralelo
hasta 2 derivados internos).
• Temporización del abrepuerta:
regulable entre 2 y 15 s.
• Temperatura de funcionamiento: 0
°C a +35 °C.
• Dimensiones: módulo de 8 unida-
des bajo para guía DIN (fig. 2).
El alimentador se puede instalar, sin
cubrebornes, en cajas dotadas de
guías DIN (EN 50022).
Por las dimensiones consultar la fig. 2A.
También se puede instalar a pared
usando la guía DIN que se sumini-
stra, aplicado el cubre-bornes y los
posibles tacos entregados.
Por las dimensiones consultar la fig.
2B.
NOTA. La proteción del transformador
del aparato contra sobrecargas y cor-
tocircuitos se obtiene electrónica-
mente y no mediante fusibles.
Para restablecer el funcionamiento
normal en caso de interrupción es
necesario:
a) cortar la alimentación del aparato
b) eliminar las causas de la parada
c) dejar enfriar el aparato durante 1
minuto como minimo
d) conectar nuevemente el aparato.
TELEFONO YC/241
Aparato para sistemas de teléfono
1+n, completo de secreto de conver-
sación.
Tiene un botón abrepuerta y
dispone de llamada electrónica.
El aparato puede administrar la lla-
mada desde el rellano mediante el
borne dedicado y está predispuesto
para la introducción del pulsador
para servicios auxiliares ( ) YP1.
Función de los bornes (fig. 5)
Bornera C
5común
7Entrada llamada desde placa
exterior
20 entrada llamada desde el rellano
TELEFONO C/241
Con características parencidas al
teléfono YC/241.
Tiene un pulsador para servicios
auxiliares (•).
• Potencia máxima conmutables del
pulsador de servicios auxiliares:
máx. 24 V, 1 A.
Instrucciones para la instalación
Quitar el meuble (tornillo frontal de la
fig. 3, abajo) y fijar la base directa-
mente a la pared (fig. 4A) o a la caja
de empotrar (fig. 4B o 4C).
Si la pared no es perfectamente
plana, tener la precaución de no
apretar excesivamente los tornillos.
Realizar las conexiones y volver a
montar el meuble.
GRUPO DE DIODOS KD/4
Kit adaptador de llamada, necesario
Die Anschlüsse ausführen und das
Gehäuse wieder montieren.
DIODENGRUPPE KD/4
Ruf-Adaptersatz; erfordelich für den
Gebrauch von Targha Aussenstatio-
nen der Rufmodule MC/… oder
Außentableaus Serie AZ in Sprech-
anlagen 1+n.
Besteht aus 4 Dioden und den entr-
sprechenden Anschlußdrähten für
max. 4 Ruftasten sowie Leitern für den
Toneingang. In Sprechanlagen 1 + n
ist 1 Satz KD/4 je 4 Rufe erforderlich.
Funktion der Anschlußdrähte
(Abb. 6)
OUT 4 Anschlußdrähte für die
Ruftasten
L1 Anschlußdraht für die Ton-
leitung aus dem Netzgerät
A/241.
pour pouvoir utiliser des postes exté-
rieurs de la serie targha, des modu-
les d’appel MC/… ou le poste exté-
rieur de la série AZ dans les installa-
tions portiers électroniques 1+n.
Il est formé de 4 diodes et des fils de
connexion correspondants pour 4
boutons-poussoir d’appel max. et de
conducteurs pour l’entrée audio.
Dans les installations portiers électro-
niques 1+n prévoir un kit KD/4 tous
les 4 appels.
Fonctions pour fils de connexion
(fig. 6)
OUT 4 fils de connexion au bou-
tons-poussoir d’appel.
L1 fil de connexion à la ligne
audio provenant de l’alimenta-
tion A/241.

