BRIGHT 018621 User manual

BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
Foot massager
FOTMASSASJEAPPARAT
MASAŻER DO STÓP
FOTMASSAGERARE
FOOT MASSAGER
018621
FUSSMASSAGEGERÄT
JALKAHIEROJA
APPAREIL DE MASSAGE DES PIEDS
VOETMASSAGEAPPARAAT

2
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
WWW.JULA.COM
© JULA AB • 2022-03-21
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
2

1
2
A B C D E
33

SV
4
• Produkten är inte avsedd att
användas av personer (barn
eller vuxna) med någon typ
av funktionshinder eller av
personer som inte har
tillräcklig erfarenhet eller
kunskap för att använda den,
såvida de inte har fått
anvisningar gällande
användande av produkten av
någon med ansvar för deras
säkerhet.
• Sluta omedelbart använda
produkten om du upplever
obehag.
• Använd inte produkten om
sladden eller stickproppen är
skadad, om produkten inte
fungerar normalt, om den
utsatts för vatten eller om
den är skadad på annat sätt.
Lämna produkten till behörig
servicerepresentant för
kontroll och eventuell
reparation.
• Använd endast reservdelar
som rekommenderas av
tillverkaren.
• För inte in några föremål i
produktens öppningar.
• Stäng av alla funktioner med
knapparna innan
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga
före användning och spara
dem för framtida behov. Om
anvisningarna nedan inte följs
nns det risk för brännskada,
brand, elolycksfall och/eller
personskada.
• Dra ut stickproppen efter
avslutad användning och
före rengöring.
• Var försiktig vid användning
av värmefunktionen – risk för
brännskada.
• Använd inte produkten på
hudområden med nedsatt
känsel eller på kroppsdelar
med dålig blodcirkulation.
• Felaktig användning kan
medföra fara. Låt inte barn
eller personer med någon
typ av funktionshinder
använda värmefunktionen.
• Använd aldrig produkten
under kudde, lt eller
liknande – risk för brand,
elolycksfall och/eller
brännskada.
• Täck inte över produkten
under användning – risk för
överhettning som kan
medföra egendomsskada.

SV
5
• Personer har högt blodtryck,
hjärtsjukdom, cerebral
ateroskleros eller cerebral
trombos.
• Personer som har cancer.
• Personer som är gravida eller
menstruerar.
• Personer som har
osteoporos.
• Personer som har pacemaker
eller andra medicinska
implantat.
• Personer som lider av akut
sjukdom.
• Minderåriga.
MANÖVERPANEL
• Rör inte vid manöverpanelen
med våta händer.
• Utsätt inte manöverpanelen
för vatten eller annan vätska.
• Undvik att somna under
användning.
• Använd inte produkten om
du är påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel eller
om du upplever obehag.
• Placera inte massagedynan i
direkt kontakt med händer,
fötter, leder, knän, bröst eller
buk.
stickproppen dras ut.
• Produkten får inte användas
för diagnostik eller
behandling. Kontakta läkare
för diagnostik och/eller
behandling.
OMGIVNINGSFÖRHÅLLANDEN
• Använd inte produkten i
fuktiga eller dammiga
utrymmen – risk för
egendomsskada.
• Använd inte produkten vid
omgivningstemperatur
högre än 40 °C.
• Använd inte produkten
utomhus.
• Använd inte produkten i
direkt solljus eller i närheten
av spisar, gasvärmare,
radiatorer eller andra
värmekällor.
PERSONER SOM INTE BÖR
ANVÄNDA PRODUKTEN
• Personer med något av
nedanstående tillstånd ska
konsultera läkare före
användning.
• Personer under medicinsk
behandling och personer
som upplever fysiskt obehag.

