BTI A18 BS User manual

BTI Europa
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelfingen
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-0
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-64
info@bti.de • www.bti.de
BTI Spanien
BTI Técnicas de Fijación, S. L.
Polígono Industrial Xalamec
Av. de l’Alumini
E-43470 La Selva del Camp (Tarragona)
Telefon +34 9 77/84 54 00
Telefax +34 9 77/84 53 90
info@bti.es •www.bti.es
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
Lilienthalstraße 6
12529 Schönefeld (Waltersdorf)
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27
HWC Essen
Krablerstraße 127
45326 Essen (Altenessen)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefax 02 01 / 36 76 59
HWC Frankfurt a. M.
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich (Sprendlingen)
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
HWC Leipzig
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
HWC München
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching (Hochbrück)
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Niedernhall
Salzstraße 33
74676 Niedernhall
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg (Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
HWC Stuttgart
Dammstraße 19
71384 Weinstadt (Endersbach)
Telefon 0 71 51 / 9 86 69-3
Telefax 0 71 51 / 9 86 69-40
1 609 929 U96 (2010.10) O / 109
BTI A-BS2 10,8 V LI S
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωττυπο οδηγιών χρήσησ
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimat
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Akku-Bohrschrauber
Atornilladora taladradora accionada
por acumulador
Berbequim-aparafusador sem fio
Cordless Drill/Driver
∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίασ
Cacciaviti/avvitatore a batteria
Perceuse-visseuse sans fil
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Дрель-шуруповерт
Accuboorschroevendraaier
Mașină de găurit și înșurubat
cu acumulator
Akülü delme/vidalama makinesi
Akkumulátoros fúró- és csavarozógép
Акумулаторен винтоверт
Aku bušilica i odvijač
OBJ_DOKU-15521-004.fm Page 1 Thursday, October 7, 2010 9:10 AM
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning i original
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Instrukcją oryginalną
Originalne pogonske upute
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Instrucţiuni de folosire originale
A18 BS
Akku-Bohrschrauber
Cordless Drill Driver
Visseuse sans l
Atornillador a Bateria
Berbequim a Bateria
Accu-boorschroefmachine
Batteridriven borrskruvdragare
Δραπανοκατσαβιδο Μπαταριας
Akü matkap vidası
Aku vrtací šroubováky
Wiertarka/wkrętarka akumulatorowa
Akumulatorski bušaći izvijač
Акк. дрель/шуруповерт
Maşină de găurit/ înşurubat cu
acumulator

2 3
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική
μπαταρία.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout
výměnný akumulátor.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy
wyjąć wkładkę akumulatorową.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней
каких-либо манипуляций.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina
10
8
13
14
START
STOP
12
7
6
9
4
11

4 5
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Avant tous travaux sur la machine
retirer l’accu interchangeable.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την
ανταλλακτική μπαταρία.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş
aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Bыньте аккумулятор из машины перед
проведением с ней каких-либо манипуляций.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului
pe maşina
1
2
2
1
click
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %

6 7
1
2
1
2
3
4
2
1
5
1

8 9
START
STOP

10 11
LOCK

12 13
1
2
click
...4...2
...20...22

14 15
1
2

16 17
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
DEUTSCH
Lithium Ionen Akkupacks nur in entladenem Zustand bei
den Rücknahmestellen abgeben. Pole isolieren um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum
Bohren und Schrauben unabhängig von einem
Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen
relevanten Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EG, 2004/108/EG und den folgenden
harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem
Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus
nach dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen
Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente,
Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder
Kurzschluss, brummt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang
und schaltet sich selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und
dann wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark
erhitzen. In diesem Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder
aufzuladen und zu aktivieren.
WARTUNG
Nur BTI Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei dem BTI
After Sales Service auswechseln lassen. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 / 141-870,
-872, -873 oder -886 · Fax 07940 / 141-875)
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Geräts unter
Angabe der Maschinenbezeichnung auf der BTI Homepage
unter www.bti.de > Service > Explosionszeichnungen und
Ersatzteillisten > BTI > Akku-Geräte heruntergeladen
werden oder direkt bei BTI Befestigungstechnik GmbH &
Co.KG, After Sales Service, Salzstraße 51, 74653
Ingelngen angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Jedes Elektrowerkzeug, Ersatzteil oder Zubehörteil wird vor
Verlassen der Fabrik sorgfältig geprüft. Sollten trotzdem
irgendwelche Defekte an Ihrem Werkzeug auftreten, so
senden Sie es bitte an den BTI After Sales Service.
BTI After Sales Service erreichen Sie unter folgenden
Kontaktdaten: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG ·
After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen ·
Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
Die Garantiezeit von 36 Monaten beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
Voraussetzung ist, dass es sich um Material- und/oder
Herstellungsfehler handelt und dass keine unsachgemäße
Behandlung vorliegt. Weiterhin dürfen nur Original-
Zubehörteile verwendet werden, die ausdrücklich von BTI
zum Betrieb mit BTI-Maschinen als geeignet bezeichnet
wurden.
Den Standort Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Anschrift auf der Rückseite.
TECHNISCHE DATEN Akku-Bohrschrauber
Bohr-ø in Stahl.........................................................................
Bohr-ø in Holz..........................................................................
Holzschrauben (ohne Vorbohren)............................................
Leerlaufdrehzahl 1.Gang.........................................................
Leerlaufdrehzahl 2.Gang.........................................................
Drehmoment mit Wechselakku (1,5 Ah) .................................
Drehmoment mit Wechselakku (3,0 Ah) .................................
Schraubkapazität mit 1 Akkuladung (3,0 Ah): *1
5x60 in Weichholz ...............................................................
6x80 in Weichholz ...............................................................
Spannung Wechselakku..........................................................
Bohrfutterspannbereich ...........................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (1,5 Ah) .....................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (3,0 Ah) .....................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A))..............................................
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ........................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah
Bohren in Metall....................................................................
Unsicherheit K = ...................................................................
Schrauben ............................................................................
Unsicherheit K = ...................................................................
*1 Die angegebenen Werte sind Richtwerte (2. Gang).
Die tatsächlichen Werte können je nach Material und
Schraubengüte davon abweichen.
WARNUNG
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
DEUTSCH
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. BTI bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Außendienstmitarbeiter oder unsere Servicelinie unter
07940 / 141-141.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des BTI Systems nur mit Ladegeräten des
BTI Systems laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

18 19
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fullls all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EC, 2004/108/EC and the following harmonized
standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Authorized to compile the technical le
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
chargings and dischargings. Battery packs which have not
been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
situations that cause high current draw, the tool will vibrate
for about 2 seconds and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperature of
the battery pack could raise too much. If this happens, the
fuel gauge will ash until the battery pack cooled down. After
the lights go off, the work may continue.
MAINTENANCE
Use only BTI accessories and spare parts. Components
whose replacement has not been described, can be
exchanged at the BTI after sales service. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salt Road 51 · 74653 Ingelngen · Tel 07940 / 141-870,
-872, -873 or -886 · Fax 07940 / 141-875)
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the ten-digit No. as well as the machine type
printed on the label and download the drawing at BTI
Homepage www.bti.de > Service > Explosionszeichnungen
und Ersatzteillisten > BTI > Akku-Geräte or order directly at
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG, After Sales
Service, Salzstraße 51, 74653 Ingelngen.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
GUARANTEE AND GUARANTEE SERVICE
Each tool, spare part or accessory is consistently checked
before being dispatched from the manufacturing plant. If,
despite this fact, there are any defects, please send the item
directly to our Client Services Headquarters or to the
nearest service repair shop of the rm BTI.
BTI after sales service can be reached at the following
contact information: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.
KG · After Sales Service · Salz Straße 51 · 74653
Ingelngen · Tel 07940/141 - 874 · Fax 07940 / 141-9874
The guarantee period is 36 months and starts from the day
of purchase, which must be proved by the original of the
purchase document. During the guarantee period the
producer guarantees:
• free removal of possible defects;
• free replacement of all damaged parts;
• free professional servicing.
The requirement is that these are material and/or
manufacturing defects and that there has not been any
inappropriate operation [of the machine]. Furthermore, only
original accessory parts may be used, which BTI has
expressly identi ed as suitable for the operation with BTI
machines.
ENGLISH
TECHNICAL DATA Cordless Drill Driver
Drilling capacity in steel...........................................................
Drilling capacity in wood..........................................................
Wood screws (without pre-drilling) ..........................................
No-load speed 1st gear ...........................................................
No-load speed 2nd gear..........................................................
Torque with battery (1.5 Ah) ....................................................
Torque with battery (3.0 Ah) ....................................................
Screwing capacity with one fully charged battery (3.0 Ah) : *1
5x60 Soft wood.....................................................................
6x80 Soft wood.....................................................................
Battery voltage.........................................................................
Drill chuck range......................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (1.5 Ah) .............
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (3.0 Ah) .............
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................
Sound power level................................................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 60745.
Vibration emission value ah
Drilling into metal..................................................................
Uncertainty K=......................................................................
Screwing...............................................................................
Uncertainty K=......................................................................
*1 The values stated are reference values.
Actual values might differ, depending on the material and
quality of the screws.
WARNING
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a „live“ wire may make exposed metal parts of the power
tool „live“ and could give the operator an electric shock.
Sawdust and splinters must not be removed while the
machine is running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. BTI offer to retrieve old batteries
to protect our environment; please ask your sales
representative or our service line at 07940 / 141-141.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System BTI chargers for charging System BTI
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it off immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
minutes and immediately seek medical attention.
Lithium Ion batteries submit only discharged at the collection
points. Pole isolated to avoid short circuits.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The battery drill/screwdriver may be used for drilling and
screwdriving for independent use away from mains supply.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