4
C : 0,5 mm2
Max. 3
CP
A : 1 mm2
B : 0,5 mm2
150 m 100 m
C :1mm
2
SEZIONE DEI CONDUTTORI
WIRE CROSS-SECTION
LEITER QUERSCHNITT
SECTION DES CONDUCTEURS
SECCION DE LOS CONDUCTORES
SECÇÃO DOS CONDUTORES
SCHEMI D’IMPIANTO
INSTALLATION WIRING DIAGRAMS
ANLAGENPLÄNE
SCHEMA D’INSTALLATION
ESQUEMAS DE INSTALACIONES
ESQUEMAS DE INSTALAÇÃO
CP: Pulsante chiamata dal pianerottolo.
Personal door-bel button.
Taste zum Anrufen von der Etage.
Bouton d’appel porte-palière.
Pulsador de llamada desde el rellano.
Botão de chamada do patamar.
AE: Pulsante ausiliario apriporta.
Auxiliary door-lock release button.
Türöffnertaste (Auxiliary/Service).
Bouton gâche intérieur.
Pulsador auxiliar abrepuerta.
Botão auxiliar de abertura de porta.
Atenção. Antes de efectuar a insta-
lação do aparelho leia com atenção
os “AVISOS PARA A INSTALAÇÃO”
contidos na embalagem.
ALIMENTADOR A/241
O aparelho permite a realização de
instalações para telefone de porteiro
1+n (1 condutor comum + 1 dedica-
do para cada chamada) e utiliza as
mesmas aparelhagens acessórias
do telefone de porteiro tradicional
(ex. grupo fónico, módulos de cha-
mada, selector de entradas, etc).
O aparelho possui um transformador
cuja potência garante a alimentação
de placa botoneira HPC/1 e máx. 20
botoneiras HPP/6 (ou 1 módulo audio
MVA/100.01 e máx. 20 módulos de
chamada MC ou 10 lâmpadas de ilu-
minação, equivalentes a 20 botões de
chamada, nas botoneiras série AZ).
Possui as seguintes funções:
- 2 toques de chamada bitonais para
dois postos externos (ou para cha-
mada suplementar, ex. patamar).
- A alimentação e comando para o
trinco eléctrico (12 V ca, 1 A) através
de um relé aplicado dentro do apa-
relho e comandado por um tempori-
zador, regulável entre 2 a 15 s por
um potênciometro P1 acessíveis
através da tampa colocada sobre o
aparelho (fig. 1).
ATENÇÃO. Para distâncias maiores
do que 50 m, a fim de evitar inter-
ferências na linha áudio, deve-se man-
ter separados os condutores de ali-
mentação para a iluminação da placa
botoneira (bornes 16-NC-23) dos con-
dutores áudio (bornes 11-12-L).
Funções dos bornes (fig. 1)
Terminais A
corrente de rede
Terminais B
16 saida 14 V ca
23
NO normalm. aberto contactos
Ccomum relé
NC normalm. fechado
5massa
21 saida 11 V cc
8saida comum chamada 1
8A saida comum chamada 2
11 audio desde a botoneira
12 audio à botoneira
Laudio ao telefone
Terminais I
+B entrada +12 V cc
-B entrada -12 V cc
5massa
Características técnicas
• Alimentação: 230V ±10%, 50/60 Hz.
O transformador é protegido electro-
nicamente contra sobrecargas e cur-
tos circuitos.
O aparelho pode ser alimentado
também por 2 baterias +12 V cc (300
mA max.) e -12 V cc (100 mA max.)
em caso de interrupção da alimen-
tação principal.
NOTA. O aparelho não possui dispo-
sitivo de protecção da bateria.
• Consumo de potência: 15 VA.
• Tensão de saida:11 V cc, 150 mA;
14 V ca, 650 mA (1 A em serviço
intermitente).
• Gerador de chamada: 2 tipos de
toque bitonal (na mesma chamada
podem ligar-se em paralelo até 2
telefones).
• Temporização de abertura da
porta: regulável de 2 a 15 s.
• Temperatura de funcionamento: de
0 °C a +35 °C.
• Dimensões: módulo de 8 unidades
baixo para calha DIN (fig. 2).
O alimentador pose ser instalado,
sem a tampa dos bornes, em caixas
com calha DIN (EN 50022).
Para as dimensões ver fig. 2A.
Ou pode ser instalado na parede uti-
lizando a guia DIN fornecida, apli-
cando a tampa dos bornes e even-
tuais buchas fornecidas.
Para as dimensões ver fig. 2B.
NOTA. A protecção do transformador
do aparelho contra sobre cargas e
curto circuitos obtém-se electronica-
mente e não através de fusiveis.
Para restabelecer o funcionamento
normal em caso de interrupção, é
necessário:
a) cortar a alimentação do aparelho
b) eliminar as causas do não funcio-
namento
c) deixar arrefecer o aparelho pelo
menos um minuto
d) ligar novamente o aparelho.
TELEFONE YC/241
Aparelho para sistemas de porteiros
1+n, completo de segredo de con-
versação.
Está munido de um botão de abertu-
ra da porta e está dotado de
chamada electrónica.
O aparelho pode gerir a chamada do
patamar através do borne dedicado e
está predisposto para a inserção do
botão de serviços auxiliares ( ) YP1.
Funções dos bornes (fig. 5)
Terminais C
5común
7Entrada chamada pela placa
botoneira
20 entrada chamada do patamar
TELEFONE C/241
De características semelhantes ao
telefone YC/241.
Está munido de um botão de ser-
viços (•).
• Potência máxima comutavel do
botão de serviços auxiliares: max.
24 V, 1 A.
Instalação
Depois de ter tirado o móvel (parafu-
so da frente, em baixo fig. 3), fixar a
base directamente ao muro (fig. 4A),
ou então à caixa de encastre (fig. 4B
ou 4C).
Sobre paredes não perfeitamente
planas evitar o aperto excessivo dos
parafusos.
Efectuar as ligações e colocar nova-
mente a parte frontal.
GRUPO DÍODO KD/4
Kit adaptador de chamada necessá-
PINSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO
para utilizar las placas exteriores serie
targha, los módulos de llamada MC/…
o las placas exteriores serie AZ en
sistemas de portero electrónico 1+n.
Consta de 4 diodos y los respectivos
cables de conexión para un máx de
4 pulsadores de llamad, y conducto-
res para la entrada de audio.
En los sistemas de portero electróni-
co 1+n se precisa un kit KD/4 cada 4
llamadas.
Funciones de los cables de
conexión (Abb. 6)
OUT 4 cables de conexión con los
pulsadores de llamada.
L1 cable de conexión con la
línea audio proveniente dal ali-
mentador A/241.
rio para permitir o uso de placas
botoneiras série targha, dos módulos
de chamada MC/… ou das placas
botoneiras série AZ nos equipamen-
tos de porteiros telefónicos 1+n.
É composto por 4 díodos e relativos
fios de ligação para no max. 4 botões
de chamada e condutores para a
entrada de áudio.
Nos equipamentos de porteiros
telefónicos 1+n é necessário 1 kit
KD/4 cada 4 chamadas.
Função dos fios de ligação
(fig. 6)
OUT n. 4 fios de ligação aos botões
de chamada.
Ln. 1 fio de ligação à linha
áudio proveniente do alimen-
tador A/241.

