BTI A18 SBS BL User manual

BTI Europa
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelfingen
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-0
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-64
info@bti.de • www.bti.de
BTI Spanien
BTI Técnicas de Fijación, S. L.
Polígono Industrial Xalamec
Av. de l’Alumini
E-43470 La Selva del Camp (Tarragona)
Telefon +34 9 77/84 54 00
Telefax +34 9 77/84 53 90
info@bti.es •www.bti.es
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
Lilienthalstraße 6
12529 Schönefeld (Waltersdorf)
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27
HWC Essen
Krablerstraße 127
45326 Essen (Altenessen)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefax 02 01 / 36 76 59
HWC Frankfurt a. M.
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich (Sprendlingen)
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
HWC Leipzig
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
HWC München
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching (Hochbrück)
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Niedernhall
Salzstraße 33
74676 Niedernhall
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg (Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
HWC Stuttgart
Dammstraße 19
71384 Weinstadt (Endersbach)
Telefon 0 71 51 / 9 86 69-3
Telefax 0 71 51 / 9 86 69-40
1 609 929 U96 (2010.10) O / 109
BTI A-BS2 10,8 V LI S
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωττυπο οδηγιών χρήσησ
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimat
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Akku-Bohrschrauber
Atornilladora taladradora accionada
por acumulador
Berbequim-aparafusador sem fio
Cordless Drill/Driver
∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίασ
Cacciaviti/avvitatore a batteria
Perceuse-visseuse sans fil
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Дрель-шуруповерт
Accuboorschroevendraaier
Mașină de găurit și înșurubat
cu acumulator
Akülü delme/vidalama makinesi
Akkumulátoros fúró- és csavarozógép
Акумулаторен винтоверт
Aku bušilica i odvijač
OBJ_DOKU-15521-004.fm Page 1 Thursday, October 7, 2010 9:10 AM
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning i original
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Instrukcją oryginalną
Originalne pogonske upute
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Instrucţiuni de folosire originale
A18 SBS BL
Akku-Schlagbohrschrauber
Cordless percussion drill/driver
Perceuse Visseuse à percussion sans l
Taladro Combi a Batería
Berbequim com percussão a Bateria
Accu-slagboormachine
Batteridriven slagborrmaskin/skruvdragare
Κρουστικο Δραπανοκατσαβιδο Μπαταριας
Vurmalı akü matkap vidası
Aku příklepové vrtačky/šroubováky
Akumulatorowa wiertarka/wkrętarka udarowa
Akumulatorska udarna bušilica
Акк. ударная дрель/шуруповерт
Maşină de găurit/ înşurubat compactă cu acumulator

2 3
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική
μπαταρία.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout
výměnný akumulátor.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy
wyjąć wkładkę akumulatorową.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней
каких-либо манипуляций.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina
10
14
8
16
4
STARTSTOP
13
15
7
6
9
11 21
12

4 5
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Avant tous travaux sur la machine
retirer l’accu interchangeable.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την
ανταλλακτική μπαταρία.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş
aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Bыньте аккумулятор из машины перед
проведением с ней каких-либо манипуляций.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului
pe maşina
1
2
2
1
click
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %

6 7
1
2
1
2
3
4
2
1
5
1

8 9
START
STOP

10 11
LOCK

12 13

14 15
1 1
2 2
click

16 17
1
2
A
B

18 19
A18 SBS BL
...........................13 mm
...........................45 mm
...........................15 mm
.............................9 mm
......................0-550 min-11
....................0-1850 min-1
....................0-9350 min-1
..................0-31450 min-1
...........................70 Nm
...........................80 Nm
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................2,0 kg
..........................2,3 kg
........................95,5 dB (A) ...................95,5 dB (A)
......................106,5 dB (A) .................106,5 dB (A)
........................22,7 m/s2.......................22,7 m/s2
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
DEUTSCH
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
Lithium Ionen Akkupacks nur in entladenem Zustand bei
den Rücknahmestellen abgeben. Pole isolieren um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Akku-Elektronik-Schlagbohrschrauber ist universell
einsetzbar zum Bohren, Schlagbohren und Schrauben
unabhängig von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen
relevanten Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EG, 2004/108/EG und den folgenden
harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem
Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus
nach dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen
Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente,
Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder
Kurzschluss, brummt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang
und schaltet sich selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und
dann wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark
erhitzen. In diesem Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder
aufzuladen und zu aktivieren.
WARTUNG
Nur BTI Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei dem BTI
After Sales Service auswechseln lassen. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 / 141-870,
-872, -873 oder -886 · Fax 07940 / 141-875)
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Geräts unter
Angabe der Maschinenbezeichnung auf der BTI Homepage
unter www.bti.de > Service > Explosionszeichnungen und
Ersatzteillisten > BTI > Akku-Geräte heruntergeladen
werden oder direkt bei BTI Befestigungstechnik GmbH &
Co.KG, After Sales Service, Salzstraße 51, 74653
Ingelngen angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Jedes Elektrowerkzeug, Ersatzteil oder Zubehörteil wird vor
Verlassen der Fabrik sorgfältig geprüft. Sollten trotzdem
irgendwelche Defekte an Ihrem Werkzeug auftreten, so
senden Sie es bitte an den BTI After Sales Service.
BTI After Sales Service erreichen Sie unter folgenden
Kontaktdaten: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG ·
After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen ·
Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
Die Garantiezeit von 36 Monaten beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
Voraussetzung ist, dass es sich um Material- und/oder
Herstellungsfehler handelt und dass keine unsachgemäße
Behandlung vorliegt. Weiterhin dürfen nur Original-
Zubehörteile verwendet werden, die ausdrücklich von BTI
zum Betrieb mit BTI-Maschinen als geeignet bezeichnet
wurden.
Den Standort Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Anschrift auf der Rückseite.
TECHNISCHE DATEN Akku-Schlagbohrschrauber
Bohr-ø in Stahl.........................................................................
Bohr-ø in Holz..........................................................................
Bohr-ø in Ziegel und Kalksandstein.........................................
Holzschrauben (ohne Vorbohren)............................................
Leerlaufdrehzahl 1.Gang.........................................................
Leerlaufdrehzahl 2.Gang.........................................................
Schlagzahl 1.Gang ..................................................................
Schlagzahl 2.Gang ..................................................................
Drehmoment (1,5 Ah / 2,0 Ah)................................................
Drehmoment (3,0 Ah / 4,0 Ah)................................................
Spannung Wechselakku..........................................................
Bohrfutterspannbereich ...........................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (1,5 Ah / 2,0 Ah)........
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (3,0 Ah / 4,0 Ah)........
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A))..............................................
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ........................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah
Schlagbohren in Beton .........................................................
Unsicherheit K = ...................................................................
Bohren in Metall....................................................................
Unsicherheit K = ...................................................................
Schrauben ............................................................................
Unsicherheit K = ...................................................................
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt des Bohr- oder Schraubwerkzeugs mit
einer spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
DEUTSCH
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriffe, wenn diese mitgeliefert werden. Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. BTI bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Außendienstmitarbeiter oder unsere Servicelinie unter
07940 / 141-141.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des BTI Systems nur mit Ladegeräten des
BTI Systems laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