20 21
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La perceuse-visseuse à accu est conçue pour un travail
universel de perçage et de vissage sans être branchée sur
le secteur.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le
produit décrit sous « Caractéristiques techniques »
concorde avec toutes les consignes pertinentes de la
directive 2011/65 EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE et
les documents normatifs harmonisés suivants :
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Autorisé à compiler la documentation technique.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement
pour une durée de vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas d’une surcharge de l’accu à cause d’une très haute
consommation de courant, par exemple suite à des couples
extrêmement élevés, un coincement du foret, un arrêt
soudain ou un court-circuit, l’outil électrique vibre pendant 2
secondes, l’indicateur de charge clignote et l’outil électrique
se déconnecte automatiquement.
Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l’interrupteur,
puis enclencher à nouveau l’appareil.
L‘accu peut s‘échauffer fortement s‘il est soumis à des
sollicitations extrêmes. Dans ce cas, l‘accu se déconnecte.
ENTRETIEN
N'employez que des accessoires et des pièces détachées
BTI. Ces composants dont on n'a pas décrit le
remplacement doivent être remplacés par BTI After Sales
Service. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After
Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel.
07940 / 141-886 · Fax 07940 / 141-875
En cas de besoin il est possible de demander à BTI un
dessin éclaté du dispositif en indiquant la dénomination de
la machine imprimée sur la plaquette de puissance.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la
mise en service
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de lenvironnement.##
LA GARANTIE ET LE SERVICE POUR LE CLIENT###
Tout dispositif électrique, pièce détachée ou accessoire est
contrôlé soigneusement en usine avant son expédition. Malgré tout
cela si votre dispositif présente des défauts, nous vous demandons
de l'envoyer à BTI After Sales Service.
On pourra contacter BTI After Sales Service des façons suivantes:
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax
07940 / 141-9874
Le délai de garantie de 36 mois commence par le jour d‘achat, ce
que doit etre prouvé par l‘original du document d‘achat. Pendant le
délai de garantie le producteur garanti:
• Réparation gratuite des défauts éventuels
• Echange gratuit de toutes les pieces endommagées
• Le service gratuit et professionnel
La demande dé nit qu‘il s‘agit de défauts matériel et/ou de
fabrication et que [la machine ] n‘a pas été utilisée de façon
inappropriée. De plus, seules des pièces accessoires d‘origine
sont utilisées, pièces que BTI a expressément identi ées
comme étant appropriées pour fonctionner sur les machines
BTI.
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Visseuse sans l
ø de perçage dans acier..........................................................
ø de perçage dans bois...........................................................
Vis à bois (sans avant trou).....................................................
Vitesse de rotation 1ère vitesse ..............................................
Vitesse de rotation 2ème vitesse.............................................
Couple avec accu interchangeable (1,5 Ah) ...........................
Couple avec accu interchangeable (3,0 Ah) ...........................
Capacité de vissage d’une charge d’accu (3,0 Ah):
5x60 bois tendre ...................................................................
6x80 bois tendre ...................................................................
Tension accu interchangeable.................................................
Plage de serrage du mandrin ..................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (1,5 Ah)....................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah)....................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A))........................
Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
sens) établies conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire ah
Perçage dans le métal..........................................................
Incertitude K= .......................................................................
Vissage.................................................................................
Incertitude K= .......................................................................
*1 Les valeurs indiquées sont des valeurs à titre indicatif. Les
valeurs réelles peuvent varier des valeurs indiquées en
fonction du matériau et de la qualité des vis.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit
peut provoquer la surdité.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels
l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques
dissimulées. Le contact de l’outil de coupe avec un câble
qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de
l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et
aux conduites de gaz et d'eau.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne jetez pas dans le feu ou dans votre poubelle les
batteries épuisées. BTI propose un traitement écologique
des batteries épuisées; adressez-vous à votre agent ou à
notre numéro d'assistance 07940 / 141-141.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne chargez les batteries du système BTI qu'à l'aide d'un
chargeur de batteries du système BTI. Ne pas charger de
batteries d'autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Ne livrez aux points de récolte que des batteries lithium-ion
épuisées. Isoler les pôles pour éviter des courts-circuits.
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN
60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.

22 23
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El taladro/atornillador por acumulador está diseñado para
trabajos de taladrado y atornillado para uso independiente
lejos de suministro eléctrico.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
todas las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU
(RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE y con las siguientes
normas o documentos normalizados:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes
de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse
completamente las baterías después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez
nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable
más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
30% y 50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
En caso de sobrecarga de la batería a causa de un
consumo de corriente demasiado elevado, por ejemplo, en
momentos de torsión extremadamente altos, atasco de la
broca, de una parada o cortocircuito repentinos; el aparato
eléctrico vibra durante 2 segundos, el indicador de carga
parpadea y el aparato eléctrico se desconecta
automáticamente.
Para conectarlo de nuevo, soltar el botón de encendido y
después conectarlo otra vez.
En condiciones de carga extrema la batería puede
calentarse mucho. En tal caso la batería se desconecta.
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio de BTI.
El reemplazo de aquellas piezas, cuya sustitución no fue
descrita, puede ser realizado por parte de BTI After Sales
Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After
Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel.
07940 / 141-870, -872, -873 oder -886 · Fax 07940 /
141-875)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato en la empresa BTI bajo indicación de la
identicación de máquina en la placa indicadora.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE
Cada herramienta eléctrica, pieza de recambio o accesoria es
controlada cuidadosamente antes de su salida de la fábrica. Si, a
pesar de ello, se presentaran alguna falla o daño en su
herramienta, rogamos enviar la misma a BTI After Sales Service.
Los datos de contacto de BTI After Sales Service son los
siguientes: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales
Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 / 141- 874
· Fax 07940 / 141-9874
La garantía de 36 meses entra en vegencia el día de compra, la
cual debe comprobarse con el dokumento original de compra.
Durante la garantía, el fabricante garantiza:
• Reparación de eventuales defectos, sin costos
• Cambio de componentes con defectos, sin costos
• Servicio profesional, sin costos
La condición indispensable es que sean defectos materiales y/o de
fabricación y que no hayan sido causados por un funcionamiento
inadecuado [del aparato]. Por otra parte, tan sólo podrán utilizarse
piezas de repuesto originales que BTI
haya considerado
expresamente adecuadas para el funcionamiento de los
aparatos BTI.
ESPAÑOLESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS Atornillador a Bateria
Diámetro de taladrado en acero..............................................
Diámetro de taladrado en madera...........................................
Tornillos para madera (sin pretaladrar)....................................
Velocidad en vacío en primera marcha ...................................
Velocidad en vacío 2ª velocidad..............................................
Par con batería (1,5 Ah) .........................................................
Par con batería (3,0Ah) ..........................................................
Capacidad de atornillado con una batería totalmente cargada (3,0 Ah):*1
5x60 Madera blanda.............................................................
6x80 Madera blanda.............................................................
Voltaje de batería.....................................................................
Gama de apertura del portabrocas..........................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (1,5 Ah)...
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (3,0 Ah)
...
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro
A corresponde a:
Presión acústica (K = 3 dB(A))...............................................
Resonancia acústica (K = 3 dB(A))........................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Valor de vibraciones generadas ah
taladrado en metal................................................................
Tolerancia K=........................................................................
tornillos .................................................................................
Tolerancia K=........................................................................
*1 Los valores dados son valores de referencia. Los valores
pueden variar dependiendo del material y calidad de los
tornillos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que contiene
el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
ruido excesivos puede causar pérdida de audición
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre
al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de
percusión pueda entrar en contacto con conductores
de corriente ocultos. El contacto de la perforadora de
percusión con un conducto con energía aplicada también
podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y
causar un choque eléctrico.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para
evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No arroje las baterías usadas al fuego o a la basura
doméstica. BTI le ofrece una eliminación de baterías
usadas teniendo en cuenta la protección del medio
ambiente. Contacte para ello al personal de postventa o
nuestro servicio telefónico bajo el 07940 / 141-141.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Al efectuar un recambio de baterías, utilice únicamente
baterías del sistema de BTI. No utilice baterías de otros
sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
Entrege las baterías ión-litio únicamente en estado
descargado en los centros de recogida. Aislar los polos para
evitar cortocircuitos.
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de
los procesos de trabajo.