SV
6
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~50 Hz
Eekt 45 W
Kabellängd 1,8 m
Mått B22 x H36 x D42 cm
BESKRIVNING
Masserar och värmer fötter. Tre program och
fem trycknivåer för anpassningsbar komfort.
Med ställbar timer, 5 till 30 min. Med
möjlighet att välja om värmen ska vara på eller
av under massagen.
FUNKTIONER
• Manöverpanel
– Fem knappar för inställning och
styrning av funktioner.
• Mittre massagedyna
– Massage och värme för hålfötterna.
• Främre massagedyna
– Massage för främre delen av
fötterna.
• Bakre massagedyna
– Massage för hälarna.
• Luftkudde för tryck mot vristerna.
• Löstagbart, tvättbart skyddsöverdrag.
• Undersida med sladdhållare för enkel
förvaring.
BILD 1
• Använd inte produkten
längre än 30 minuter i
sträck.
• Använd inte produkten om
skyddsöverdraget är skadat.
• Använd inte produkten inom
1 timme före eller efter
måltid – risk för obehag.
• Aktivera inte
värmefunktionen om
produkten används i
utrymme med låg
temperatur. Vänta tills
normal temperatur uppnåtts
innan värmefunktionen
aktiveras.
• Om produkten yttas från
kall till varm omgivning kan
kondens bildas inne i
produkten, vilket kan skada
produkten och/eller orsaka
funktionsfel. Vänta minst 1
timme, tills produkten
antagit rumstemperatur,
innan produkten startas.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.

SV
7
HANDHAVANDE
INSTÄLLNINGAR
A. TIME (Tid)
– Inställning av massagetid.
B. MODE (Läge)
– Läge P1: Mekanisk massage och
luftmassage.
– Läge P2: Endast mekanisk massage.
– Läge P3: Endast luftmassage.
C. POWER (Strömbrytare)
– Start/avstängning.
D. HEAT (Värme)
– Funktion för behaglig värme.
E. LEVEL (Intensitet)
– Det nns 5 intensitetsläget, L1 till L5.
BILD 2
FÖRE ANVÄNDNING
• Kontrollera produkten med avseende på
skador.
• Se till att sitta stabilt och bekvämt när
produkten används.
ANVÄNDNING
Linda av sladden från sladdhållaren på
produktens undersida och sätt i stickproppen i
ett nätuttag.
Värmefunktion
Tryck på strömbrytaren en gång för att
starta produkten i läge ett (1) med aktiverad
värmefunktion och låg intensitet. Tryck
på strömbrytaren igen för att avaktivera
värmefunktionen.
Intensitet
När produkten är igång, tryck på
intensitetsknappen för att ställa in önskad
intensitet.
Läge
När produkten är igång, tryck på lägesknappen
för att ställa in önskat läge.
Tid
När produkten är igång, tryck på tidknappen
för att ställa in önskad massagetid mellan 5
och 30 minuter.
UNDERHÅLL
VARNING!
Stäng av produkten och dra ut stickproppen
före rengöring.
• Håll produkten ren. Utsätt inte produkten
för fukt.
• Rengör höljet med en torr trasa.
OBS!
Använd inte rengöringsmedel som innehåller
bensen, besin, förtunning eller andra starka
lösningsmedel.
FÖRVARING
• Förvara produkten i förpackningen i torrt,
svalt, väl ventilerat utrymme.
• Undvik att vrida eller vika sladden.
• Häng inte produkten i sladden.
• Håll produkten borta från vassa föremål
som kan repa ytan.
• Utsätt inte produkten för direkt solljus
eller hög temperatur.
• Täck över produkten med lämpligt
dammskydd (säljs separat) om den inte
ska användas på en längre tid.

SV
8
FELSÖKNING
Felsökningsschemat används för att identiera orsaken till vanliga problem och hur de ska avhjälpas.
Kontakta återförsäljaren om problemet inte kan avhjälpas med hjälp av felsökningsschemat.
Problem Möjlig orsak Förslag till åtgärd
Produkten fungerar inte.
Stickproppen är inte isatt.
Kontrollera att
stickproppen är korrekt
isatt och att nätuttaget är
spänningssatt.
Strömbrytaren har inte
tryckts in. Tryck på strömbrytaren.
Produkten stängs av oväntat.
Strömavbrott.
Kontrollera att
stickproppen är korrekt
isatt och att nätuttaget är
spänningssatt.
Den inställda massagetiden
har löpt ut. Starta produkten på nytt.
Överhettning. Låt produkten svalna och
starta den sedan på nytt.
För högt tryck på
massagerullarna. Starta produkten på nytt.