20 21
A18 SBS BL
...........................13 mm
...........................45 mm
...........................15 mm
.............................9 mm
......................0-550 min-11
....................0-1850 min-1
....................0-9350 min-1
..................0-31450 min-1
...........................70 Nm
...........................80 Nm
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................2,0 kg
..........................2,3 kg
........................95,5 dB (A) ...................95,5 dB (A)
......................106,5 dB (A) .................106,5 dB (A)
........................22,7 m/s2.......................22,7 m/s2
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fullls all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EC, 2004/108/EC and the following harmonized
standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Authorized to compile the technical le
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
chargings and dischargings. Battery packs which have not
been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
situations that cause high current draw, the tool will vibrate
for about 2 seconds and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the
battery could become to high. If this happens, the battery
will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
INTENANCE
Use only BTI accessories and spare parts. Components
whose replacement has not been described, can be
exchanged at the BTI after sales service. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salt Road 51 · 74653 Ingelngen · Tel 07940 / 141-870,
-872, -873 or -886 · Fax 07940 / 141-875)
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the ten-digit No. as well as the machine type
printed on the label and download the drawing at BTI
Homepage www.bti.de > Service > Explosionszeichnungen
und Ersatzteillisten > BTI > Akku-Geräte or order directly at
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG, After Sales
Service, Salzstraße 51, 74653 Ingelngen.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
GUARANTEE AND GUARANTEE SERVICE
Each tool, spare part or accessory is consistently checked
before being dispatched from the manufacturing plant. If,
despite this fact, there are any defects, please send the
item directly to our Client Services Headquarters or to the
nearest service repair shop of the rm BTI.
BTI after sales service can be reached at the following
contact information: BTI Befestigungstechnik GmbH &
Co.KG · After Sales Service · Salz Straße 51 · 74653
Ingelngen · Tel 07940/141 - 874 · Fax 07940 / 141-9874
The guarantee period is 36 months and starts from the
day of purchase, which must be proved by the original of
the purchase document. During the guarantee period the
producer guarantees:
• free removal of possible defects;
• free replacement of all damaged parts;
• free professional servicing.
The requirement is that these are material and/or
manufacturing defects and that there has not been any
inappropriate operation [of the machine]. Furthermore,
only original accessory parts may be used, which BTI has
expressly identi ed as suitable for the operation with BTI
machines.
ENGLISH
TECHNICAL DATA Cordless percussion drill/driver
Drilling capacity in steel...........................................................
Drilling capacity in wood..........................................................
Drilling capacity in brick and tile ..............................................
Wood screws (without pre-drilling) ..........................................
No-load speed 1st gear ...........................................................
No-load speed 2nd gear..........................................................
Impact rate 1st gear.................................................................
Impact rate 2nd gear ...............................................................
Torque with battery (1.5 Ah / 2.0 Ah) ......................................
Torque with battery (3.0 Ah / 4.0 Ah) ......................................
Battery voltage.........................................................................
Drill chuck range......................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (1.5 Ah / 2.0 Ah)
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (3.0 Ah / 4.0 Ah)
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................
Sound power level (K = 3 dB(A))............................................
Always wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 60745.
Vibration emission value ah
Percussion drilling into concrete...........................................
Uncertainty K=......................................................................
Drilling into metal..................................................................
Uncertainty K=......................................................................
Screwing...............................................................................
Uncertainty K=......................................................................
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Drill Safety Warnings
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Screwdriver Safety Warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Sawdust and splinters must not be removed while the
machine is running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. BTI offer to retrieve old batteries
to protect our environment; please ask your sales
representative or our service line at 07940 / 141-141.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System BTI chargers for charging System BTI
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it off immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
minutes and immediately seek medical attention.
Lithium Ion batteries submit only discharged at the collection
points. Pole isolated to avoid short circuits.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The electronic battery percussion drill/screwdriver may be
used for drilling, percussion drilling, as well as screwdriving
for independent use away from mains supply.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

22 23
A18 SBS BL
...........................13 mm
...........................45 mm
...........................15 mm
.............................9 mm
......................0-550 min-11
....................0-1850 min-1
....................0-9350 min-1
..................0-31450 min-1
...........................70 Nm
...........................80 Nm
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................2,0 kg
..........................2,3 kg
........................95,5 dB (A) ...................95,5 dB (A)
......................106,5 dB (A) .................106,5 dB (A)
........................22,7 m/s2.......................22,7 m/s2
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Ne livrez aux points de récolte que des batteries lithium-ion
épuisées. Isoler les pôles pour éviter des courts-circuits.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La perceuse-visseuse à percussion électronique à accu est
conçue pour un travail universel de perçage à percussion,
de perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le
produit décrit sous « Caractéristiques techniques »
concorde avec toutes les consignes pertinentes de la
directive 2011/65 EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE et
les documents normatifs harmonisés suivants :
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Autorisé à compiler la documentation technique.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement
pour une durée de vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas de surcharge de l’accu suite à une consommation de
courant très élevée, par exemple des couples extrêmement
hauts, un coincement du foret, un arrêt soudain ou un
court-circuit, l’outil électrique se met à bourdonner pendant
2 secondes et s’éteint automatiquement.
Pour le remettre en marche, il faut relâcher le poussoir de
commutateur, puis l’enclencher à nouveau.
Il se peut que l’accu s’échauffe fortement s’il est soumis à
des sollicitations extrêmes. Dans ce cas, il se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le
recharger et l‘activer.
ENTRETIEN
N'employez que des accessoires et des pièces détachées
BTI. Ces composants dont on n'a pas décrit le
remplacement doivent être remplacés par BTI After Sales
Service. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After
Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel.
07940 / 141-886 · Fax 07940 / 141-875
En cas de besoin il est possible de demander à BTI un
dessin éclaté du dispositif en indiquant la dénomination de
la machine imprimée sur la plaquette de puissance.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la
mise en service
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
LA GARANTIE ET LE SERVICE POUR LE CLIENT
Tout dispositif électrique, pièce détachée ou accessoire est
contrôlé soigneusement en usine avant son expédition. Malgré tout
cela si votre dispositif présente des défauts, nous vous demandons
de l'envoyer à BTI After Sales Service.
On pourra contacter BTI After Sales Service des façons suivantes:
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax
07940 / 141-9874
Le délai de garantie de 36 mois commence par le jour d‘achat, ce
que doit etre prouvé par l‘original du document d‘achat. Pendant le
délai de garantie le producteur garanti:
• Réparation gratuite des défauts éventuels
• Echange gratuit de toutes les pieces endommagées
• Le service gratuit et professionnel
La demande dé nit qu‘il s‘agit de défauts matériel et/ou de
fabrication et que [la machine ] n‘a pas été utilisée de façon
inappropriée. De plus, seules des pièces accessoires d‘origine
sont utilisées, pièces que BTI a expressément identi ées
comme étant appropriées pour fonctionner sur les machines
BTI.
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Perceuse Visseuse à percussion sans
ø de perçage dans acier..........................................................
ø de perçage dans bois...........................................................
ø de perçage dans brique et grès argilo-calcaire ....................
Vis à bois (sans avant trou).....................................................
Vitesse de rotation 1ère vitesse ..............................................
Vitesse de rotation 2ème vitesse.............................................
Perçage à percussion 1ère vitesse .........................................
Perçage à percussion 2ème vitesse........................................
Couple (1,5 Ah / 2,0 Ah) .........................................................
Couple (3,0 Ah / 4,0 Ah) .........................................................
Tension accu interchangeable.................................................
Plage de serrage du mandrin ..................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (1,5 Ah / 2,0 Ah) ......
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah / 4,0 Ah) ......
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)).......................
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
sens) établies conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire ah
Perçage à percussion dans le béton ....................................
Incertitude K= ......................................................................
Perçage dans le métal..........................................................
Incertitude K= ......................................................................
Vissage.................................................................................
Incertitude K= ......................................................................
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Porter un casque de protection au cours du perçage à
percussion. L'exposition au bruit pourrait provoquer une
diminution de l'ouïe.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels
l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques
dissimulées. Le contact de l’outil de coupe avec un câble
qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de
l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.
Tenir l'appareil aux surfaces isolées faisant ofce de
poignée pendant les travaux au cours desquels la vis
peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le
contact de la vis avec un câble qui conduit la tension peut
mettre des parties d'appareil en métal sous tension et
mener à une décharge électrique.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même
temps que l'appareil. La perte de contrôle peut mener à des
blessures.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et
aux conduites de gaz et d’eau.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne jetez pas dans le feu ou dans votre poubelle les
batteries épuisées. BTI propose un traitement écologique
des batteries épuisées; adressez-vous à votre agent ou à
notre numéro d'assistance 07940 / 141-141.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne chargez les batteries du système BTI qu'à l'aide d'un
chargeur de batteries du système BTI. Ne pas charger de
batteries d'autres systèmes.
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN
60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.