24 25
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto
descrito sob “Dados técnicos” corresponde com todas as
disposições relevantes da diretiva 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/CE, 2004/108/CE e dos seguintes documentos
normativos harmonizados.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Autorizado a reunir a documentação técnica.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não
utilizados durante algum tempo devem ser recarregados
antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que
carregá-los plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria
deve ser removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um
lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da
carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de
corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de
rotação extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma
paragem repentina ou um curto-circuito, a ferramenta
eléctrica vibra durante 2 segundos, o indicador de
carregamento de bateria começa a piscar e a ferramenta
eléctrica desliga-se automaticamente.
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o interruptor
O acumulador pode aquecer fortemente sob cargas
extremas. Nesse caso o acumulador desliga-se.
MANUTENÇÃO
Somente use acessórios e peças de reposição da BTI.
Componentes, cuja substituição não está descrita, devem
ser trocados pelo serviço de assistência ao cliente da BTI.
(BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales
Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 /
141-870, -872, -873 ou -886 · Fax 07940 / 141-875)
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho
pode ser solicitado da BTI, indicando a designação da
máquina na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as
leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
GARANTIA E SERVIÇO AOS CONSUMIDORES
Todas as ferramentas eléctricas, peças de reposição ou
acessórios são inspeccionados cuidadosamente antes de
saírem da fábrica. Se, mesmo assim, algum defeito ocorrer
na sua ferramenta, envie-a ao serviço de assistência ao
cliente da BTI.
Os dados de contacto do serviço de assistência ao cliente
da BTI são: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After
Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel.
07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
A garantia ca durante um periodo de 36 meses a partir da
data de compra comprovada pelo original de factura de
compra ou de talao de caixa.A garantia aplica-se:
• A reperaçao gratuita dos defeitos eventuais
• A substituçao gratuita das peças defeituosas
• Ao serviço do ramo gratuito
O requisito é que estes sejam defeitos de material e/ou de
fabrico e que não se tenha veri cado um funcionamento
inadequado da máquina]. Além disso, só podem ser
utilizados acessórios de origem, que a BTI tenha identi
cado expressamente como adequados para o
funcionamento com máquinas da BTI.
PORTUGUESPORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Berbequim a Bateria
ø de furo em aço .....................................................................
ø de furo em madeira ..............................................................
Parafusos para madeira (sem furo prévio).............................
Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade.............................
Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade.............................
Binário com acumulador (1,5 Ah) ...........................................
Binário com acumulador (3,0 Ah) ...........................................
Capacidade de aparafusaquem com um acumulador completamente carregado (3,0 Ah):*1
5x60 Madeira macia .............................................................
6x80 Madeira macia .............................................................
Tensão do acumulador ............................................................
Capacidade da bucha..............................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 (1,5 Ah)....
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 (3,0 Ah)....
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A))................................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745.
Valor de emissão de vibração ah
Furar em metal .....................................................................
Incerteza K= .........................................................................
Parafusos .............................................................................
Incerteza K= .........................................................................
*1 Os valores indicados são valores aproximados. Os
valores efectivos podem ser diferentes em função do
material e da qualidade dos parafusos.
ATENÇÃO
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções, também aquelas que constam na
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de
ruídos pode causar surdez.
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de
corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas. O
contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob
tensão e levar a um choque eléctrico.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção
a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações
de gás e água.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Não jogue as baterias intermutáveis usadas no fogo ou no
lixo doméstico. A BTI oferece uma eliminação ecológica de
baterias intermutáveis usadas; por favor, contacte o seu
representante de vendas ou a nossa linha de assistência
sob 07940 / 141-141.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Baterias intermutáveis do sistema BTI só devem ser
carregadas com carregadores do sistema BTI. Não
carregue as baterias com outros sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um
acumulador de substituição danicado poderá verter líquido
de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá
lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de
contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o
mais depressa possível.
Só devolva baterias de iões de lítio completamente
descarregadas aos postos de recolha. Isole os pólos para
evitar curto-circuito.
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório
poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço
vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de
trabalho.

26 27
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De akku-boorschroevedraaier is te gebruiken voor boor-en
schoefwerkzaamheden, onafhankelijk van een
netaansluiting.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
‘Technische gegevens’ beschreven product overeenstemt
met alle relevante voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU
(RoHs), 2006/42/EG, 2004/108/EG en de volgende
geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het
gebruik volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's
dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden
verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Bij overbelasting van de accu door zeer hoog
stroomverbruik, bijv. extreem hoge draaimomenten,
klemmen van de boor, plotseling stoppen of kortsluiting,
vibreert het elektrische gereedschap gedurende 2
seconden, de laadweergave knippert en het elektrische
gereedschap schakelt automatisch uit.
Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de
drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit
geval schakelt hij uit.
ONDERHOUD
Gebruik alléén BTI-toebehoren en reserveonderdelen. Laat
onderdelen waarvan de vervanging niet nader beschreven
wordt, vervangen door BTI After Sales Service. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · D-74653 Ingelngen · Tel. +49 (0) 7940 /
141-870, -872, -873 of -886 · Fax +49 (0) 7940 / 141-875)
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat
worden aangevraagd bij BTI onder vermelding van de
machinebenaming op het typeplaatje.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat
u de machine in gebruik neemt.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Ieder elektrisch gereedschap, reserveonderdeel of
toebehoren wordt vóór het verlaten van de fabriek
zorgvuldig gecontroleerd. Als desondanks defecten aan uw
gereedschap optreden, kunt u het opsturen naar BTI After
Sales Service.
U kunt BTI After Sales Service bereiken onder het volgende
adres of telefoonnummer: BTI Befestigungstechnik GmbH &
Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · D-74653
Ingelngen · Tel. +49 (0) 7940 / 141- 874 · Fax +49 (0) 7940
/ 141-9874
De garantieperiode van 36 maanden begint vanaf de
aankoopdatum, wat door de originele aankoopbon moet
bewezen worden. Gedurende de garantieperiode geeft de
fabrikant waarborg voor
• Het kosteloos verhelpen van mogelijke storingen
• Het kosteloos vervangen van alle beschadigde delen
• Een kosteloze en deskundige service Een vereiste is dat
dit materiaal- en/of fabricagefouten zijn en dat de machine
niet verkeerd gebruikt is. Bovendien mag er uitsluitend
gebruik gemaakt worden van originele
accessoireonderdelen die door BTI expliciet als geschikt
voor het gebruik met BTI machines aangeduid zijn.
NEDERLANDSNEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS Accu-boorschroefmachine
Boor-ø in staal .........................................................................
Boor-ø in hout..........................................................................
Houtschroeven (zonder voorboren).........................................
Onbelast toerental in stand 1..................................................
Onbelast toerental in 2e versnelling ........................................
Draaimoment met wisselakku (1,5 Ah) ...................................
Draaimoment met wisselakku (3,0 Ah) ...................................
Schroefkapaciteit met 1 akku-lading (3,0 Ah): *1
5x60 in zacht hout ................................................................
6x80 in zacht hout ................................................................
Spanning wisselakku...............................................................
Spanwijdte boorhouder............................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 (1,5 Ah) ..........
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 (3,0 Ah) ..........
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..................................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde ah
Boren in metaal ..................................................................
Onzekerheid K=....................................................................
Schroeven ...........................................................................
Onzekerheid K=....................................................................
*1 De opgegeven waarden zijn richtwaarden. De werkelijke
waarden zijn afhankelijk van het te bewerken material en de
kwaliteit van de gebruikte schroeven.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
gehoor beschadigen.
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen
zou kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap
met een spanningvoerende leiding kan de metalen
apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een
elektrische schok leiden.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
worden verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen
voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Gooi verbruikte accu’s niet in het vuur of het huisafval. BTI
biedt een milieuvriendelijke afvoer van oude accu's aan;
informeer bij uw buitendienstmedewerker of bij onze
servicelijn onder +49 (0)7940 / 141-141.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselaccu's van het BTI systeem kunnen alleen worden
opgeladen met laadtoestellen van het BTI systeem. Laad
geen accu’s op uit andere systemen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit
de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof
direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct
minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een
arts raadplegen.
Li-ion-accupacks alleen in ontladen toestand afgeven bij de
inzamelpunten. Polen isoleren om kortsluitingen te
vermijden.
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud
van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