NO
9
funksjonshemninger eller av
personer uten tilstrekkelig
erfaring med eller kunnskap i
å bruke det, med mindre de
har fått anvisninger om bruk
av produktet fra noen som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
• Slutt å bruke produktet
umiddelbart dersom du
opplever ubehag.
• Ikke bruk produktet hvis
ledningen eller støpselet er
skadet, hvis produktet ikke
fungerer normalt, hvis det
har blitt utsatt for vann, eller
hvis det er skadet på andre
måter. Lever produktet til en
autorisert servicerepresentant
for kontroll og eventuell
reparasjon.
• Bruk kun reservedeler som
anbefales av produsenten.
• Før aldri gjenstander inn i
produktets åpninger.
• Slå av alle funksjoner med
knappene før du trekker ut
stikkontakten.
• Produktet skal ikke brukes til
diagnostikk eller behandling.
Kontakt lege for diagnostikk
og/eller behandling.
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye
før bruk, og ta vare på dem
for eventuell fremtidig bruk.
Hvis anvisningene nedenfor
ikke følges, er det fare for
brannskade, brann, el-ulykke
og/eller personskade.
• Trekk ut støpselet etter avsluttet
bruk og før rengjøring.
• Vær forsiktig ved bruk av
varmefunksjonen – fare for
brannskade.
• Ikke bruk produktet på
hudområder med nedsatt
følsomhet eller på kroppsdeler
med dårlig blodsirkulasjon.
• Feil bruk kan medføre fare. Ikke
la barn eller personer med
noen type funksjonshemning
bruke varmeproduktet.
• Bruk aldri produktet under en
pute, et pledd eller lignende
– fare for brann, el-ulykke og/
eller brannskade.
• Ikke tildekk produktets under
bruk – risiko for
overoppheting som kan
medføre eiendomsskade.
• Produktet er ikke beregnet
for bruk av personer (barn
eller voksne) med

NO
10
• Personer som har pacemaker
eller andre medisinske
implantater.
• Personer som lider av akutt
sykdom.
• Mindreårige.
BETJENINGSPANEL
• Ikke ta på betjeningspanelet
med våte hender.
• Ikke utsett betjeningspanelet
for vann eller annen væske.
• Unngå å sovne under bruk.
• Ikke bruk produktet hvis du er
påvirket av narkotika, alkohol
eller legemidler, eller om du
opplever ubehag.
• Ikke plasser massasjeputen i
direkte kontakt med hender,
føtter, ledd, knær, bryst eller
mage.
• Ikke bruk produktet i mer
enn 30minutter om gangen.
• Ikke bruk produktet hvis
beskyttelsestrekket er skadet.
• Ikke bruk produktet innen 1
time før eller etter måltid –
fare for ubehag.
• Ikke aktiver varmefunksjonen
hvis produktert brukes på et
sted med lav temperatur.
OMGIVELSESFORHOLD
• Ikke bruk produktet på
fuktige eller støvete steder –
fare for eiendomsskade.
• Ikke bruk produktet i
omgivelsestemperatur over
40°C.
• Ikke bruk produktet utendørs.
• Ikke bruk produktet i direkte
sollys eller i nærheten av
komfyrer, gassovner,
radiatorer eller andre
varmekilder.
PERSONER SOM IKKE BØR BRUKE
PRODUKTET
• Personer med en av
tilstandene nevnt nedenfor
skal oppsøke lege før bruk.
• Personer under medisinsk
behandling og personer som
opplever fysisk ubehag.
• Personer som har høyt
blodtrykk, hjertesykdom,
cerebral aterosklerose eller
cerebral trombose.
• Personer som har kreft.
• Personer som er gravide eller
menstruerer.
• Personer som har
osteoporose.