24 25
A18 SBS BL
...........................13 mm
...........................45 mm
...........................15 mm
.............................9 mm
......................0-550 min-11
....................0-1850 min-1
....................0-9350 min-1
..................0-31450 min-1
...........................70 Nm
...........................80 Nm
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................2,0 kg
..........................2,3 kg
........................95,5 dB (A) ...................95,5 dB (A)
......................106,5 dB (A) .................106,5 dB (A)
........................22,7 m/s2.......................22,7 m/s2
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
Entrege las baterías ión-litio únicamente en estado
descargado en los centros de recogida. Aislar los polos para
evitar cortocircuitos.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El taladro-atornillador electrónico por acumulador es
utilizable en todo tipo de trabajos taladrar, con y sin
percusión, atornillar sin depender de una toma de corriente.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
todas las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU
(RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE y con las siguientes
normas o documentos normalizados:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes
de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse
completamente las baterías después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez
nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable
más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
30% y 50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
En caso de sobrecarga del acumulador por consumo muy
elevado de corriente, por ej. debido a pares muy elevados,
agarrotamiento del taladro, parada repentina o cortocircuito,
la herramienta eléctrica zumbará durante 2 segundos y se
desconectará automáticamente.
Para reconectarla, liberar primero el gatillo interruptor y
después conectarla de nuevo.
Bajo cargas extremas, el acumulador se puede calentar
mucho. En este caso desconectar el acumulador.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra
vez y activarla.
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio de BTI.
El reemplazo de aquellas piezas, cuya sustitución no fue
descrita, puede ser realizado por parte de BTI After Sales
Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After
Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel.
07940 / 141-870, -872, -873 oder -886 · Fax 07940 /
141-875)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato en la empresa BTI bajo indicación de la
identicación de máquina en la placa indicadora.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE
Cada herramienta eléctrica, pieza de recambio o accesoria es
controlada cuidadosamente antes de su salida de la fábrica. Si, a
pesar de ello, se presentaran alguna falla o daño en su
herramienta, rogamos enviar la misma a BTI After Sales Service.
Los datos de contacto de BTI After Sales Service son los
siguientes: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales
Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 / 141- 874
· Fax 07940 / 141-9874
La garantía de 36 meses entra en vegencia el día de compra, la
cual debe comprobarse con el dokumento original de compra.
Durante la garantía, el fabricante garantiza:
• Reparación de eventuales defectos, sin costos
• Cambio de componentes con defectos, sin costos
• Servicio profesional, sin costos
La condición indispensable es que sean defectos materiales y/o de
fabricación y que no hayan sido causados por un funcionamiento
inadecuado [del aparato]. Por otra parte, tan sólo podrán utilizarse
piezas de repuesto originales que BTI
haya considerado
expresamente adecuadas para el funcionamiento de los
aparatos BTI.
ESPAÑOLESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS Taladro Combi a Batería
Diámetro de taladrado en acero...............................................................
Diámetro de taladrado en madera............................................................
Diámetro de taladrado ladrillo y losetas ...................................................
Tornillos para madera (sin pretaladrar).....................................................
Velocidad en vacío 1ª velocidad...............................................................
Velocidad en vacío 2ª velocidad...............................................................
Frecuencia de impactos ...........................................................................
Frecuencia de impactos ...........................................................................
Par (1,5 Ah / 2,0 Ah)................................................................................
Par (1,5 Ah / 2,0 Ah)................................................................................
Voltaje de batería......................................................................................
Gama de apertura del portabrocas...........................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (1,5 Ah / 2,0 Ah) .
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (3,0 Ah / 4,0 Ah)
.
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN
60 745.
La presión acústica se eleve normalmente
Presión acústica (K = 3 dB(A))...............................................
Resonancia acústica (K = 3 dB(A))........................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Valor de vibraciones generadas ah
taladrado de percusión .........................................................
Tolerancia K =.......................................................................
taladrado en metal................................................................
Tolerancia K =.......................................................................
tornillos .................................................................................
Tolerancia K =.......................................................................
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que contiene
el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Utilice protectores de oídos al taladrar con percusión.
La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la
pérdida de audición.
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre
al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de
percusión pueda entrar en contacto con conductores
de corriente ocultos. El contacto de la perforadora de
percusión con un conducto con energía aplicada también
podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y
causar un choque eléctrico.
Sujete el aparato por las supercies de sujeción
aisladas cuando realice trabajos en los que el tornillo
puede alcanzar líneas de corriente eléctrica ocultas. El
contacto del tornillo con una línea conductora de corriente
puede poner las partes metálicas del aparato bajo tensión y
provocar un choque eléctrico.
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la
herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede
causar accidentes
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para
evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No arroje las baterías usadas al fuego o a la basura
doméstica. BTI le ofrece una eliminación de baterías
usadas teniendo en cuenta la protección del medio
ambiente. Contacte para ello al personal de postventa o
nuestro servicio telefónico bajo el 07940 / 141-141.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Al efectuar un recambio de baterías, utilice únicamente
baterías del sistema de BTI. No utilice baterías de otros
sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de
los procesos de trabajo.