342
438A
CP
CP
5
1
3421
MVA/100.01
5
6
8
11
12
14
5
6
17
19
-
+
C
1
2
3
4
D
E
MC/..
TTS/...+
TMP/...+
MVA/100.01+
MC/...+
MR/100+
KD/4
B
I
A/241
16
23
NO
C
NC
5
21
+B
- B
5
8
8A
11
12
L
AE
12V
5
7
20
C
C/241
A
B B B B B C
A A A B B B B B B
MR/100
KD/4
L
1
SW3
SW2
5
7
20
C
2
YP1
YC/241(+YP1)
5
SE 7601.1
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIARE
CON SEGRETO DI CONVERSAZIONE E
POSTO ESTERNO TM.
SINGLE OR MULTI-FLAT INSTALLATION
WITH SECRECY OF SPEECH AND TM
ENTRY PANEL.
ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-
FAMILIENHÄUSER MIT MITHÖRSPERRE
UND AUSSENSTATION TM.
INSTALLATION POUR PAVILLON OU
IMMEUBLE AVEC SECRET DE CONVER-
SATION ET POSTE EXTERIEUR TM.
EQUIPO MONO O MULTIFAMILIAR CON
SECRETO DE CONVERSACION Y PLACA
EXTERNA TM.
INSTALAÇÃO SIMPLES OU PLURIFAMI-
LIAR COM SEGREDO DE CONVERSA-
ÇÃO E PLACA BOTONEIRA TM.
IMPORTANTE. Togliere il ponticello SW2 ed inseri-
re il ponticello SW3 nel modulo audio MVA/100.01.
WARNING. Remove SW2 jumper and insert the
SW3 jumper in MVA/100.01 audio module.
WICHTIG. Die Brücke SW2 entfernen un Brücke
SW3 entschalten, in der Türlautsprechermodul
MVA/100.01.
IMPORTANT. Enlever le cavalier SW2 et insérer le
cavalier SW3 dans le module audio MVA/100.01.
IMPORTANTE. Quitar el puente SW2 y insertar el
puente SW3 en el módulo de audio MVA/100.01.
IMPORTANTE. No módulo MVA/100.01 tirar a
ponte SW2 e inserir a ponte SW3.

