Bpt AZV/PSI User manual

AZV/PSI
Руководство по установке
Installation Manual
24802642 – 22-11-2012

2
RU Общие предупреждения
• Передначаломработпоустановкевнимательноознакомьтесьсинструкциямиивыполнитеустановкусогласнореко-
мендациямпроизводителя.
• Послеснятияупаковкипроверьтесостояниеустройства.
• Недавайтедетямэлементыупаковки(полиэтиленовыепакеты,пенополистиролит.д.),таккакэтоможетбытьопасно.
• Установка,программирование,вводвэксплуатациюиобслуживаниепродуктадолжнывыполнятьсятолькоквалифи-
цированнымиспециальнообученнымперсоналомссоблюдениемдействующихстандартов,включаятребованияпо
охранетрудаитехникебезопасности.
• Работыследуетпроводитьвхорошоосвещенныхпомещениях,сиспользованиемисправныхинструментов,принад-
лежностейиоборудования.
• УстройстводолжнобытьустановленовчистомисухомпомещениивсоответствиисклассомзащитыIP.
• Незакрывайтеотверстияилищели,используемыедлявентиляцииилиотводатепла.
• Электрическаясистемадолжнасоответствоватьстандартамиправилам,действующимвстране,гдеустанавливается
устройство.
• Передподключениемустройствпроверьте,чтообозначениянапаспортнойтабличкесоответствуютхарактеристикам
питающейсети.
• Дляустройств,накоторыеподаетсясетевоенапряжение,установитеоднополюсныйсетевойвыключательсзазором
междуразомкнутымиконтактаминеменее3мм.
• Неиспользуемыепроводакабелядолжныбытьзаизолированы.
• Чтобыизбежатьслучайногосоприкосновения,проложитепоотдельностикабелидляподключенияксетиикабелидля
сигналовнизкогонапряжения.
• Электронныекомпонентымогутбытьсерьезноповрежденыразрядомстатическогоэлектричества:услучаеобслужи-
ванияиспользуйтеспециальнуюодеждуиантистатическуюобувь.Вкрайнемслучаеубедитесьвотсутствиизаряда,
коснувшисьпальцамизаземленныхметаллическихповерхностей(напримеркорпусаслаботочногощитка).
• Спаяйтесоединенияиконцыпроводов,чтобыпредотвратитьвозникновениенеисправностей,вызванныхокислени-
емпроводов.
• Послезавершенияустановкивсегдаследуетпроверятьправильностьработыприбораисистемывцелом.
• Специалист поустановкедолженпроверить,чтоинформация дляпользователяимеетсяв наличииипереданапо
назначению.
• Передчисткойилитехническимобслуживаниемследуетотсоединятьустройствоотисточникаэлектропитания.Если
устройстваподключеныксети,отключитеих,используявыключатель,установленныймеждуустройствамииисточ-
никомпитания.
• Вслучаенеправильнойработыилиотказаустройстваотсоединитеегоотисточникапитанияинеразбирайте.
• Вслучаенеобходимостиремонтаследуетобращатьсятольковцентртехническойподдержки,сертифицированный
изготовителем,ивсегдаиспользоватьзапасныедетали,поставляемыекомпаниейCAMES.p.A.
Устройства следует использовать только в целях, для которых они предназначены.
Невыполнение перечисленных выше требований может привести к нарушению безопасности работы с прибо-
ром.
Производитель не несет никакой ответственности за любые повреждения, возникшие в результате неправиль-
ного, некорректного или неоправданного использования.
УТИЛИЗАЦИЯ
Незагрязняйтеокружающуюсредуупаковочнымматериалом:убедитесь,чтоутилизациявыполненавсоответствиис
нормативами,действующимивстранеиспользованияпродукта.
Поокончаниисрокаслужбыоборудованияутилизируйтеегонадлежащимобразом.
Оборудование следуетутилизироватьвсоответствии сдействующиминормативами,повозможности используяпо-
вторнуюпереработкусоставныхчастей.
Компоненты,подлежащиеповторнойпереработке,имеютсоответствующийсимволиаббревиатуруматериала.
EN General Precautions
• Readtheinstructionscarefullybeforestartinginstallationandproceedasspeciedbythemanufacturer;
• Afterremovingthepackaging,checktheconditionoftheunit;