26 27
A18 SBS BL
...........................13 mm
...........................45 mm
...........................15 mm
.............................9 mm
......................0-550 min-11
....................0-1850 min-1
....................0-9350 min-1
..................0-31450 min-1
...........................70 Nm
...........................80 Nm
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................2,0 kg
..........................2,3 kg
........................95,5 dB (A) ...................95,5 dB (A)
......................106,5 dB (A) .................106,5 dB (A)
........................22,7 m/s2.......................22,7 m/s2
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
Só devolva baterias de iões de lítio completamente
descarregadas aos postos de recolha. Isole os pólos para
evitar curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O berbequim aparafusador electrónico com percussão e
sem o pode ser aplicado universalmente para furar, furar
com percussão e aparafusar sem necessidade de ligar a
máquina à rede.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto
descrito sob “Dados técnicos” corresponde com todas as
disposições relevantes da diretiva 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/CE, 2004/108/CE e dos seguintes documentos
normativos harmonizados.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Autorizado a reunir a documentação técnica.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não
utilizados durante algum tempo devem ser recarregados
antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que
carregá-los plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria
deve ser removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um
lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da
carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de
corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de
rotação extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma
paragem repentina ou um curto-circuito, a ferramenta
eléctrica vibra durante 2 segundos e desliga-se
automaticamente.
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o
interruptor. Sob condições extremas, a bateria pode
aquecer demasiado. Neste caso a bateria desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o
carregar de novo e para assim o activar.
MANUTENÇÃO
Somente use acessórios e peças de reposição da BTI.
Componentes, cuja substituição não está descrita, devem
ser trocados pelo serviço de assistência ao cliente da BTI.
(BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales
Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 /
141-870, -872, -873 ou -886 · Fax 07940 / 141-875)
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho
pode ser solicitado da BTI, indicando a designação da
máquina na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as
leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
GARANTIA E SERVIÇO AOS CONSUMIDORES
Todas as ferramentas eléctricas, peças de reposição ou
acessórios são inspeccionados cuidadosamente antes de
saírem da fábrica. Se, mesmo assim, algum defeito ocorrer
na sua ferramenta, envie-a ao serviço de assistência ao
cliente da BTI.
Os dados de contacto do serviço de assistência ao cliente
da BTI são: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After
Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel.
07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
A garantia ca durante um periodo de 36 meses a partir da
data de compra comprovada pelo original de factura de
compra ou de talao de caixa.A garantia aplica-se:
• A reperaçao gratuita dos defeitos eventuais
• A substituçao gratuita das peças defeituosas
• Ao serviço do ramo gratuito
O requisito é que estes sejam defeitos de material e/ou de
fabrico e que não se tenha veri cado um funcionamento
inadequado da máquina]. Além disso, só podem ser
utilizados acessórios de origem, que a BTI tenha identi
cado expressamente como adequados para o
funcionamento com máquinas da BTI.
PORTUGUESPORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Berbequim com percussão a Bateria
ø de furo em aço ................................................................................
ø de furo em madeira .........................................................................
ø de furo em tijolo e calcário ..............................................................
Parafusos para madeira (sem furo prévio).........................................
Nº de rotações em vazio na 1ª velocidade.........................................
Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade.........................................
Frequência de percussão na 1ª velocidade .......................................
Frequência de percussão na 2ª velocidade .......................................
Binário (1,5 Ah / 2,0 Ah).....................................................................
Binário (3,0 Ah / 4,0 Ah).....................................................................
Tensão do acumulador .......................................................................
Capacidade da bucha.........................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 (1,5 Ah / 2,0 Ah)..
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 (3,0 Ah / 4,0 Ah)..
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
Normalmente o nível de pressão de ruído da ferramenta é
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A))................................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745.
Valor de emissão de vibração ah
Furar de impacto em betão ..................................................
Incerteza K= .........................................................................
Furar em metal .....................................................................
Incerteza K= .........................................................................
Parafusos .............................................................................
Incerteza K= .........................................................................
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções, também aquelas que constam na
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Use uma protecção dos ouvidos ao usar o berbequim
de percussão. Os ruídos podem causar surdez.
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de
corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas. O
contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob
tensão e levar a um choque eléctrico.
Segure o aparelho pela superfície isoladora do punho,
se executar trabalhos nos quais o parafuso possa tocar
em linhas eléctricas ocultas. O contacto do parafuso com
uma linha sob tensão pode também colocar peças
metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o
aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção
a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações
de gás e água.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Não jogue as baterias intermutáveis usadas no fogo ou no
lixo doméstico. A BTI oferece uma eliminação ecológica de
baterias intermutáveis usadas; por favor, contacte o seu
representante de vendas ou a nossa linha de assistência
sob 07940 / 141-141.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Baterias intermutáveis do sistema BTI só devem ser
carregadas com carregadores do sistema BTI. Não
carregue as baterias com outros sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um
acumulador de substituição danicado poderá verter líquido
de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá
lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de
contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o
mais depressa possível.
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório
poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço
vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de
trabalho.