43
8A
CP
CP
5
B
I
A/241
16
23
NO
C
NC
5
21
+B
- B
5
8
8A
11
12
L
5
7
20
C
C/241
5
7
20
C
A
2
1
AE
12V
HA/200
5
21
8
1
2
3
4
11
12
14
HPC/1+
…HTS
HA/200+
…KHPS+
…HPP/6+
…KD4
AA A B BBBB
KD/4
L
B
C
B B B B
YP1
YC/241(+YP1)
B
6
SE 7602
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIARE
CON SEGRETO DI CONVERSAZIONE E
POSTO ESTERNO TARGHA.
SINGLE OR MULTI-FLAT INSTALLATION
WITH SECRECY OF SPEECH AND TAR-
GHA ENTRY PANEL.
ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-
FAMILIENHÄUSER MIT MITHÖRSPERRE
UND AUSSENSTATION TARGHA.
INSTALLATION POUR PAVILLON OU
IMMEUBLE AVEC SECRET DE CONVER-
SATION ET POSTE EXTERIEUR TARGHA.
EQUIPO MONO O MULTIFAMILIAR CON
SECRETO DE CONVERSACION Y PLACA
EXTERNA TARGHA.
INSTALAÇÃO SIMPLES OU PLURIFAMI-
LIAR COM SEGREDO DE CONVERSA-
ÇÃO E PLACA BOTONEIRA TARGHA.