NO
11
FUNKSJONER
• Betjeningspanel
– Fem knapper til innstilling og styring
av funksjoner.
• Midtre massasjepute
– Massasje og varme for fotbuen.
• Fremre massasjepute
– Massasje for fremre delen av føttene.
• Bakre massasjepute
– Massasje for hælene.
• Luftpute for trykk mot håndleddene.
• Avtakbart, vaskbart beskyttelsestrekk.
• Underside med ledningsholder for enkel
oppbevaring.
BILDE 1
BRUK
INNSTILLINGER
A. TIME (tid)
– Innstilling av massasjetid.
B. MODE (modus)
– Innstilling P1: Mekanisk massasje og
luftmassasje.
– Innstilling P2: Kun mekanisk
massasje.
– Innstilling P3: Kun luftmassasje.
C. POWER (strømbryter)
– Slå på/av.
D. HEAT (varme)
– Funksjon for behagelig varme.
E. LEVEL (intensitet)
– Det nnes 5 intensitetsnivåer, L1 til L5.
BILDE 2
FØR BRUK
• Kontroller produktet med tanke på skader.
Vent til normal temperatur
er oppnådd før du aktiverer
varmefunksjonen.
• Hvis produktet skal yttes fra
kalde til varme omgivelser,
kan det danne seg kondens
inne i produktet, noe som
kan skade produktet og/eller
forårsake funksjonsfeil. Vent i
minst 1 time til produktet har
oppnådd romtemperatur før
du starter produktet.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~50 Hz
Eekt 45 W
Kabellengde 1,8 m
Mål B22 x H36 x D42 cm
BESKRIVELSE
Masserer og varmer føttene. Tre programmer
og fem trykknivåer for tilpassbar komfort. Med
justerbart tidsur, 5til 30min. Med mulighet for
å velge om varmen skal være på eller av under
massasjen.

NO
12
• Pass på å sitte stabilt og komfortabelt når
produktet er i bruk.
BRUK
Vikle ut ledningen fra ledningsholderen på
produktets underside og sett støpselet i en
stikkontakt.
Varmefunksjon
Trykk på strømbryteren én gang for å
starte produktet i innstilling 1 med aktivert
varmefunksjon og lav intensitet. Trykk
på strømbryteren igjen for å deaktivere
varmefunksjonen.
Intensitet
Når produktet er i gang, trykk på
intensitetsknappen for å velge ønsket
intensitet.
Innstilling
Når produktet er i gang, trykk på
innstillingsknappen for å velge ønsket
innstilling.
Tid
Når produktet er i gang, trykk på tidknappen
for å velge ønsket massasjetid mellom 5 og 30
minutter.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Slå av produktet og trekk ut støpselet før
rengjøring.
• Hold produktet rent. Produktet må ikke
utsettes for fukt.
• Rengjør utsiden med en tørr klut.
MERK!
Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder
benzen, bensin, fortynner eller andre sterke
løsemidler.
OPPBEVARING
• Oppbevar produktet i emballasjen på et
tørt, svalt, godt ventilert sted.
• Unngå å vri eller brette ledningen.
• Ikke heng produktet i ledningen.
• Hold produktet unna skarpe gjenstander
som kan ripe overaten.
• Ikke utsett produktet for direkte sollys eller
høy temperatur.
• Tildekk produktet med egnet
støvbeskyttelse (selges separat) dersom
det ikke skal brukes på lang tid.