28 29
A18 SBS BL
...........................13 mm
...........................45 mm
...........................15 mm
.............................9 mm
......................0-550 min-11
....................0-1850 min-1
....................0-9350 min-1
..................0-31450 min-1
...........................70 Nm
...........................80 Nm
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................2,0 kg
..........................2,3 kg
........................95,5 dB (A) ...................95,5 dB (A)
......................106,5 dB (A) .................106,5 dB (A)
........................22,7 m/s2.......................22,7 m/s2
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
Li-ion-accupacks alleen in ontladen toestand afgeven bij de
inzamelpunten. Polen isoleren om kortsluitingen te
vermijden.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De accu elektronic slagboorschrovedraaier is te gebruiken
om te boren, slagboren en te schroeven, onafhankelijk van
een netaansluiting.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
‘Technische gegevens’ beschreven product overeenstemt
met alle relevante voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU
(RoHs), 2006/42/EG, 2004/108/EG en de volgende
geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het
gebruik volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's
dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden
verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Bij overbelasting van de accu door een zeer hoog
stroomverbruik, bijv. extreem hoge draaimomenten,
klemmen van de boor, plotseling stoppen of kortsluiting,
vibreert het elektrische gereedschap gedurende 2 seconden
en schakelt dan automatisch uit.
Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de
drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit
geval schakelt hij uit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden
en te activeren.
ONDERHOUD
Gebruik alléén BTI-toebehoren en reserveonderdelen. Laat
onderdelen waarvan de vervanging niet nader beschreven
wordt, vervangen door BTI After Sales Service. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · D-74653 Ingelngen · Tel. +49 (0) 7940 /
141-870, -872, -873 of -886 · Fax +49 (0) 7940 / 141-875)
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat
worden aangevraagd bij BTI onder vermelding van de
machinebenaming op het typeplaatje.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat
u de machine in gebruik neemt.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Ieder elektrisch gereedschap, reserveonderdeel of
toebehoren wordt vóór het verlaten van de fabriek
zorgvuldig gecontroleerd. Als desondanks defecten aan uw
gereedschap optreden, kunt u het opsturen naar BTI After
Sales Service.
U kunt BTI After Sales Service bereiken onder het volgende
adres of telefoonnummer: BTI Befestigungstechnik GmbH &
Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · D-74653
Ingelngen · Tel. +49 (0) 7940 / 141- 874 · Fax +49 (0) 7940
/ 141-9874
De garantieperiode van 36 maanden begint vanaf de
aankoopdatum, wat door de originele aankoopbon moet
bewezen worden. Gedurende de garantieperiode geeft de
fabrikant waarborg voor
• Het kosteloos verhelpen van mogelijke storingen
• Het kosteloos vervangen van alle beschadigde delen
• Een kosteloze en deskundige service Een vereiste is dat
dit materiaal- en/of fabricagefouten zijn en dat de machine
niet verkeerd gebruikt is. Bovendien mag er uitsluitend
gebruik gemaakt worden van originele
accessoireonderdelen die door BTI expliciet als geschikt
voor het gebruik met BTI machines aangeduid zijn.
NEDERLANDSNEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS Accu-slagboormachine
Boor-ø in staal ....................................................................................
Boor-ø in hout.....................................................................................
Boor-ø in tegel en kalkzandsteen.......................................................
Houtschroeven (zonder voorboren)....................................................
Onbelast toerental in stand 1..............................................................
Onbelast toerental in stand 2..............................................................
Aantal slagen in stand 1 .....................................................................
Aantal slagen in stand 2 .....................................................................
Draaimoment (1,5 Ah / 2,0 Ah)..........................................................
Draaimoment (3,0 Ah / 4,0 Ah)..........................................................
Spanning wisselakku..........................................................................
Spanwijdte boorhouder.......................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 (1,5 Ah / 2,0 Ah)........
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 (3,0 Ah / 4,0 Ah)........
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................
Geluidsvermogenniveau.......................................................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde ah
Slagboren in beton ..............................................................
Onzekerheid K=....................................................................
Boren in metaal ...................................................................
Onzekerheid K=....................................................................
Schroeven ...........................................................................
Onzekerheid K=....................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Draag gehoorbescherming tijdens het klopboren.
Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen
zou kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap
met een spanningvoerende leiding kan de metalen
apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een
elektrische schok leiden.
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde
grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij de
schroef verborgen stroomleidingen zou kunnen raken.
Het contact van de schroef met een spanningvoerende
leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning
zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies
aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
worden verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen
voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Gooi verbruikte accu’s niet in het vuur of het huisafval. BTI
biedt een milieuvriendelijke afvoer van oude accu's aan;
informeer bij uw buitendienstmedewerker of bij onze
servicelijn onder +49 (0)7940 / 141-141.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselaccu's van het BTI systeem kunnen alleen worden
opgeladen met laadtoestellen van het BTI systeem. Laad
geen accu’s op uit andere systemen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit
de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof
direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct
minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een
arts raadplegen.
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

30 31
A18 SBS BL
...........................13 mm
...........................45 mm
...........................15 mm
.............................9 mm
......................0-550 min-11
....................0-1850 min-1
....................0-9350 min-1
..................0-31450 min-1
...........................70 Nm
...........................80 Nm
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................2,0 kg
..........................2,3 kg
........................95,5 dB (A) ...................95,5 dB (A)
......................106,5 dB (A) .................106,5 dB (A)
........................22,7 m/s2.......................22,7 m/s2
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
Litiumjon-batteripack får endast lämnas in till ett speciellt
samlingsställe för förbrukade batterier om de är helt
urladdade. Isolera polerna för att förhindra kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Denna Akku-elektronikmaskin är användbar för både
borrning, slagborrning och skruvning.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs
under “Tekniska data” överensstämmer med alla relevanta
bestämmelser i direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG,
2004/108/EG och följande harmoniserade normerande
dokument:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
BATTERIER
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet
är rena.
För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen
efter användningen.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara
batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Om det uppladdningsbara batteriet överbelastas på grund
av mycket hög strömförbrukning, till exempel vid extremt
höga vridmoment, fastklämning av borret, plötsligt stopp
eller kortslutning, brummar elverktyget i 2 sekunder och
stängs sedan av automatiskt.
Släpp därefter först upp tryckknappen och slå sedan på
elverktyget igen, om du vill fortsätta bearbetningen.
Vid extrem belastning kan batteriet bli väldigt varmt. I ett
sådant fall stängs batteriet av automatiskt.
Sätt då batteriet i laddaren för att ladda upp och aktivera det
igen.
SKÖTSEL
Använd endast BTI tillbehör och reservdelar. Komponenter
för vilka det inte nns någon beskrivning på hur man byter ut
dem ska bytas ut hos BTI After Sales Service (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · DE-74653 Ingelngen · Tel. +49 (0) 7940 /
141-870, -872, -873 eller -886 · Fax +49 (0) 7940 / 141-875)
Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss hos BTI.
Du ska då ange maskinbeteckningen som står på
effektskylten.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG
som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
GARANTI OCH KUNDSERVICE
Varje elverktyg, reservdel eller tillbehörsdel testas noga
innan den lämnar fabriken. Om du ändå skulle ha någon
reklamation vänligen skicka in verktyget resp. delen som du
vill reklamera till BTI After Sales Service.
BTI After Sales Service har följande kontaktadress: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · DE-74653 Ingelngen · Tel. +49 (0) 7940 /
141- 874 · Fax +49 (0) 7940 / 141-9874
Garantitiden varar 36 manader och börjar med det där
köpsdatumet som anges pa originalkvittensen. I den här
tiden garanterar vi:
• Gratisavhjälpning av fel och skador
• Gratisutbyte av alla defekta delar
• Gratis och kvali cerad reparationstjänstKravet är att
dessa är materiella och/eller tillverkningsdefekter och att det
inte har varit någon olämplig funktion [av maskinen].
Dessutom får endast originaltillbehör användas, som BTI
uttryckligen har identierat som passande för funktionen
med BTI-maskiner.
SVENSKASVENSKA
TEKNISKA DATA Batteridriven slagborrmaskin/skruvdragare
Borrdiam. in stål.......................................................................
Borrdiam. in trä........................................................................
Borrdiam. tegel, kalksten.........................................................
Träskruvning (utan förborrning) ...............................................
Obelastat varvtal 1:a växel ......................................................
Obelastat varvtal 2:a växel ......................................................
Slagtal 1:a växel ......................................................................
Slagtal 2:a växel ......................................................................
Vridmoment (1,5 Ah / 2,0 Ah) .................................................
Vridmoment (3,0 Ah / 4,0 Ah) .................................................
Batterispänning........................................................................
Chuckens spännområnde........................................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 (1,5 Ah / 2,0 Ah) ..............................
Vikt enligt EPTA 01/2003 (3,0 Ah / 4,0 Ah) ..............................
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
A-värdet av maskinens ljudtrycksnivå är
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745.
Vibrationsemissionsvärde ah
Slagborrning i betong ...........................................................
Onoggrannhet K= .................................................................
Borrning i metall....................................................................
Onoggrannhet K= .................................................................
Skruvning..............................................................................
Onoggrannhet K= .................................................................
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Använd alltid hörselskydd när du använder en
slagborrmaskin. Buller kan leda till att du förlorar hörseln.
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade
greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget
skulle kunna träffa på dolda elledningar. Om man
kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan
även de delar på verktyget som är av metall bli
spänningsförande och leda till att man får en elektrisk stöt.
Håll apparaten i de isolerade greppytorna när ni utför
arbeten där skruven kan träffa dolda elkablar. Skruvens
kontakt med en strömförande ledning kan sätta apparatdelar
av metall under spänning och leda till elektrisk stöt.
Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med
maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till personskador.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant
på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade utbytbara laddningsbara batterier i
elden eller i hushållssoporna. BTI erbjuder en miljövänlig
avfallshantering för gamla förbrukade batterier; kontakta din
återförsäljare eller vår service-telefon på +49 (0) 7940 /
141-141.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
Utbytbara laddningsbara batterier som ingår i BTI-systemet
får endast laddas med laddare som också ingår i BTI-
systemet. Ladda inga laddningsbara batterier från andra
system.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid
beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och
tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och
kontakta genast läkare.
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan
användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget
ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt
eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av
elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