7
CP
CP
C/241 1
2
AE
12V
3
421L
34
354
21L
B
B
BBB
B
1
5
C
7
20
2
3
4
HPC/1+
…HTS
HA/200+
…KHPS+
…HPP/6+
KHSO+
…KD4
KD/4
L
AE
12V
E
SI/200
5
21
8
11
12
23
13
16
24
RS
E
F
BG
H
5
21
8
11
12
23
13
16
24
5
21
8
8A
11
12
23
13
16
24
1
2
4
5
6
1
2
B
A
A
A
B
B
B
B
B
B
A
A
A
B
B
B
B
B
2
TTS/...+
TMP/...+
MVA/100.01+
MC/...+
MR/100+
MVA/100.01
5
6
8
11
12
14
5
6
17
19
-
+
D
E
MC/..
MR/100
SW3
SW2
C
1
2
3
4
12
SW
HA/200
5
21
8
11
12
14
1
KHSO
5
7
20
C
YP1
YC/241(+YP1)
B
I
A/241
21
8
8A
11
12
L
16
23
NO
C
NC
5
A
+B
-B
5
C
SE 7606.1
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIARE
CON SEGRETO DI CONVERSAZIONE E 2
INGRESSI.
SINGLE OR MULTI-FLAT INSTALLATION
WITH SECRECY OF SPEECH AND 2
ENTRANCES.
ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-
FAMILIENHÄUSER MIT MITHÖRSPERRE
UND 2 EINGANGEN.
INSTALLATION POUR PAVILLON OU
IMMEUBLE AVEC SECRET DE CONVER-
SATION ET 2 ENTREES .
EQUIPO MONO O MULTIFAMILIAR CON
SECRETO DE CONVERSACION Y 2
ENTRADAS.
INSTALAÇÃO SIMPLES OU PLURIFAMI-
LIAR COM SEGREDO DE CONVERSA-
ÇÃO E 2 ENTRADAS.
IMPORTANTE. Togliere il ponticello SW2 ed inseri-
re il ponticello SW3 nel modulo audio MVA/100.01.
WARNING. Remove SW2 jumper and insert the
SW3 jumper in MVA/100.01 audio module.
WICHTIG. Die Brücke SW2 entfernen un Brücke
SW3 entschalten, in der Türlautsprechermodul
MVA/100.01.
IMPORTANT. Enlever le cavalier SW2 et insérer le
cavalier SW3 dans le module audio MVA/100.01.
IMPORTANTE. Quitar el puente SW2 y insertar el
puente SW3 en el módulo de audio MVA/100.01.
IMPORTANTE. No módulo MVA/100.01 tirar a
ponte SW2 e inserir a ponte SW3.

8
5
21
8
11
12
NC
NO
16
CP
CP
C/241
A/241
1
B
I
C
21
8
8A
11
12
L
16
23
NO
C
NC
5
5
+B
-B
34
354
21 L
A
5
7
20
SE 7607.1-B
B B B B
B
CB
2
5
7
20
C
YP1
YC/241(+YP1)
SE 7607.1
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIARE
CON SEGRETO DI CONVERSAZIONE E 3
INGRESSI.
SINGLE OR MULTI-FLAT INSTALLATION
WITH SECRECY OF SPEECH AND 3
ENTRANCES.
ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-
FAMILIENHÄUSER MIT MITHÖRSPERRE
UND 3 EINGANGEN.
INSTALLATION POUR PAVILLON OU
IMMEUBLE AVEC SECRET DE CONVER-
SATION ET 3 ENTREES.
EQUIPO MONO O MULTIFAMILIAR CON
SECRETO DE CONVERSACION Y 3
ENTRADAS.
INSTALAÇÃO SIMPLES OU PLURIFAMI-
LIAR COM SEGREDO DE CONVERSA-
ÇÃO E 3 ENTRADAS.
SE 7607.1-A
IMPORTANTE. Togliere il ponticello SW2 ed inseri-
re il ponticello SW3 nel modulo audio MVA/100.01.
WARNING. Remove SW2 jumper and insert the
SW3 jumper in MVA/100.01 audio module.
WICHTIG. Die Brücke SW2 entfernen un Brücke
SW3 entschalten, in der Türlautsprechermodul
MVA/100.01.
IMPORTANT. Enlever le cavalier SW2 et insérer le
cavalier SW3 dans le module audio MVA/100.01.
IMPORTANTE. Quitar el puente SW2 y insertar el
puente SW3 en el módulo de audio MVA/100.01.
IMPORTANTE. No módulo MVA/100.01 tirar a
ponte SW2 e inserir a ponte SW3.