NO
13
FEILSØKING
Feilsøkingsskjemaet brukes for å identisere årsaken til vanlige problemer og gir deg forslag til
løsning. Kontakt forhandleren hvis problemet ikke kan utbedres ved hjelp av feilsøkingsskjemaet.
Problem Mulig årsak Forslag til løsning
Produktet fungerer ikke.
Støpselet er ikke satt inn.
Kontroller at støpselet er
riktig satt inn og at det er
strøm i stikkontakten.
Strømbryteren har ikke blitt
trykket inn. Trykk på strømbryteren.
Produktet slås av uventet.
Strømbrudd.
Kontroller at støpselet er
riktig satt inn og at det er
strøm i stikkontakten.
Den innstilte massasjetiden
har utløpt. Start produktet på nytt.
Overoppheting. La produkte svalne og start
det deretter på nytt.
For høyt trykk på
massasjerullene. Start produktet på nytt.

PL
14
• Nie zakrywaj produktu
podczas użytkowania – ryzyko
przegrzania, które może
spowodować szkody
materialne.
• Produkt nie jest przeznaczony
do stosowania przez osoby
(dzieci lub dorosłych)
zjakąkolwiek formą
dysfunkcji lub osoby bez
wystarczającego
doświadczenia lub
umiejętności wzakresie jego
obsługi, oile nie uzyskają
wskazówek dotyczących
obsługi produktu od osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
• Natychmiast przerwij
użytkowanie produktu, jeżeli
odczujesz dyskomfort.
• Nie używaj produktu, jeśli
przewód lub wtyk są
uszkodzone, produkt nie
działa normalnie, został
narażony na kontakt zwodą
lub uszkodzony winny
sposób. Oddaj produkt
doautoryzowanego serwisu
wcelu wykonania przeglądu
iewentualnych napraw.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem zapoznaj
się zniniejszą instrukcją
izachowaj ją naprzyszłość.
Nieprzestrzeganie niniejszej
instrukcji prowadzi do ryzyka
oparzenia, pożaru, porażenia
prądem i/lub obrażeń ciała.
• Po zakończeniu używania
iprzed czyszczeniem
urządzenia wyciągnij wtyk
zkontaktu.
• Zachowaj ostrożność podczas
stosowania funkcji
podgrzewania – ryzyko
oparzeń.
• Nie stosuj produktu na partie
skóry, wktórych występują
zaburzenia czucia ani na
części ciała ogorszym
ukrwieniu.
• Nieprawidłowe użytkowanie
może doprowadzić do
powstania zagrożeń. Nie
pozwól dzieciom ani osobom
zjakąkolwiek formą
dysfunkcji korzystać zfunkcji
podgrzewania.
• Nigdy nie używaj produktu
pod poduszką, kocem itp.
– ryzyko pożaru, porażenia
prądem i/lub oparzeń.

PL
15
OSOBY, KTÓRE NIE POWINNY
UŻYWAĆ PRODUKTU
• Osoby, uktórych występuje
którykolwiek zniżej
wymienionych stanów, przed
użyciem produktu powinny
skonsultować się zlekarzem.
• Osoby wtrakcie leczenia lub
odczuwające dyskomfort
zyczny.
• Osoby zwysokim ciśnieniem,
chorobami serca, miażdżycą
tętnic mózgowych lub
zakrzepicą zatok żył
mózgowych.
• Osoby chore na raka.
• Kobiety wciąży lub wtrakcie
miesiączki.
• Osoby zosteoporozą.
• Osoby mające rozrusznik
serca lub inne implanty
medyczne.
• Osoby zostrą chorobą.
• Osoby niepełnoletnie.
PANEL STEROWANIA
• Nie dotykaj panelu
sterowania mokrymi rękoma.
• Nie narażaj panelu
sterowania na działanie
wody ani innych cieczy.
• Stosuj wyłącznie części
zalecane przez producenta.
• Nie wkładaj żadnych
przedmiotów do otworów
produktu.
• Wyłącz wszystkie funkcje
przyciskami przed
wyciągnięciem wtyku.
• Produktu nie wolno używać
do celów diagnostycznych ani
terapeutycznych. Wcelu
postawienia diagnozy i/lub
wdrożenia leczenia
skontaktuj się zlekarzem.
WARUNKI OTOCZENIA
• Nie używaj produktu
wwilgotnych lub zapylonych
pomieszczeniach – ryzyko
szkód materialnych.
• Nie używaj produktu, jeśli
temperatura otoczenia
przekracza 40°C.
• Nie używaj produktu na
zewnątrz pomieszczeń.
• Nie używaj produktu
wmiejscu bezpośredniego
nasłonecznienia ani
wpobliżu kuchenek,
grzejników gazowych lub
innych źródeł ciepła.