32 33
A18 SBS BL
...........................13 mm
...........................45 mm
...........................15 mm
.............................9 mm
......................0-550 min-11
....................0-1850 min-1
....................0-9350 min-1
..................0-31450 min-1
...........................70 Nm
...........................80 Nm
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................2,0 kg
..........................2,3 kg
........................95,5 dB (A) ...................95,5 dB (A)
......................106,5 dB (A) .................106,5 dB (A)
........................22,7 m/s2.......................22,7 m/s2
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ
èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò
÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå
åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé
óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå
ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå
áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.
Οι συσσωρευτές ιόντων λιθίου επιτρέπεται να
απορρίπτονται σε σημεία ανακύκλωσης μόνο αν είναι
πλήρως αποφορτισμένοι. Μονώστε τους πόλους ώστε να
αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Το ηλεκτρονικό κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
μπορεί να χρησιμοποιηθεί γενικά για τρύπημα, κρουστικό
τρύπημα και βίδωμα ανεξάρτητα από το αν υπάρχει παροχή
ρεύματος.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
σύμφωνα με τον αναφερόμενο σκοπό προορισμού.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Τεχνικά χαραστηρικά» είναι συμβατό με τις διατάξεις της Κοινοτικής
Οδηγίας 2011/65/ΕU (RoHs), 2006/42/ΕK, 2004/108/ΕK και με τα
ακόλουθα εναρμονισμένα κανονιστικά έγγραφα:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
ÌÐÁÔÁÑßÅò
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç
÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé
åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò
áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá
ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò
èÝñìáíóçò.
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.
Για μια άριστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση οι
μπαταρίες να φορτιστούν πλήρως.
Για μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάρκεια ζωής οι μπαταρίες
μετά τη φόρτιση οφείλουν να αφαιρεθούν από το φορτιστή.
Για την αποθήκευση της μπαταρίας για διάστημα
μεγαλύτερο των 30 ημερών:
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στους 27°C σε στεγνό χώρο.
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της
κατάστασης φόρτισης.
Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Σε υπερφόρτωση της μπαταρίας από πολύ υψηλή
κατανάλωση ρεύματος, π. χ. από ακραίες υψηλές ροπές
περιστροφής, μπλοκάρισμα του τρυπανιού, ξαφνικό στοπ ή
βραχυκύκλωμα, βουίζει το ηλεκτρικό εργαλείο για 2
δευτερόλεπτα και απενεργοποιείται αυτόματα.
Για μια νέα ενεργοποίηση, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη
και στη συνέχεια ενεργοποιείτε εκ νέου.
Κάτω από ακραίες καταπονήσεις μπορεί η μπαταρία να
θερμανθεί πολύ. Στην περίπτωση αυτή η μπαταρία
απενεργοποιείται.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τη μπαταρία στη συσκευή
φόρτισης για να τη φορτίσετε πάλι και να την
ενεργοποιήσετε.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ της BTI.
Τα μέρη της συσκευής για τα οποία δεν υπάρχει περιγραφή
του τρόπου αντικατάστασης παρακαλείσθε να τα στέλνετε
στην BTI After Sales Service για αντικατάσταση. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tηλ. 07940 / 141-870,
-872, -873 ή -886 · Φαξ 07940 / 141-875)
Σε περίπτωση που το χρειαστείτε μπορείτε να παραγγείλετε
λεπτομερές σχέδιο της συσκευής αναφέροντας την
ονομασία της συσκευής που βρίσκεται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών από την εταιρεία BTI.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå
ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και τεχνική εξυπηρέτηση βάσει της εγγύησης
Κάθε ηλεκτρική συσκευή, ανταλλακτικό, ή αξεσουάρ ελέγχεται επιμελώς
πριν φύγει από το εργοστάσιο. Αν παρόλα αυτά κάποιο εργαλείο
παρουσιάζει βλάβη, παρακαλείσθε να το στείλετε στην BTI After Sales
Service.
H διεύθυνση και τα τηλέφωνα της BTI After Sales Service είναι: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße
51 · 74653 Ingelngen · Tηλ. 07940 / 141- 874 · Φαξ 07940 / 141-9874
Η περίοδος εγγύησης είναι 36 μήνες και αρχίζει από την ημέρα της
αγοράς, η οποία πρέπει να αποδεικνύεται με το πρωτότυπο παραστατικό
αγοράς. Κατά την περίοδο της εγγύησης ο κατασκευαστής εγγυάται:
• δωρεάν εξάλειψη ενδεχομένων ελαττωμάτων;
• δωρεάν αντικατάσταση όλων των εξαρτημάτων τα οποία έχουν υποστεί
ζημία;
• δωρεάν επαγγελματική τεχνική εξυπηρέτηση.
Η απαίτηση είναι να πρόκειται για ελαττώματα υλικού και/ή οφειλόμενα
στην παραγωγική διαδικασία και να μην έχει υπάρξει λανθασμένη χρήση
του μηχανήματος. Επιπλέον, μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο
αυθεντικά αξεσουάρ, τα οποία η BTI έχει ρητά καθορίσει ως κατάλληλα
για χρήση με τα μηχανήματα BTI.
ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ Κρουστικο δραπανοκατσαβιδο μπαταριας
øôñýðáò óå ÷Üëõâá ..................................................................
øôñýðáò óå îýëï ......................................................................
øôñýðáò óå ôïýâëï êáé áóâåóôüëéèï ..........................................
Îõëüâéäåò (÷ùñßò ðñïäéÜôñçóç)..................................................
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá........................
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá .........................
ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí 1ç ôá÷ýôçôá ...................................
ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí 2ç ôá÷ýôçôá ...................................
ÑïðÞ óôñÝøçò (1,5 Ah / 2,0 Ah) .................................................
ÑïðÞ óôñÝøçò (3,0 Ah / 4,0 Ah) .................................................
ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ..................................................
Ðåñéï÷Þ óýóöéîçò ôïõ ôóïê ........................................................
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 (1,5 Ah / 2,0 Ah) ..
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 (3,0 Ah / 4,0 Ah) ..
Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.
ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò (K = 3 dB(A)) ..............................
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (K = 3 dB(A))...............................
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
Τιμή εκπομπής δονήσεων ah
Κρουστικό τρυπάνι σε μπετόν ..............................................
Ανασφάλεια K=.....................................................................
Τρύπες σε μέταλλο...............................................................
Ανασφάλεια K=.....................................................................
Βίδωμα .................................................................................
Ανασφάλεια K=.....................................................................
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις
ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Κατά την κρουστική διάτρηση φοράτε ωτοασπίδες. Η
επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές
όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά
εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα
καλώδια ρεύματος. Η επαφή των κοπτικών εργαλείων με
αγωγό τροφοδοσίας τάσης μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
τμήματα της συσκευής υπ΄οτάση και να προκαλέσει
ηελκτροπληξία.
Κρατάτε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες η
βίδα θα μπορούσε να έρθει σε επαφή με κρυφούς
αγωγούς ρεύματος. Η επαφή της βίδας μ’ ένα
ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να προκαλέσει τη μεταφορά
ρεύματος στα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιείτε με τη συσκευή τις προμηθευόμενες
πρόσθετες χειρολαβές. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμό.
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá
áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï
ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò
áåñßïõ êáé íåñïý.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Μην πετάτε χρησιμοποιημένους συσσωρευτές στην φωτιά ή
στα σκουπίδια. Η BTI προσφέρει υπηρεσίες φιλικής προς το
περιβάλλον απόσυρσης των μεταχειρισμένων
συσσωρευτών. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε κάποιον
εξωτερικό μας συνεργάτη ή απευθείας στην γραμμή
εξυπηρέτησης 07940/ 141-141.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Φορτίζετε συσσωρευτές του συστήματος BTI μόνο με
φορτιστές της BTI. Μην φορτίζετε συσσωρευτές άλλων
συστημάτων.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο
μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο
για μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό
χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση
του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της
εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για
παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.