28 29
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs
under “Tekniska data” överensstämmer med alla relevanta
bestämmelser i direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG,
2004/108/EG och följande harmoniserade normerande
dokument:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
BATTERIER
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet
är rena.
För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen
efter användningen.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara
batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Om det laddningsbara batteriet överbelastas genom en
mycket hög strömförbrukning, t.ex. extremt höga
vridmoment, om borren kläms fast, ett plötsligt stopp eller en
kortslutning, så vibrerar elverktyget i 2 sekunder,
laddningsindikeringen blinkar och elverktyget frånkopplas
automatiskt.
För att sedan sätta på elverktyget igen släpper du
tryckbrytaren och tillkopplar sedan verktyget igen.
Vid extrem belastning kan batteriet bli väldigt varmt. I ett
sådant fall stängs batteriet av automatiskt.
SKÖTSEL
Använd endast BTI tillbehör och reservdelar. Komponenter
för vilka det inte nns någon beskrivning på hur man byter ut
dem ska bytas ut hos BTI After Sales Service (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · DE-74653 Ingelngen · Tel. +49 (0) 7940 /
141-870, -872, -873 eller -886 · Fax +49 (0) 7940 / 141-875)
Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss hos BTI.
Du ska då ange maskinbeteckningen som står på
effektskylten.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG
som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
GARANTI OCH KUNDSERVICE
Varje elverktyg, reservdel eller tillbehörsdel testas noga
innan den lämnar fabriken. Om du ändå skulle ha någon
reklamation vänligen skicka in verktyget resp. delen som du
vill reklamera till BTI After Sales Service.
BTI After Sales Service har följande kontaktadress: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · DE-74653 Ingelngen · Tel. +49 (0) 7940 /
141- 874 · Fax +49 (0) 7940 / 141-9874
Garantitiden varar 36 manader och börjar med det där
köpsdatumet som anges pa originalkvittensen. I den här
tiden garanterar vi:
• Gratisavhjälpning av fel och skador
• Gratisutbyte av alla defekta delar
• Gratis och kvali cerad reparationstjänstKravet är att
dessa är materiella och/eller tillverkningsdefekter och att det
inte har varit någon olämplig funktion [av maskinen].
Dessutom får endast originaltillbehör användas, som BTI
uttryckligen har identierat som passande för funktionen
med BTI-maskiner.
SVENSKASVENSKA
TEKNISKA DATA Batteridriven borrskruvdragare
Borrdiam. in stål.......................................................................
Borrdiam. in trä........................................................................
Träskruvning (utan förborrning) ...............................................
Obelastat varvtal 1:a växel ......................................................
Obelastat varvtal 2:a växel ......................................................
Vridmoment med batteri (1,5 Ah) ............................................
Vridmoment med batteri (3,0 Ah) ............................................
Skruvkapacitet med 1 uppladdning (3,0 Ah): *1
5x60 mjukt trä .......................................................................
6x80 mjukt trä .......................................................................
Batterispänning........................................................................
Chuckens spännområnde........................................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 (1,5 Ah) ...........................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 (3,0 Ah) ...........................................
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745.
Vibrationsemissionsvärde ah
Borrning i metall....................................................................
Onoggrannhet K= .................................................................
Skruvning..............................................................................
Onoggrannhet K= .................................................................
*1 De angivna värdena är riktvärden. De faktiska värdena
kan avvika beroende på material och skruvgods.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka
hörselskador.
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade
greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget
skulle kunna träffa på dolda elledningar. Om man
kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan
även de delar på verktyget som är av metall bli
spänningsförande och leda till att man får en elektrisk stöt.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant
på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade utbytbara laddningsbara batterier i
elden eller i hushållssoporna. BTI erbjuder en miljövänlig
avfallshantering för gamla förbrukade batterier; kontakta din
återförsäljare eller vår service-telefon på +49 (0) 7940 /
141-141.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
Utbytbara laddningsbara batterier som ingår i BTI-systemet
får endast laddas med laddare som också ingår i BTI-
systemet. Ladda inga laddningsbara batterier från andra
system.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid
beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och
tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och
kontakta genast läkare.
Litiumjon-batteripack får endast lämnas in till ett speciellt
samlingsställe för förbrukade batterier om de är helt
urladdade. Isolera polerna för att förhindra kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Denna Akkumaskin är användbar för både borrning och
skruvning.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan
användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget
ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt
eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av
elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