• The packaging items (plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must not be handled by children as they may be
dangerous;
• Installation, programming, commissioning and maintenance of the product must only be performed by qualied
technicians who have been properly trained in compliance with current standards, including health and safety
regulations;
• Operateinsucientlylightedareasthatareconducivetohealthandusetools,utensilsandequipmentthatareingood
workingorder;
• Thedeviceissuitableforindoorinstallation,exclusivelyindryandnon-dustyareas;
• Donotobstructtheopeningsorslotsusedforventilationorheatdisposal;
• Theelectricalsystemmustcomplywithcurrentstandardsinthecountryofinstallation;
• Beforeconnectingtheequipmentpoweredbymainsvoltage,makesurethattheratingplatedatacorrespondstothatof
thedistributionnetwork;
• Protecttheequipmentpoweredbymainsvoltagewithanomnipolarswitchwithcontactsseparatedbyatleast3mm;
• Wiresbelongingtocablesthatarenotusedmustbeinsulated.
• Topreventaccidentalcontacts,clampthenetworkconnectioncablesandtheverylowvoltagesignalcablesseparately.
• Theelectroniccardscanbeseriouslydamagedbydischargesofstaticelectricity:iftheyaretobehandled,wearsuitable
clothingandanti-staticfootwear,oratleast,ensurestaticelectricityhasbeendischargedbytouchingwiththengertip
ametallicsurfaceconnectedtotheearthsystem(e.g.thechassisofahouseholdappliance);
• Weldthejointsandtheendsofthewirestopreventmalfunctionscausedbywireoxidation;
• Uponcompletionofinstallation,alwayscheckforcorrectoperationoftheunitandthesystemasawhole;
• Theinstallermustmakesurethattheinformationfortheuser,whereapplicable,ispresentandisdelivered;
• Beforeperforminganycleaningormaintenanceoperation,disconnectthepowersupplytothedevice;iftheequipment
ispoweredbymainsvoltagedisconnectthepowersupply,openingtheswitchlocatedupstreamofit;
• Inthecaseofdevicefailureormalfunction,disconnectitfromthepowersupplyanddonottamperwithit;
• Shouldtheunitbeinneedofrepair,contactonlyatechnicalsupportcentreauthorisedbythemanufacturerandalways
usesparepartsprovidedbyBpts.p.a.;
The equipment must only be used for the purpose for which it was explicitly designed.
Failure to follow the instructions provided above may compromise the unit’s safety.
The manufacturer declines all liability for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use.
DISPOSAL
Donotlittertheenvironmentwithpackagingmaterial:makesureitisdisposedofaccordingtotheregulationsinforce
inthecountrywheretheproductisused.
Whentheequipmentreaches the endofitslifecycle,avoiddiscardinginthe environment.Theequipmentmust be
disposedofincompliancewithcurrentregulations,recyclingitscomponentpartswhereverpossible.Componentsthat
qualifyasrecyclablewastefeaturetherelevantsymbolandmaterialacronym.
RU УСТАНОВКА
• Источник питания следует ВСЕГДА устанавливать горизонтально.
• Устройство может быть установлено на DIN-рейку (EN 50022) в монтажном
шкафу.
• Общие размеры приведены на рис.1.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если источник питания устанавливается в металлическом
контейнере, необходимо обеспечить соответствующую вентиляцию.
EN INSTALLATION
• The power supplier must ALWAYS be installed horizontally.
• The device can be installed on a DIN rail (EN 50022) in an appropriate electric
panel.
• For the overall dimensions see gure 1.
NOTE. Proper ventilation is required if the power supplier is installed in a
metal container.
43,5
45
7,5 57
105
106
A
B
64,5
105
145
43,5
45
7,5 57
105
106
A
B
64,5
105
145
g. 1 g. 2