34 35
A18 SBS BL
...........................13 mm
...........................45 mm
...........................15 mm
.............................9 mm
......................0-550 min-11
....................0-1850 min-1
....................0-9350 min-1
..................0-31450 min-1
...........................70 Nm
...........................80 Nm
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................2,0 kg
..........................2,3 kg
........................95,5 dB (A) ...................95,5 dB (A)
......................106,5 dB (A) .................106,5 dB (A)
........................22,7 m/s2.......................22,7 m/s2
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
KULLANIM
Bu akülü elektronik darbeli matkap şebeke akımından
bağımsız olarak delme, darbeli delme ve vidalama işlerinde
çok yönlü olarak kullanılabilir.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak “Teknik Veriler” bölümünde tarif edilen
ürünün 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC, 2004/108/EC
sayılı direktin ve aşağıdaki harmonize temel belgelerin
bütün önemli hükümlerine uygun olduğunu beyan
etmekteyiz:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
AKÜ
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra
tam kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış
kartuş aküleri kullanmadan önce şarj edin.
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını
düşürür. Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında
uzun süre ısınmamasına dikkat edin.
Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz
tutun.
Akünün ömrünün mükemmel bir şekilde uzun olması için
kullandıktan sonra tamamen doldurulması gerekir.
Ömrünün mümkün olduğu kadar uzun olması için akülerin
yükleme yapıldıktan sonra doldurma cihazından
uzaklaştırılması gerekir.
Akünün 30 günden daha fazla depolanması halinde:
Aküyü takriben 27°C'de kuru olarak depolayın.
Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak
depolayın.
Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.
AKÜNÜN AŞIRI YÜKLENMEYE KARŞI KORUNMASI
Pek fazla elektrik tüketimi yapılmak suretiyle aküye fazla
yüklenildiğinde, örneğin aşırı devir momentleri, matkap
sıkıştırması, aniden durma veya kısa devre, elektrikli alet 2
saniye garip sesler çıkarır ve kendiliğinden durur.
Aleti yeniden çalıştırmak için şalter baskı kolunu serbest
bırakın ve bundan sonra tekrar çalıştırın. Aşırı yüklenme
durumunda ise akü pek fazla ısınır. Bu durumda akü
kendiliğinden durur.
Aküyü tekrar doldurmak ve aktif hale getirmek amacı ile
şarja bağlayın.
BAKIM
Sadece BTI aksesuarları ve yedek parçalarını kullanınız.
Değiştirilme işlemleri tarif edilmeyen parçaları BTI After
Sales Service şirketine değiştirtiniz. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 / 141-870,
-872, -873 veya -886 · Faks 07940 / 141-875)
Gerektiğinde cihazın ayrıntılı çizimini, güç levhası üzerindeki
makine modelini belirterek BTI'den isteyebilirsiniz.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
kartuş aküyü çıkarın.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre
sartlarına uygun bir sekilde tekrar
degerlendirmeye gönderilmelidir.
GARANTI VE GARANTI KAPSAMINDA BAKIM
Her elektrikli alet, yedek parça veya aksesuar, fabrikadan
çıkmadan önce titiz bir şekilde kontrole tabi tutulur. Buna
rağmen aletinizde herhangi bir arıza meydana gelirse lütfen
BTI After Sales Service şirketine başvurunuz.
BTI After Sales Service ile şu iletişim bilgileriyle
ulaşabilirsiniz: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG ·
After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen ·
Tel. 07940 / 141- 874 · Faks 07940 / 141-9874
Garanti süresi 36 ay olup ürünün satın alındığı tarihte
başlamaktadır. Ürünün satın alındığı, orijinal fatura ile
kanıtlanmalıdır. Garanti süresi boyunca üretici, aşağıda
belirtilen hususları garanti etmektedir:
• olası kusurların ücretsiz olarak giderilmesi;
• hasarlı tüm parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesi;
• ücretsiz profesyonel bakım.
Bunların, malzeme ve/veya üretim kusuru olması ve
[makinenin]yanlış şekilde kullanılmamış olması gereklidir.
Ayrıca, sadece BTI‘in BTI makineleriyle kullanılmak üzere
açık bir şekilde onayladığı orijinal aksesuar parçaları
kullanılabilir.
TÜRKÇETÜRKÇE
TEKNIK VERILER Vurmalı akü matkap vidası
Delme çapı çelikte ...................................................................
Delme çapı tahta .....................................................................
Delme çapı tuğla ve kireçli kum taşı........................................
Ağaç vidaları (kılavuz deliksiz) ................................................
Boştaki devir sayısı 1. viteste ..................................................
Boştaki devir sayısı 2. vites .....................................................
Maksimum darbe sayısı 1. viteste ...........................................
Maksimum darbe sayısı 2. vites ..............................................
Tork (1,5 Ah / 2,0 Ah)..............................................................
Tork (3,0 Ah / 4,0 Ah)..............................................................
Kartuş akü gerilimi...................................................................
Mandren kapasitesi .................................................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre (1,5 Ah / 2,0 Ah).......
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre (3,0 Ah / 4,0 Ah).......
Gürültü/Vibrasyon bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu
değerdedir:
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)).........................................
Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) .................................
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e
göre belirlenmektedir:
titreşim emisyon değeri ah
Darbeli beton delme .............................................................
Tolerans K=...........................................................................
Metal delme..........................................................................
Tolerans K=...........................................................................
Vida ile tutturma....................................................................
Tolerans K=...........................................................................
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,
talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Tepmeli matkap olarak işitme için koruma cihazı
taşıyınız. Gürültü etkisi işitme kaybını etkiler.
Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları isabet eden
çalışmalar yapılırken cihazı izole edilmiş kollarından
tutun. Kesme aletinin içinden elektrik akımı geçen kablo ile
temas etmesi durumunda elektrik akımı cihazın metal
kısımlarına geçer ve elektrik çarpmasına sebebiyet verebilir.
Vidayı büken ve elektrik hattına maruz kalabilen
çalışmalar yaparken cihazın izole edilmiş bulunan
tutacak kolundan tutun. Voltaj altında kalan vida ile temas
edilmesi, metal cihaz parçalarına elektrik akımı verebilir ve
bu da elektrik çarpmasına neden ol
Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın. Aletin
kontrolden çıkması kazalara neden olabilir.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın.
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına,
gaz ve su borularına dikkat edin.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü
çıkarın.
Kullanılmış yedek pilleri alevlerin içine veya ev atıkları içine
atmayınız. BTI, kullanılmış yedek piller için çevreyle uyumlu
imha servisi sunmaktadır; lütfen dış servis elemanınıza veya
07940 / 141 - 141 numaralı servis hattımızı arayıp sorunuz.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte
saklamayın (kısa devre tehlikesi).
BTI sisteminin yedek pillerini sadece BTI sisteminin şarj
cihazları içinde şarj ettiriniz. Başka sistemlerin pillerini şarj
ettirmeyiniz.
Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş
akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile
temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya
sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika
yıkayın ve zaman geçirmeden bir hekime başvurun.
Lityum iyon pil paketlerini sadece deşarj olmuş durumunda
geri alan yerlere teslim ediniz. Kısa devre oluşmasını
önlemek için kutupları izole ediniz.
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri
birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için,
farklı eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda,
titreşim yükü toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak
gerçek kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana
gelen titreşim yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak
tutulması ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.