9
3421L
3421
1
AE
12V
E
SI/200
F
B
G
H
5
21
8
11
12
23
13
16
24
5
21
8
8A
11
12
23
13
16
24
1
2
2
3
TTS/...+
TMP/...+
MVA/100.01+
MC/...+
MR100
E
SI/200
F
B
G
H
5
21
8
11
12
23
13
16
24
5
21
8
8A
11
12
23
13
16
24
1
2
4
5
6
1
2
MVA/100.01
5
6
8
11
12
14
C
1
2
3
4
D
E
MC/..
SW3
SW2
B
AS/200
16
23
+B
5
21
A
5
21
8
11
12
23
13
16
4321
4321
4321
L
L
MR/100
5
6
17
19
-
+
SE 7607.1-A
1
2
4
5
6
NO
NC
AE
12V
1
2
3
4
HPC/1+
…HTS
HA/200+
…KHPS+
…HPP/6+
KHSO+
…KD4
KD/4
HA/200
5
21
8
11
12
14
1
KHSO 12
SW
12
SW
A
B5
21
8
11
12
23
13
16
24
RS
E
L
AE
12V
2
HA/200
5
21
8
2
3
11
12
14
HPC/1+
HA/200+
…KHPS+
…HPP/6+
…HTS+
KHSO
4
1
KHSO
5
21
8
11
12
23
13
16
24
RS
E
B
B
B
B
A
A
B
A
B
B
B
B
B
A
A
B
A
B
B
B
B
B
A
A
B
SE 7607.1-B

E
SI/200
F
BG
H
5
21
8
11
12
23
13
16
24
5
21
8
8A
11
12
23
13
16
24
1
2
4
5
6
1
2
3
42
1L
3421 241316121185
1
CP
CP
C/241
A/241
1
B
I
C
21
8
8A
11
12
L
16
23
NO
C
NC
5
5
+B
-B
34
354
21 L
A
5
7
20
SE 7608.1-B
B
2
5
7
20
C
YP1
YC/241(+YP1)
12
SW
AE
12V
1
2
3
4
HPC/1+
…HTS
HA/200+
…KHPS+
…HPP/6+
KHSO+
…KD4
KD/4
HA/200
5
21
8
11
12
14
1
KHSO
L
B
5
21
8
11
12
23
13
16
24
RS
E
B
A
A
A
B
B
B
B
B
BBBB C
10
SE 7608.1
IMPIANTO MONO O PLURIFAMILIARE
CON SEGRETO DI CONVERSAZIONE E 4
INGRESSI.
SINGLE OR MULTI-FLAT INSTALLATION
WITH SECRECY OF SPEECH AND 4
ENTRANCES.
ANLAGE FÜR EIN- ODER MEHR-
FAMILIENHÄUSER MIT MITHÖRSPERRE
UND 4 EINGANGEN.
INSTALLATION POUR PAVILLON OU
IMMEUBLE AVEC SECRET DE CONVER-
SATION ET 4 ENTREES.
EQUIPO MONO O MULTIFAMILIAR CON
SECRETO DE CONVERSACION Y 4
ENTRADAS.
INSTALAÇÃO SIMPLES OU PLURIFAMI-
LIAR COM SEGREDO DE CONVERSA-
ÇÃO E 4 ENTRADAS.
IMPORTANTE. Togliere il ponticello SW2 ed inseri-
re il ponticello SW3 nel modulo audio MVA/100.01.
WARNING. Remove SW2 jumper and insert the
SW3 jumper in MVA/100.01 audio module.
WICHTIG. Die Brücke SW2 entfernen un Brücke
SW3 entschalten, in der Türlautsprechermodul
MVA/100.01.
IMPORTANT. Enlever le cavalier SW2 et insérer le
cavalier SW3 dans le module audio MVA/100.01.
IMPORTANTE. Quitar el puente SW2 y insertar el
puente SW3 en el módulo de audio MVA/100.01.
IMPORTANTE. No módulo MVA/100.01 tirar a
ponte SW2 e inserir a ponte SW3.