3
RU ПАНЕЛЬ ВЫВОДОВ
M1
Сеть электропитания
M2
Вход шины
BIN
Выход шины
BOUT
–
+Питание 18В пост. тока
AАудио с выз. панели
–Минус
VВидео с выз. панели
+Плюс
RU ФУНКЦИИ ПЕРЕМЫЧЕК И РЕГУЛИРОВКИ
SW1 Снимите перемычку для начала программирования (ручного)
SW2 Снимите перемычку на 5 секунд для удаления программы
MIC.
ADJ.
Настройка громкости микрофона HEVC/MI
yГромкость всех устройств выставлена на заводе. Используйте
только в случае необходимости
RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Питание: 230 VAC 50÷60 Гц
Потребляемый ток: Iмax
=200 мAAC
AC
Рассеиваемая мощность: 10Вт мax
Ток источника питания 18 В пост. тока, 1A - 0,5A 1’/3’
Температура хранения -25 °C + 70 °C
Рабочая температура
0 °C +35 °C
Класс защиты IP
30
EN TERMINAL BOARDS
M1
Mains
M2
BUS line input
BIN
BUS line output
BOUT
–
+Power supply 18VDC
AAudio Entry panel
–Output –
VVideo Entry panel
+Output +
EN JUMPER FUNCTION AND ADJUSTMENTS
SW1 Remove the jumper to access the programming mode
SW2 Remove the jumper for 5 seconds to delete the programming
MIC.
ADJ.
HEVC/MI microphone volume adjustment
yThe volumes of the devices are calibrated at the factory; act on the
adjustments only if necessary
EN TECHNICAL FEATURES
Power supply 230 VAC 50÷60 Hz
Input current Imax
=200 mAAC
AC
Dissipated power 10W max
Power supply output 18 VDC, 1A - 0,5A 1’/3’
Storage temperature -25 °C + 70 °C
Operating temperature 0 °C +35 °C
IP Degree 30
– +
BOUT BIN
++––V
M1 M2
MIC. ADJ.
A
PRG.
PRG. DEL. MEM.
SW1
SW2
DEL. MEM.
SW1 SW2
RU - На AZV/PSI
Снимите перемычку
SW1 для входа в режим
программирования
RU - На вызывной панели
Нажмите клавишу вызова,
которой будет вызываться
абонентское устройство
(длительный звуковой
сигнал подтверждает
программирование).
Повторите пункты 2-3 на
остальных абонентских
устройствах
RU -
На абонентском
устройстве
Поднимите трубку
(при наличии), затем
одновременно нажмите
на клавиши открытия
дверного замка и AUX2
(:); На устройствах Mitho
нажмите «вручную
программ.» ; аудио и
видео (при наличии)
активируются на вызывной
панели
RU - На AZV/PSI
Установите перемычку
SW1 на место для
выхода их режима
программирования.
RU - При наличии в структуре главной вызывной панели, нет необходимости снимать перемычку SW1; выполните программирование в
соответствии с инструкциями к панели.
EN - If a main entry panel is present in the plant, no need to remove the jumper SW1; execute the programming from the main entry panel according to the
instructions annexed to it.
EN - On the AZV/PSI
Remove the SW1
jumper to access the
programming mode.
EN - On the entry panel
Press the call button to
which the receiver wishes
to establish a connection
(extended beep sound
acts as conrmation);
repeat the operations
described in points 2 and
3 on any subsequent
receivers.
EN -
On the receiver
Raise the handset (if
present) and press both
door lock release and
auxiliary buttons at the
same time, for 2 seconds (:);
with receivers which form
part of the Mitho interface,
press the button “manual
prog.”; audio and video (if
present) will activate on the
entry panel.
EN - On the AZV/PSI
Re-insert the SW1 jumper
to exit the programming
mode.
SW1
SW1
RU РУЧНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ без главной вызывной панели) EN MANUAL PROGRAMMING without a main entry panel
1
3
2
4