30 31
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå
áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.
Οι συσσωρευτές ιόντων λιθίου επιτρέπεται να
απορρίπτονται σε σημεία ανακύκλωσης μόνο αν είναι
πλήρως αποφορτισμένοι. Μονώστε τους πόλους ώστε να
αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ôï äñáðáíïêáôóÜâéäï ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
ãåíéêÜ ãéá ôñýðçìá êáé âßäùìá áíåîÜñôçôá áðü ìéá
óýíäåóç óôï çëåêôñéêü äßêôõï.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï
óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Τεχνικά χαραστηρικά» είναι συμβατό με τις διατάξεις της Κοινοτικής
Οδηγίας 2011/65/ΕU (RoHs), 2006/42/ΕK, 2004/108/ΕK και με τα
ακόλουθα εναρμονισμένα κανονιστικά έγγραφα:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
ÌÐÁÔÁÑßÅò
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç
÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé
åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò
áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá
ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò
èÝñìáíóçò.
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.
Για μια άριστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση οι
μπαταρίες να φορτιστούν πλήρως.
Για μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάρκεια ζωής οι μπαταρίες
μετά τη φόρτιση οφείλουν να αφαιρεθούν από το φορτιστή.
Για την αποθήκευση της μπαταρίας για διάστημα
μεγαλύτερο των 30 ημερών:
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στους 27°C σε στεγνό χώρο.
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της
κατάστασης φόρτισης.
Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Σε υπερφόρτωση της μπαταρίας από πολύ υψηλή
κατανάλωση ρεύματος, π. χ. από ακραίες υψηλές ροπές
περιστροφής, μπλοκάρισμα του τρυπανιού, ξαφνικό στοπ ή
βραχυκύκλωμα, δονείται το ηλεκτρικό εργαλείο για 2
δευτερόλεπτα και απενεργοποιείται αυτόματα.
Για μια νέα ενεργοποίηση, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη
και στη συνέχεια ενεργοποιείτε εκ νέου.
Κάτω από ακραίες καταπονήσεις μπορεί η μπαταρία να
θερμανθεί πάρα πολύ. Στην περίπτωση αυτή η μπαταρία
απενεργοποιείται.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ της BTI.
Τα μέρη της συσκευής για τα οποία δεν υπάρχει περιγραφή
του τρόπου αντικατάστασης παρακαλείσθε να τα στέλνετε
στην BTI After Sales Service για αντικατάσταση. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tηλ. 07940 / 141-870,
-872, -873 ή -886 · Φαξ 07940 / 141-875)
Σε περίπτωση που το χρειαστείτε μπορείτε να παραγγείλετε
λεπτομερές σχέδιο της συσκευής αναφέροντας την
ονομασία της συσκευής που βρίσκεται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών από την εταιρεία BTI.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå
ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και τεχνική εξυπηρέτηση βάσει της εγγύησης
Κάθε ηλεκτρική συσκευή, ανταλλακτικό, ή αξεσουάρ ελέγχεται επιμελώς
πριν φύγει από το εργοστάσιο. Αν παρόλα αυτά κάποιο εργαλείο
παρουσιάζει βλάβη, παρακαλείσθε να το στείλετε στην BTI After Sales
Service.
H διεύθυνση και τα τηλέφωνα της BTI After Sales Service είναι: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße
51 · 74653 Ingelngen · Tηλ. 07940 / 141- 874 · Φαξ 07940 / 141-9874
Η περίοδος εγγύησης είναι 36 μήνες και αρχίζει από την ημέρα της
αγοράς, η οποία πρέπει να αποδεικνύεται με το πρωτότυπο παραστατικό
αγοράς. Κατά την περίοδο της εγγύησης ο κατασκευαστής εγγυάται:
• δωρεάν εξάλειψη ενδεχομένων ελαττωμάτων;
• δωρεάν αντικατάσταση όλων των εξαρτημάτων τα οποία έχουν υποστεί
ζημία;
• δωρεάν επαγγελματική τεχνική εξυπηρέτηση.
Η απαίτηση είναι να πρόκειται για ελαττώματα υλικού και/ή οφειλόμενα
στην παραγωγική διαδικασία και να μην έχει υπάρξει λανθασμένη χρήση
του μηχανήματος. Επιπλέον, μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο
αυθεντικά αξεσουάρ, τα οποία η BTI έχει ρητά καθορίσει ως κατάλληλα
για χρήση με τα μηχανήματα BTI.
ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
øôñýðáò óå ÷Üëõâá ........................................................
øôñýðáò óå îýëï ............................................................
Îõëüâéäåò (÷ùñßò ðñïäéÜôñçóç)........................................
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá..............
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá ...............
ÑïðÞ óôñÝøçò ìå áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá (1,5 Ah) .............
ÑïðÞ óôñÝøçò ìå áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá (3,0 Ah) .............
Éêáíüôçôá âéäþìáôïò ìå 1 öüñôéóç ìðáôáñßáò (3,0 Ah): *1
5x60 óå ìáëáêü îýëï ....................................................
6x80 óå ìáëáêü îýëï ....................................................
ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ........................................
Ðåñéï÷Þ óýóöéîçò ôïõ ôóïê ..............................................
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 (1,5 Ah) ....
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 (3,0 Ah) ....
Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.
Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου
τoυ μηχανήματος αναφέρεται σε:
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò (K = 3 dB(A))...............................
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (K = 3 dB(A))...............................
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah
Τρύπες σε μέταλλο...............................................................
Ανασφάλεια K=.....................................................................
Βίδωμα .................................................................................
Ανασφάλεια K=.....................................................................
*1 Ïé ôéìÝò ðïõ áíáöÝñïíôáé åßíáé åíäåéêôéêÝò ôéìÝò. Ïé
ðñáãìáôéêÝò ôéìÝò ìðïñåß íá áðïêëßíïõí áðü áõôÝò
áíÜëïãá ìå ôï õëéêü êáé ôçí ðïéüôçôá ôïõ êï÷ëßá.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις
ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.
Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές
όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά
εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα
καλώδια ρεύματος. Η επαφή των κοπτικών εργαλείων με
αγωγό τροφοδοσίας τάσης μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
τμήματα της συσκευής υπ΄οτάση και να προκαλέσει
ηελκτροπληξία.
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá
áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï
ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò
áåñßïõ êáé íåñïý.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Μην πετάτε χρησιμοποιημένους συσσωρευτές στην φωτιά ή
στα σκουπίδια. Η BTI προσφέρει υπηρεσίες φιλικής προς το
περιβάλλον απόσυρσης των μεταχειρισμένων
συσσωρευτών. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε κάποιον
εξωτερικό μας συνεργάτη ή απευθείας στην γραμμή
εξυπηρέτησης 07940/ 141-141.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Φορτίζετε συσσωρευτές του συστήματος BTI μόνο με
φορτιστές της BTI. Μην φορτίζετε συσσωρευτές άλλων
συστημάτων.
¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ
èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò
÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå
åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé
óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο
μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για
μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό
χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του
επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα:
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών
εργασίας.

32 33
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak “Teknik Veriler” bölümünde tarif edilen
ürünün 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC, 2004/108/EC
sayılı direktin ve aşağıdaki harmonize temel belgelerin
bütün önemli hükümlerine uygun olduğunu beyan
etmekteyiz:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
AKÜ
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra
tam kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış
kartuş aküleri kullanmadan önce şarj edin.
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını
düşürür. Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında
uzun süre ısınmamasına dikkat edin.
Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz
tutun.
Akünün ömrünün mükemmel bir şekilde uzun olması için
kullandıktan sonra tamamen doldurulması gerekir.
Ömrünün mümkün olduğu kadar uzun olması için akülerin
yükleme yapıldıktan sonra doldurma cihazından
uzaklaştırılması gerekir.
Akünün 30 günden daha fazla depolanması halinde:
Aküyü takriben 27°C'de kuru olarak depolayın.
Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak
depolayın.
Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.
AKÜNÜN AŞIRI YÜKLENMEYE KARŞI KORUNMASI
Pek fazla elektrik tüketiminden dolayı, örneğin aşırı fazla
devir momentleri, matkapların sıkışması, aniden durma veya
kısa devre gibi aküye aşırı yüklenme durumunda elektro
cihazı 2 saniye titreşir, yükleme göstergesi yanıp söner ve
elektro cihaz kendiliğinden durur.
Yeniden çalıştırmak için şalter baskısını serbest bırakın ve
bundan sonra tekrar çalıştırın.
Aküye aşırı yüklenme durumunda akü ısınabilir. Bu durumda
kendiliğinden kapanabilir.
BAKIM
Sadece BTI aksesuarları ve yedek parçalarını kullanınız.
Değiştirilme işlemleri tarif edilmeyen parçaları BTI After
Sales Service şirketine değiştirtiniz. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 / 141-870,
-872, -873 veya -886 · Faks 07940 / 141-875)
Gerektiğinde cihazın ayrıntılı çizimini, güç levhası üzerindeki
makine modelini belirterek BTI'den isteyebilirsiniz.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
kartuş aküyü çıkarın.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre
sartlarına uygun bir sekilde tekrar
degerlendirmeye gönderilmelidir.
GARANTI VE GARANTI KAPSAMINDA BAKIM
Her elektrikli alet, yedek parça veya aksesuar, fabrikadan
çıkmadan önce titiz bir şekilde kontrole tabi tutulur. Buna
rağmen aletinizde herhangi bir arıza meydana gelirse lütfen
BTI After Sales Service şirketine başvurunuz.
BTI After Sales Service ile şu iletişim bilgileriyle
ulaşabilirsiniz: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG ·
After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen ·
Tel. 07940 / 141- 874 · Faks 07940 / 141-9874
Garanti süresi 36 ay olup ürünün satın alındığı tarihte
başlamaktadır. Ürünün satın alındığı, orijinal fatura ile
kanıtlanmalıdır. Garanti süresi boyunca üretici, aşağıda
belirtilen hususları garanti etmektedir:
• olası kusurların ücretsiz olarak giderilmesi;
• hasarlı tüm parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesi;
• ücretsiz profesyonel bakım.
Bunların, malzeme ve/veya üretim kusuru olması ve
[makinenin]yanlış şekilde kullanılmamış olması gereklidir.
Ayrıca, sadece BTI‘in BTI makineleriyle kullanılmak üzere
açık bir şekilde onayladığı orijinal aksesuar parçaları
kullanılabilir.
TÜRKÇETÜRKÇE
TEKNIK VERILER Akü matkap vidası
Delme çapı çelikte ...................................................................
Delme çapı tahta .....................................................................
Ağaç vidaları (kılavuz deliksiz) ................................................
Boştaki devir sayısı 1. Viteste..................................................
Boştaki devir sayısı 2. Vites.....................................................
Tork Kartuş akülü (1,5 Ah) ......................................................
Tork Kartuş akülü (3,0 Ah) ......................................................
Bir kerelik akü şarjı ile vidalama kapasitesi (3,0 Ah): *1
5x60 Yumuşak tahtada .........................................................
6x80 Yumuşak tahtada .........................................................
Kartuş akü gerilimi...................................................................
Mandren kapasitesi .................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre (1,5 Ah) ....................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre (3,0 Ah) ....................
Gürültü/Vibrasyon bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi
değerlendirme eğrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)).........................................
Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) .................................
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e
göre belirlenmektedir:
titreşim emisyon değeri ah
Metal delme..........................................................................
Tolerans K=...........................................................................
Vida ile tutturma....................................................................
Tolerans K=...........................................................................
*1 Belirtilen değerler referans değerlerdir. Gerçek değerler
işlenen malzeme ve vida kalitesine göre bu değerlerden
farklılık gösterebilir
UYARI
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,
talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme
kayıplarına neden olabilir.
Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları isabet eden
çalışmalar yapılırken cihazı izole edilmiş kollarından
tutun. Kesme aletinin içinden elektrik akımı geçen kablo ile
temas etmesi durumunda elektrik akımı cihazın metal
kısımlarına geçer ve elektrik çarpmasına sebebiyet verebilir.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın.
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına,
gaz ve su borularına dikkat edin.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü
çıkarın.
Kullanılmış yedek pilleri alevlerin içine veya ev atıkları içine
atmayınız. BTI, kullanılmış yedek piller için çevreyle uyumlu
imha servisi sunmaktadır; lütfen dış servis elemanınıza veya
07940 / 141 - 141 numaralı servis hattımızı arayıp sorunuz.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte
saklamayın (kısa devre tehlikesi).
BTI sisteminin yedek pillerini sadece BTI sisteminin şarj
cihazları içinde şarj ettiriniz. Başka sistemlerin pillerini şarj
ettirmeyiniz.
Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş
akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile
temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya
sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika
yıkayın ve zaman geçirmeden bir hekime başvurun.
Lityum iyon pil paketlerini sadece deşarj olmuş durumunda
geri alan yerlere teslim ediniz. Kısa devre oluşmasını
önlemek için kutupları izole ediniz.
KULLANIM
Bu akülü delme/vidalama makinesi, şebeke akımına bağlı
kalınmadan delme ve vidalama işlerinde çok yönlü olarak
kullanılabilir.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri
birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için,
farklı eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda,
titreşim yükü toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak
gerçek kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana
gelen titreşim yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak
tutulması ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.