4321
4321
AE
12V
E
SI/200
5
21
8
11
12
23
13
16
24
RS
E
F
BG
H
5
21
8
11
12
23
13
16
24
5
21
8
8A
11
12
23
13
16
24
1
2
AE
12V
3
3
4
MVA/100.01
5
6
8
11
12
14
C
1
2
3
4
D
E
MC/..
TTS/...+
TMP/...+
MVA/100.01+
MC/...+
MR/100
TTS/...+
TMP/...+
MVA/100.01+
MC/...+
MR100
SW3
SW2
E
SI/200
F
BG
H
5
21
8
11
12
23
13
16
24
5
21
8
8A
11
12
23
13
16
24
1
2
4
5
6
1
2
2
MVA/100.01
5
6
8
11
12
14
C
1
2
3
4
D
E
MC/..
SW3
SW2
B
AS/200
16
23
+B
5
21
A
115 128 1316 24
4321
4321
4321
MR/100
5
6
17
19
-
+
MR/100
5
6
17
19
-
+
SE 7608.1-B
1
2
4
5
6
12
SW
12
SW
AE
12V
2
HA/200
5
21
8
2
3
11
12
14
HPC/1+
HA/200+
…KHPS+
…HPP/6+
…HTS+
KHSO
4
1
KHSO
5
21
8
11
12
23
13
16
24
RS
E
B
A
A
A
B
B
B
B
B
B
A
A
A
B
B
B
B
B
B
A
A
A
B
B
B
B
B
11
SE 7607.1-B

12
3421
34
5
21
3421
0
12
4
4
3
2
1
+
X
Y
0
Z/...+
AZ/98+
KD/4
(+ A/...)
B
A/241
16
23
NO
C
NC
5
21
8
8A
11
12
+B
-B
5
L
AE
12V
A
A A A B B B B B B
YC/241(C/241)
KD/4
L
3421 L
0
12
4
4
3
2
1
+
X
Y
0
Z/...+
AZ/98+
KD/4
(+ A/...)
(+VLO/10)
AE
12V
VLO/10
E
SI/200
5
21
8
11
12
23
13
16
24
RS
E
F
BG
H
5
21
8
11
12
23
13
16
24
5
21
8
8A
11
12
23
13
16
24
1
2
4
5
6
1
2
AC/200
5
6
21
7
14
NC
C
NO
M1
C
A A A B B
B
B
B
B
B B B
3421
3421
L
L
YC/241
(C/241) A/241
KD/4
L
12
SW
Schema di collegamento tra l’alimenta-
tore A/241 ed il posto esterno serie AZ.
Connection diagram between A/241
power supplier and AZ series entry
panel.
Anschlüsse zwischen Netzgerät A/241
und Außenstation der Serie AZ.
Schéma de raccordement entre l’ali-
mentation A/241 et le poste extérieur
série AZ.
Esquema de conexión entre el alimenta-
dor A/241 y la placa exterior de la serie
AZ.
Esquema de ligação entre o alimenta-
dor A/241 e a placa botoneira serie AZ.
Schema di collegamento tra il selettore
d’ingresso SI/200 ed il posto esterno
serie AZ.
Connection diagram between SI/200
entrance selector and AZ series entry
panel.
Anschlüsse zwischen Eingangswähler
SI/200 und Außenstation der Serie AZ.
Schéma de raccordement entre le
sélecteur d’entrée SI/200 et le poste
extérieur série AZ.
Esquema de conexión entre el selector
de entrada SI/200 y la placa exterior de
la serie AZ.
Esquema de ligação entre o selector de
entrada SI/200 e a placa botoneira serie
AZ.
78
Table of contents
Other Bpt Power Supply manuals
Popular Power Supply manuals by other brands

Hama
Hama ATX-Power Supply operating instructions

Vicon
Vicon 217-00-00 Series Installation and operation guide

BRUEL & KJAER
BRUEL & KJAER 2804 Service instructions

Massimo
Massimo MPS-500W owner's manual

Charles
Charles C-Power 93-PS2415 Installation instructions & owner's manual

Channel Vision
Channel Vision W-4000 White paper