4
B
СЕТЬ (220 В)
MAINS
AZV/PSI
HEVC/MI
M1
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
MITHO
M1
M2
B
-
+
AL
MM
SW4
A
V
+
+
–
–
СЕТЬ (220В)
MAINS
B
AZV/PSI
M1
M2
BIN
BOUT
+
–
OPHERA - (OPHERA/B)
VAS/101
SW1
M1
B
-
+
AL
BUS
LOCAL
SW2
A
V
+
–
MITHO
M2
B
-
+
AL
MM
SW4
+
–
M2
СЕТЬ (220В)
MAINS
M1
M1
HEVC/MI
A
V
+
+
–
–
RU СТАНДАРТНАЯ КОНФИГУ
РАЦИЯ
EN BASIC CONFIGURATION
RU СХЕМА С ДВУМЯ
АБОНЕНТСКИМИ УСТРОЙСТВАМИ
EN TWO RECEIVER
CONFIGURATION
AZV/PSI
В магистраль
To the riser
MAX. 15м
MAX. 3м
MITHO
AZV/PSI
VAS/101
В магистраль
To the riser
MAX. 15м
MAX. 3м
MITHO OPHERA
HEVC/MI
HEVC/MI

5
B
СЕТЬ (220В)
MAINS
СЕТЬ (220В)
MAINS
HEVC/MI
A
V
+
+
–
–
MITHO
AZV/PSI
M1
M2
B
-
+
AL
M1
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
AZV/PSI
M1
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
MM
SW4
HEVC/MI
A
V
+
+
–
–
RU СТРУКТУРА С ДВУМЯ
ВЫЗЫВНЫМИ ПАНЕЛЯМИ
EN TWO ENTRY PANEL PER
FLOOR CONFIGURATION
AZV/PSI
AZV/PSI
В магистраль
To the riser
MAX. 15м
MAX. 15м
MAX. 3м
MAX. 3м
MITHO
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
A
–
V
+
Cat. 5
Красный
Red Синий
Blue
Желтый
Yellow Белый
White
HEVC/MI
HEVC/MI
ПРИМЕР ПОДКЛЮЧЕНИЯ
CONNECTION SAMPLE

6
СЕТЬ (220В)
MAINS
СЕТЬ (220В)
MAINS
HEVC/MI
A
V
+
+
–
–
MITHO
AZV/PSI
Camera
M1
M2
B
-
+
AL
M1
M2
BIN
BOUT
V
–
+
–
A
V
+
–
AZV/PSI
M1
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
MM
SW4
B
RU СТРУКТУРА С ВЫЗЫВНОЙ
ПАНЕЛЬЮ И КАМЕРОЙ
EN ONE ENTRY PANEL
AND CAMERA PER FLOOR
CONFIGURATION
AZV/PSI
AZV/PSI
В магистраль
To the riser
MAX. 15м
MAX. 15м
MAX. 3м
HEVC/MI MITHO
M2
BIN
BOUT
+
–
A
V
+
–
A
–
V
+
Cat. 5
Красный
Red Синий
Blue
Желтый
Yellow Белый
White
ПРИМЕР ПОДКЛЮЧЕНИЯ
CONNECTION SAMPLE

7
RU ФУНКЦИИ СИСТЕМЫ
• Ожидание вызова.
Если в процессе вызова на абонентское устройство поступает еще один вызов
от консьержа или вызывной панели, абонентское устройство будет издавать
предупреждающий сигнал. Для ответа на входящий вызов необходимо закон-
чить текущий разговор за время, не превышающее время вызова (по умолча-
нию 30 сек.)
• Предварительный просмотр
Нажатие клавиши предварительного просмотра на абонентском устройстве
приведет к просмотру этажной панели (1-2), дальнейшие нажатия будут ци-
клически переключать изображения с главных вызывных панелей (3, 4, 5)
Для повторного просмотра этажной панели (1 и 2) необходимо прекратить
вызов и снова нажать клавишу предварительного просмотра.
EN PLANT FEATURE
• Call waiting.
If, during a call, other entry panels or the porter contact the receiver, the terminal
will emit a warning signal; should you wish to answer the call, you must simply
end the current call (within 30 seconds) and you will be automatically connected
to the caller.
• Self-connection mode.
By repeatedly pressing the “self-connection” button, you are able to view the im-
ages from the oor entry panels (gures 1 and 2) in succession; you are also able
to follow the images from the main entry panels in a cycle sequence (gures 3,4
and 5).
To re-view the images from the oor entry panels (gures 1 and 2), you will need
to end the call and then re-press the “self-connection” button.
12
345

BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena (PN)-Italy
http: www.bpt.it
e-mail: [email protected]
RU Возможные обновления настоящего документа представлены на сайте www.bpt.it.
EN Any updates made to this document are available at this site: www.bpt.it.
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение любых изменений в продукцию в целях улучшения функциональности.
The manufacturer reserves the right to make any modification to the product in order to improve its functionality.
Table of contents
Other Bpt Recording Equipment manuals