34 35
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výhradně na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že se
výrobek popsaný v „Technických údajích“ shoduje se všemi
relevantními předpisy směrnice 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/ES, 2004/108/ES a s následujícími
harmonizovanými normativními dokumenty:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
AKUMULÁTORY
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích
cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před
použitím znovu nabít.
Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chraňte před
dlouhým přehříváním na slunci či u topení.
Kontakty nabíječky a akumulátoru udržujte v čistotě.
Optimální životnost akumulátorů se zajistí, když se po
použití vždy plně nabijí.
K zabezpečení dlouhé životnosti by se akumulátory měly po
nabití vyjmout z nabíječky.
Při skladování akumulátoru po dobu delší než 30 dní:
Skladujte akumulátor v suchu při cca 27°C.
Skladujte akumulátor při cca 30%-50% nabíjecí kapacity.
Opakujte nabíjení akumulátoru každých 6 měsíců.
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ AKUMULÁTORU
Při přetížení akumulátoru příliš vysokou spotřebou proudu,
například při extrémně vysokém kroutícím momentu, při
zaseknutí vrtáku, náhlém zastavení nebo zkratu, začne
elektrické nářadí po dobu 2 sekund vibrovat, indikátor
dobíjení začne blikat a motor se následně samočinně
vypne.
K opětnému zapnutí uvolněte a následně opět stiskněte
tlačítkový vypínač.
V případě extrémního zatížení může dojít k silnému ohřevu
akumulátoru, který se následně vypne.
ÚDRŽBA
Používejte jen BTI příslušenství a náhradní díly. Konstrukční
díly, jejichž výměna nebyla popsaná, si nechte vyměnit v
BTI servisu pro zákazníky. (BTI Befestigungstechnik GmbH
& Co.KG · servis pro zákazníky · Salzstraße 51 · 74653
Ingelngen · Tel. 07940 / 141-870, -872, -873 nebo -886 ·
Fax 07940 / 141-875)
V případě potřeby si od rmy BTI můžete vyžádat
schematický nákres jednotlivých dílů přístroje, když uvedete
označení přístroje, které je na výkonovém štítku.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod
k používání.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EC
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zarízeními a odpovídajících
ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí
se použitá elektrická náradí musí sbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÁ SLUŽBA
Každý elektrický přístroj, náhradní díl nebo díl příslušenství
je před expedicí ze závodu pečlivě kontrolován. Pokud by
se i přesto na vašem přístroji vyskytly jakékoliv chyby,
odešlete jej prosím do BTI servisu pro zákazníky.
BTI servis pro zákazníky můžete kontaktovat
prostřednictvím následujících údajů: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelfingen · Tel. 07940 / 141- 874 ·
Fax 07940 / 141-9874
y BTI můžete vyžádat schematický nákres jednotlivých dílů
přístroje, když uvedete označení přístroje, které je na
výkonovém štítku.Záruční doba 36 měsíců začíná dnem
koupě, což musí být prokázáno originálem kupního
dokladu. V záruční době výrobce ručí za:
• bezplatné odstranění případných poruch
• bezplatnou výměnu všech poškozených částí
• bezplatný a odborný servisPožadavkem je, že se jedná o
materiální nebo výrobní vady a že[stroj] nebyl provozován
nesprávným způsobem. Kromě toho může být použito
pouze originální příslušenství, které je společností BTI
výslovně označeno jako vhodné pro práci se stroji BTI.
ČESKYČESKY
TECHNICKÁ DATA Aku vrtací šroubováky
Vrtací ø v oceli.........................................................................
Vrtací ø v dřevě .......................................................................
Vruty do dřeva (bez předvrtání)...............................................
Počet otáček při běhu naprázdno na 1.st.rychlosti..................
Počet otáček při běhu naprázdno na 2.stupeň rychlosti..........
Kroutící moment s výměnným akumulátorem (1,5 Ah) ...........
Kroutící moment s výměnným akumulátorem (3,0 Ah) ...........
Kapacita šroubování na jedno nabití akumulátoru (3,0 Ah): *1
5x60 do měkkého dřeva .......................................................
6x80 do měkkého dřeva .......................................................
Napětí výměnného akumulátoru..............................................
Rozsah upnutí sklíčidla............................................................
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 (1,5 Ah) ...
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 (3,0 Ah)
...
Informace o hluku / vibracích
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.
V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ................................
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)).............................
Používejte chrániče sluchu !
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné
ve smyslu EN 60745.
Hodnota vibračních emisí ah
Vrtání kovů............................................................................
Kolísavost K=........................................................................
Šroubování ...........................................................................
Kolísavost K=........................................................................
*1 Udané hodnoty jsou orientační. Skutečné hodnoty se
mohou lišit podle materiálu a kvality šroubu.
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít
k poškození sluchu.
Při provádění prací, při kterých nástroj může narazit na
skryta elektrická vedení, držte přístroj za izolované
přidržovací plošky. Kontakt řezného nástroje s vedením
pod napětím může vést k přenosu napětí na kovové části
přístroje a k úrazu elektrickým proudem.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo
odštěpky.
Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na
elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku
vyjmout výměnný akumulátor.
Opotřebené vyměnitelné baterie nevhazujte do ohně nebo
do odpadu z domácnosti. BTI poskytuje ekologickou
likvidaci starých baterií; zeptejte se na to vašeho
regionálního prodejce nebo na naší servisní lince na č.
07940 / 141-141.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty,
nebezpečí zkratu.
Vyměnitelné baterie určené pro systém BTI nabíjejte jen
prostřednictvím nabíječek BTI. Nenabíjejte tam žádné
baterie z jiných systémů.
Při extrémní zátěži či vysoké teplotě může z akumulátoru
vytékat kapalina. Při zasažení touto kapalinou okamžitě
zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Při zasažení očí
okamžitě důkladně po dobu alespoň 10min.omývat a
neodkladně vyhledat lékaře.
Lithium-ionové baterie odevzdejte na sběrných místech
pouze ve vybitém stavu. Póly izolujte, aby se předešlo
zkratům.
OBLAST VYUŽITÍ
Akumulátorový vrtací šroubovák je univerzálně použitelný
pro vrtání a šroubování nezávisle na elektrické síti.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
VAROVÁN
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být
použita pro porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné
účely, s odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení
chvěním během celé pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu,
ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba
elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.