PL
16
skroplin wewnątrz produktu,
co zkolei może go uszkodzić i/
lub być przyczyną
nieprawidłowego działania.
Przed uruchomieniem
produktu odczekaj co najmniej
1 godzinę, aż osiągnie on
temperaturę pokojową.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 45W
Długość przewodu 1,8m
Wymiary Szer.22xwys.36xgł.42cm
OPIS
Masuje irozgrzewa stopy. Trzy programy ipięć
poziomów intensywności dostosowanych
do Twoich potrzeb. Regulowany wyłącznik
czasowy (5–30min). Możliwość włączenia lub
wyłączania podgrzewania wtrakcie masażu.
FUNKCJE
• Panel sterowania
– Pięć przycisków do ustawienia
isterowania funkcjami.
• Nie zasypiaj podczas
używania produktu.
• Nie używaj produktu będąc
pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków ani gdy
źle się czujesz.
• Nie umieszczaj poduszki
masującej wbezpośrednim
kontakcie zdłońmi, stopami,
stawami, kolanami,
piersiami ani brzuchem.
• Nie używaj produktu bez
przerwy dłużej niż przez
30minut.
• Nie używaj produktu, jeśli
pokrowiec ochronny jest
uszkodzony.
• Nie używaj produktu wciągu
godziny przed lub po posiłku
– ryzyko złego samopoczucia.
• Nie uruchamiaj funkcji
podgrzewania jeśli używasz
produktu wpomieszczeniu
oniskiej temperaturze. Przed
włączeniem podgrzewania
odczekaj, aż temperatura
pomieszczenia osiągnie
normalny poziom.
• Przeniesienie produktu
zzimnego otoczenia wciepłe
może spowodować powstanie

PL
17
• Środkowa poduszka masująca
– Masaż iciepło dla śródstopia.
• Przednia poduszka masująca
– Masaż dla przedniej części stóp.
• Tylna poduszka masująca
– Masaż dla pięt.
• Poduszka powietrzna do uciskania kostek.
• Zdejmowany, nadający się do prania
pokrowiec ochronny.
• Pod spodem schowek na przewód
ułatwiający przechowywanie.
RYS. 1
OBSŁUGA
USTAWIENIA
A. TIME (czas)
– Ustawianie czasu masażu.
B. Mode (tryb)
– Tryb P1: Masaż mechaniczny imasaż
powietrzny.
– Tryb P2: Wyłącznie masaż
mechaniczny.
– Tryb P3: Wyłącznie masaż powietrzny.
C. POWER (przełącznik)
– Włączanie/wyłączanie.
D. HEAT (ciepło)
– Funkcja przyjemnego podgrzewania.
E. LEVEL (intensywność)
– Dostępnych jest 5poziomów
intensywności, L1 do L5.
RYS. 2
PRZED UŻYCIEM
• Sprawdź, czy produkt nie uległ
uszkodzeniu.
• Zwróć uwagę, aby podczas użytkowania
produktu siedzieć stabilnie iwygodnie.
SPOSÓB UŻYCIA
Odwiń przewód zuchwytu na spodzie produktu
iwłóż wtyk do gniazda.
Funkcja podgrzewania
Naciśnij przełącznik raz, aby uruchomić produkt
wtrybie pierwszym (1) zaktywną funkcją
podgrzewania imałą intensywnością. Naciśnij
ponownie przełącznik, aby wyłączyć funkcję
podgrzewania.
Intensywność
Gdy produkt jest uruchomiony, naciśnij
przycisk intensywności, aby ustawić żądaną
intensywność.
Tryb
Gdy produkt jest uruchomiony, naciśnij przycisk
trybu, aby ustawić żądany tryb.
Czas
Gdy produkt jest uruchomiony, naciśnij przycisk
czasu, aby ustawić żądany czas masażu
wzakresie od 5do 30minut.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Wyłącz produkt iwyciągnij wtyk zgniazda
przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Utrzymuj produkt wczystości. Nie narażaj
produktu na działanie wilgoci.
• Czyść obudowę suchą szmatką.
UWAGA!
Nie używaj środków czyszczących
zawierających benzen, rozcieńczalnik,
benzynę lub inne silne rozpuszczalniki.