36 37
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
przypadku kontaktu z oczami należy dokładnie przepłukiwać
oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się natychmiast
o pomoc medyczną.
Pakiety akumulatorów litowo-jonowych należy oddawać w
punktach odbioru wyłącznie w stanie rozładowanym. Należy
izolować bieguny akumulatorów, aby uniknąć zwarć.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Uniwersalna wiertarko- wkrętarka akumulatorowa
przeznaczona jest do wiercenia i wkręcania z dala od źródła
zasilania sieciowego.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że
produkt opisany w punkcie "Dane techniczne" jest zgodny
ze wszystkimi istotnymi przepisami Dyrektywy 2011/65/EU
(RoHs), 2006/42/WE, 2004/108/WE oraz z następującymi
zharmonizowanymi dokumentami normatywnymi:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
BATERIE AKUMULATOROWE
Nowe baterie akumulatorowe osiągają swoją pełną
pojemność po 4 - 5 cyklach ładowania i rozładowywania.
Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane,
należy przed użyciem naładować.
W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów
wkładki akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia
na oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych
(niebezpieczeństwo przegrzania).
Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy
utrzymywać w czystości.
W celu zagwarantowania optymalnej żywotności należy po
zakończonej eksploatacji naładować akumulatory do pełna.
Dla zapewnienia możliwie długiej żywotności akumulatory
należy wyjąć z ładowarki po ich naładowaniu.
W przypadku składowania akumulatorów dłużej
aniżeli 30 dni:
Przechowywać je w suchym miejscu w temperaturze
ok. 27°C.
Przechowywać je w stanie naładowanym do ok. 30% - 50%.
Ładować je ponownie co 6 miesięcy.
ZABEZPIECZENIE PRZECIĄŻENIOWE AKUMULATORA
W przypadku przeciążenia akumulatora przez bardzo duży
pobór prądu, na przykład wskutek ekstremalnie dużych
momentów obrotowych, zakleszczenia wiertła, nagłego
stopu lub zwarcia, narzędzie ręczne z napędem
elektrycznym wibruje przez 2 sekund, miga wskaźnik
ładowania i narzędzie samoczynnie wyłącza się.
W celu ponownego włączenia narzędzia należy zwolnić
przycisk przełączający, a następnie ponownie go włączyć.
Pod wpływem ekstremalnych obciążeń akumulator może
silnie nagrzać się. W takim wypadku akumulator wyłącza
się.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Należy używać wyłącznie osprzętu i części zamiennych
rmy BTI. Wymianę elementów konstrukcyjnych, których
wymiana nie została opisana, należy zlecić serwisowi BTI
After Sales Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH &
Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653
Ingelngen · Tel. 07940 / 141-870, -872, -873 lub -886 ·
Faks 07940 / 141-875)
W razie potrzeby można zamówić rysunek urządzenia w
rozłożeniu na części podając określenie maszyny na
tabliczce znamionowej w rmie BTI.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia
zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z
Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie
zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia
nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób
przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA I OBSŁUGA KLIENTÓW
Każde narzędzie elektryczne, część zamienna lub część
osprzętu zostają przed opuszczeniem fabryki starannie
skontrolowane. Jeżeli mimo to wystąpiłyby jakiekolwiek
usterki w urządzeniu, to wyślij je do serwisu BTI After Sales
Service.
Serwis BTI After Sales Service jest dostępny pod
następującymi danymi kontaktowymi: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 / 141- 874 ·
Faks 07940 / 141-9874
Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy od dnia zakupu,
potwierdzonego oryginalnym dowodem zakupu. W okresie
gwarancji zapewniamy:
• bezpłatne usunięcie ewentualnych wad
• bezpłatną wymianę wszystkich uszkodzonych części
• bezpłatny i fachowy serwis
Warunkiem jest, aby wykryte usterki wynikały z wad
materiałowych i / lub wykonania. Ponadto urządzenie nie
mogło być użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem.
Dopuszcza się użycie tylko oryginalnych części i akcesoriów,
które rma BTI określiła jako kompatybilne z produkowanymi
przez nią urządzeniami.
POLSKI
POLSKI
DANE TECHNICZNE Wiertarka/wkrętarka akumulatorowa
Zdolność wiercenia w stali.......................................................
Zdolność wiercenia w drewnie.................................................
Wkręty do drewna (bez nawiercania wstępnego)....................
Prędkość bez obciążenia na pierwszym biegu........................
Prędkość bez obciążenia drugi bieg........................................
Moment obrotowy z akumulatorem (1,5 Ah) ...........................
Moment obrotowy z akumulatorem (3,0 Ah) ...........................
Zdolność wkręcania za pomocą jednej całkowicie naładowanej wkładki akumulatorowej (3,0 Ah):*1
5x60 drewno miękkie............................................................
8x60 drewno miękkie............................................................
Napięcie baterii akumulatorowej..............................................
Zakres otwarcia uchwytu wiertarskiego...................................
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 (1,5 Ah)..........................
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 (3,0 Ah)..........................
Informacja dotycząca szumów/wibracji
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60 745.
Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi
typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (K = 3 dB(A)) .......................
Poziom mocy akustycznej (K = 3 dB(A))................................
Należy używać ochroniaczy uszu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
wyznaczone zgodnie z normą EN 60745
Wartość emisji drgań ah
Wiercenie w metalu. .............................................................
Niepewność K=.....................................................................
Przykręcanie.........................................................................
Niepewność K=.....................................................................
*1 Podane wartości mają charakter orientacyjny.
Rzeczywiste wartości mogą się różnić w zależności od
materiału i jakości wkrętów.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte
są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Stosować środki ochrony słuchu! Narażenie na hałas
może spowodować utratę słuchu.
Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne
gdy wykonujesz roboty, w trakcie których narzędzie
skrawające może natrać na ukryte przewody prądowe.
Styczność narzędzia skrawającego z będącym pod
napięciem przewodem może spowodować podłączenie
części metalowych urządzenia do napięcia i prowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani
drzazg.
Podczas pracy przy ścianach, sutach i podłodze należy
uważać na kable elektryczne, przewody gazowe i
wodociągowe.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Zużytych akumulatorów nie należy wrzucać do ognia ani do
odpadów pochodzących z gospodarstw domowych. Firma
BTI proponuje zgodne z wymaganiami środowiska
naturalnego usuwanie starych akumulatorów wymiennych
do odpadów; zapytaj o to przedstawiciela handlowego lub
skorzystaj z naszej linii serwisowej pod numerem
07940/141-141.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami
metalowymi (niebezpieczeństwo zwarcia).
Akumulatory wymienne systemu BTI należy ładować
wyłącznie ładowarkami systemu BTI. Nie należy ładować
żadnych akumulatorów z innych systemów.
W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo
dużym obciążeniu może dochodzić do wycieku kwasu
akumulatorowego z uszkodzonych baterii akumulatorowych.
W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym należy
natychmiast przemyć miejsce kontaktu wodą z mydłem. W
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony za pomocą metody pomiarowej zgodnej z normą EN 60745
i może być użyty do porównania ze sobą elektronarzędzi. Nadaje się on również do tymczasowej oceny obciążenia
wibracyjnego.
Podany poziom drgań reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednakże elektronarzędzie użyte zostanie do
innych celów z innym narzędziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drgań może wykazywać
odchylenia. Może to wyraźnie zwiększyć obciążenie wibracjami przez cały okres pracy.
Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone
względnie jest włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego
w całym okresie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na
przykład: konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.