PL
18
PRZECHOWYWANIE
• Przechowuj produkt wopakowaniu,
wsuchym, chłodnym, dobrze
wentylowanym miejscu.
• Unikaj skręcania izginania przewodu.
• Nie zawieszaj produktu za przewód.
• Trzymaj produkt zdaleka od ostrych
przedmiotów, które mogą zarysować jego
powierzchnię.
• Nie narażaj produktu na bezpośrednie
działanie słońca ani wysokich temperatur.
• Przykryj produkt odpowiednią osłoną
zabezpieczającą przed kurzem (do
kupienia osobno), jeśli nie będzie używany
przez dłuższy czas.

PL
19
WYKRYWANIE USTEREK
Tabela wykrywania usterek służy do określenia przyczyny często występujących problemów oraz
zawiera informacje na temat sposobu usunięcia usterek. Jeśli problemu nie można rozwiązać przy
użyciu tabeli wykrywania usterek, skontaktuj się zdystrybutorem.
Problem Możliwa przyczyna Propozycje rozwiązań
Produkt nie działa.
Wtyk nie jest podłączony.
Sprawdź, czy wtyk jest
prawidłowo umieszczony
wgnieździe iczy gniazdo
jest pod napięciem.
Nie wciśnięto przełącznika. Naciśnij przełącznik.
Produkt wyłącza się.
Przerwa wzasilaniu.
Sprawdź, czy wtyk jest
prawidłowo umieszczony
wgnieździe iczy gniazdo
jest pod napięciem.
Skończył się ustawiony czas
masażu.
Uruchom produkt
ponownie.
Przegrzanie.
Odczekaj, aż produkt
wystygnie iuruchom go
ponownie.
Zbyt duży nacisk na rolki
masujące.
Uruchom produkt
ponownie.

EN
20
• The product is not intended
to be used by persons
(children or adults) with any
form of functional disorders,
or by persons who do not
have sucient experience or
knowledge on how to use it,
unless they have received
instructions concerning the
use of the product from
someone who is responsible
for their safety.
• Stop using the product
immediately if you
experience discomfort.
• Do not use the product if the
power cord or plug are
damaged, if the product is
not working properly, if it has
been exposed to water, or if
it is damaged in any other
way. Take the product to an
authorised service centre to
have it checked, and if
necessary repaired.
• Only use spare parts
recommended by the
manufacturer.
• Do not poke any objects into
the openings on the product.
• Switch o all the buttons
before pulling out the plug.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully
before use, and save them for
future reference. Failure to
follow the instructions below
can result in a risk of burn
injuries, re, electric shock and/
or personal injury.
• Pull out the plug after use
and before cleaning.
• Be careful when using the
warming mode – risk of burn
injury.
• Do not use the product on
areas of skin with reduced
sensitivity, or on parts of the
body with poor circulation of
blood.
• Incorrect use can result in a
risk of personal injury. Do not
allow children or persons
with functional disorder to
use the warming mode.
• Never use the product under
a cushion, or blanket – risk
of re, electric shock and/or
burn injury.
• Do not cover the product
when in use – risk of
overheating and personal
injury.
Table of contents
Languages:
Other BRIGHT Massager manuals