38 39
A18 BS
...........................13 mm
...........................32 mm
.............................8 mm
......................0-500 min-1
....................0-1500 min-1
...........................45 Nm
...........................54 Nm
.............................310
.............................100
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................1,8 kg
..........................2,1 kg
...........................82 dB (A)
...........................93 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da je proizvod opisan
pod “Tehnički podaci”, sukladan sa svim relevantnim
propisima smjernice 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC,
2004/108/EC i sa slijedećim harmoniziranim normativnim
dokumentima:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
BATERIJE
Nove baterije postižu svoj puni kapacitet nakon 4-5 ciklusa
punjenja i pražnjenja. Baterije koje duže vremena nisu
korištene, prije upotrebe napuniti.
Temperatura od preko 50°C smanjuje učinak baterija. Duže
zagrijavanje od strane sunca ili grijanja izbjeći.
Priključne kontakte na uređaju za punjenje i baterijama
držati čistima.
Za optimalni vijek trajanja se akumulatori poslije upotrebe
moraju sasvim napuniti.
Za što moguće duži vijek trajanja, akumulatori se nakon
punjenja moraju odstraniti iz punjača.
Kod skladištenja akumulatora duže od 30 dana:
Akumulator skladištiti na suhom kod ca. 27°C.
Akumulator skladištiti kod ca. 30%-50% stanja punjenja.
Akumulator ponovno napuniti svakih 6 mjeseci.
ZAŠTITA OD PREOPTEREĆENJA AKUMULATORA
Kod preopterećenja akumulatora kroz vrlo visoku potrošnju
struje, npr. ekstremno visoki zakretni momenti, naglim
zaustavljanjem ili kratkim spojem, električni alat vibrira za
vrijeme od 2 sekundi, pokazivač punjenja treperi i električni
alat se samostalno isključi.
Za ponovno uključivanje ispustiti okidač sklopke i zatim
ponovno uključiti.
Pod ekstremnim opterećanjima se akumulator može jako
zagrijati. U ovom slučaju se akumulator isključuje.
ODRŽAVANJE
Upotrebljavati samo BTI pribor i rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije bila opisana, dati zamijeniti kod
BTI After Sales Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH &
Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653
Ingelngen · Tel. 07940 / 141-870, -872, -873 ili -886 · Fax
07940 / 141-875)
Po potrebi se crtež pojedinih dijelova aparata može uz
navođenje oznake stroja na pločici snage zatražiti kod BTI.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi
prije puštanja u rad.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EC o starim
elektricnim i elektronickim strojevima i
preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i
odvesti u pogon za reciklažu.
AMSTVO I SERVISS
Svaki električni alat, rezervni dio ili dio pribora se prije
napuštanja tvornice brižljivo provjerava. Ukoliko unatoč
tome na vašem alatu nastanu defekti, ovoga pošaljite
molimo na BTI After Sales Service.
BTI After Sales Service možete dobiti pod slijedećim
kontaktnim podacima: BTI Befestigungstechnik GmbH &
Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653
Ingelngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
Jamstveni rok je 36 mjeseci i teče od dana kupnje, a što je
potrebno dokazati originalnim računom. Za vrijeme
jamstvenog roka proizvođač jamči sljedeće:
• besplatno uklanjanje nedostataka
• besplatnu zamjenu svih oštećenih dijelova
• besplatan stručni servis.
Zahtjev je da se radi o nedostacima na materijalu i/ili pri
proizvodnji i da nije došlo do neadekvatne uporabe [stroja].
Osim toga, smiju se koristiti samo originalni dijelovi koje je
BTI izričito naveo kao odgovarajuće za rad s BTI strojevima.
HRVATSKIHRVATSKI
TEHNIČKI PODACI Akumulatorski bušaći izvijač
Bušenje-ø u čeliK= ..................................................................
Bušenje-ø u drvo .....................................................................
Vijci za drvo (bez predbušenja) ...............................................
Broj okretaja praznog hoda u 1. Brzini ....................................
Broj okretaja praznog hoda u 2. Brzini ....................................
Okretni moment sa baterijom za zamjenu (1,5 Ah) ................
Okretni moment sa baterijom za zamjenu (3,0 Ah) ................
Kapacitet zavrtanja sa 1 punjenjem baterije (3,0 Ah): *1
5x60 u mekano drvo .............................................................
6x80 u mekano drvo .............................................................
Napon baterije za zamjenu......................................................
Područje stezne glave za stezanje svrdla ...............................
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 (1,5 Ah) ...........................
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 (3,0 Ah) ...........................
Informacije o buci/vibracijama
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.
A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
nivo pritiska zvuka (K = 3 dB(A))...........................................
nivo učinka zvuka (K = 3 dB(A))............................................
Nositi zaštitu sluha!
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjera) su
odmjerene odgovarajuće EN 60745
Vrijednost emisije vibracije ah
Bušenje metala.....................................................................
Nesigurnost K=.....................................................................
Vijčanje .................................................................................
Nesigurnost K=.....................................................................
*1 Navedene vrijednosti su orijentirajuće vrijednosti. Stvarne
vrijednosti mogu ovisno o materijalu i kakvoći vijka od toga
odstupati.
UPOZORENIE
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i
uputnice, isto i one iz priložene brošure. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do
gubitka sluha.
Držite spravu na izoliranim držačkim površinama kada
izvodite radove kod kojih rezački alat može pogoditi
skrivene vodove struje. Kontakt rezačkog alata sa
vodovima koji sprovode naponm može metalne dijelove
sprave dovesti pod napon i tako dovesti do električnog
udara.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju
odstranjivati.
Kod radova na zidu, stropu ili podu paziti na električne
kablove kao i vodove plina i vode.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Potrošene rezervne akumulator ne bacati u vatru ili u kućno
smeće. BTI nudi uklanjanje starih akumulatora
odgovarajuće okolišu; upitajte molimo vašeg suradnika
vanjske službe ili našu servisnu liniju pod 07940 / 141-141.
Baterije za zamjenu ne čuvati skupa sa metalnim
predmetima (opasnost od kratkog spoja).
Rezervne akumulatore od BTI puniti samo sa punjačima
BTI. Ne puniti akumulatore iz drugih sustava.
Pod ekstremnim opterećenjem ili ekstremne temperature
može iz oštećenih baterija iscuriti baterijska tekućina. Kod
dodira sa baterijskom tekućinom odmah isprati sa vodom i
sapunom. Kod kontakta sa očima odmah najmanje 10
minuta temeljno ispirati i odmah potražiti liječnika.
Litijske ionske komplete akumulatora samo u ispražnjenom
stanju vratiti mjestu za vraćanje. Polove izolirati zbog
izbjegavanja kratkih spojeva.
PROPISNA UPOTREBA
Baterijska bušilica-zavrtač je univerzalno upotreblijva za
bušenje i zavrtanje, neovisno o priključku na mrežu.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao
što je navedeno.
Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajuće jednom u EN 60745 normiranom mjernom
postupku i može se upotrijebiti za usporedbu električnog alata međusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog
opterećenja.
Navedena razina titranja reprezentira glavne primjene električnog alata. Ukoliko se električni alat upotrebljava u druge svrhe
sa odstupajućim primijenjenim alatima ili nedovoljnim održavanjem, onda razina titranja može odstupati. To može titrajno
opterećenje kroz cijeli period rada bitno povisiti.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen ili u kojima doduše radi,
ali nije i stvarno u upotrebi. To može titrajno opterećenje bitno smanjiti za vrijeme cijelog radnog perioda.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu poslužioca protiv djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnih alata i
upotrebljenih alata, održavanje topline ruku, organizacija i radne postupke.
Table of contents
Languages:
Other BTI Drill manuals

BTI
BTI Profiline BTI-BH 2-24 ME User manual

BTI
BTI A-BS 12 V User manual

BTI
BTI BTI-BM 10 E User manual

BTI
BTI BM 701 E User manual

BTI
BTI A14,4 BS User manual

BTI
BTI A-BS BL 10,8 V User manual

BTI
BTI A-BS1 BL12V User manual

BTI
BTI A18 SBS BL-3 User manual

BTI
BTI DKB 2200 SE User manual

BTI
BTI A-BS 12V-2 User manual
Popular Drill manuals by other brands

Osaki Power Tools
Osaki Power Tools IDH013 Operator's manual

Black & Decker
Black & Decker GC9600 instruction manual

Asset construction hire
Asset construction hire Hilti TE60-ATC Safety sheet

Urrea
Urrea Rotomartillo RM812D user manual

Makita
Makita HP2050 instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand W1110 user manual