36 37
A18 SBS BL
...........................13 mm
...........................45 mm
...........................15 mm
.............................9 mm
......................0-550 min-11
....................0-1850 min-1
....................0-9350 min-1
..................0-31450 min-1
...........................70 Nm
...........................80 Nm
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................2,0 kg
..........................2,3 kg
........................95,5 dB (A) ...................95,5 dB (A)
......................106,5 dB (A) .................106,5 dB (A)
........................22,7 m/s2.......................22,7 m/s2
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výhradně na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že se
výrobek popsaný v „Technických údajích“ shoduje se všemi
relevantními předpisy směrnice 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/ES, 2004/108/ES a s následujícími
harmonizovanými normativními dokumenty:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
AKUMULÁTORY
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích
cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před
použitím znovu nabít.
Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chraňte před
dlouhým přehříváním na slunci či u topení.
Kontakty nabíječky a akumulátoru udržujte v čistotě.
Optimální životnost akumulátorů se zajistí, když se po
použití vždy plně nabijí.
K zabezpečení dlouhé životnosti by se akumulátory měly po
nabití vyjmout z nabíječky.
Při skladování akumulátoru po dobu delší než 30 dní:
Skladujte akumulátor v suchu při cca 27°C.
Skladujte akumulátor při cca 30%-50% nabíjecí kapacity.
Opakujte nabíjení akumulátoru každých 6 měsíců.
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ AKUMULÁTORU
Při přetížení akumulátoru příliš vysokým odběrem proudu,
například při extrémně vysokých točivých momentech, při
blokování vrtáku, náhlém zastavení nebo zkratu, začne
vrtačka na 2 sekundy bručet a poté se samočinně vypne.
K opětnému zapnutí uvolněte spínací tlačítko a poté jej opět
zapněte.
Při extrémním zatížení se akumulátor může silně zahřát.
Dojde-li k tomu, akumulátor se vypne.
Akumulátor v tomto případě k dobití a aktivaci vložte opět do
nabíječky.
ÚDRŽBA
Používejte jen BTI příslušenství a náhradní díly. Konstrukční
díly, jejichž výměna nebyla popsaná, si nechte vyměnit v
BTI servisu pro zákazníky. (BTI Befestigungstechnik GmbH
& Co.KG · servis pro zákazníky · Salzstraße 51 · 74653
Ingelngen · Tel. 07940 / 141-870, -872, -873 nebo -886 ·
Fax 07940 / 141-875)
V případě potřeby si od rmy BTI můžete vyžádat
schematický nákres jednotlivých dílů přístroje, když uvedete
označení přístroje, které je na výkonovém štítku.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod
k používání.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EC
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zarízeními a odpovídajících
ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí
se použitá elektrická náradí musí sbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÁ SLUŽBA
Každý elektrický přístroj, náhradní díl nebo díl příslušenství
je před expedicí ze závodu pečlivě kontrolován. Pokud by
se i přesto na vašem přístroji vyskytly jakékoliv chyby,
odešlete jej prosím do BTI servisu pro zákazníky.
BTI servis pro zákazníky můžete kontaktovat
prostřednictvím následujících údajů: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelfingen · Tel. 07940 / 141- 874 ·
Fax 07940 / 141-9874
y BTI můžete vyžádat schematický nákres jednotlivých dílů
přístroje, když uvedete označení přístroje, které je na
výkonovém štítku.Záruční doba 36 měsíců začíná dnem
koupě, což musí být prokázáno originálem kupního
dokladu. V záruční době výrobce ručí za:
• bezplatné odstranění případných poruch
• bezplatnou výměnu všech poškozených částí
• bezplatný a odborný servisPožadavkem je, že se jedná o
materiální nebo výrobní vady a že[stroj] nebyl provozován
nesprávným způsobem. Kromě toho může být použito
pouze originální příslušenství, které je společností BTI
výslovně označeno jako vhodné pro práci se stroji BTI.
ČESKYČESKY
TECHNICKÁ DATA Aku příklepové vrtačky/šroubováky
Vrtací ø v oceli.........................................................................
Vrtací ø v dřevě ...............................................................................................
Vrtání ø v cihle a vápenopískové cihle ............................................................
Vruty do dřeva (bez předvrtání).......................................................................
Počet otáček při běhu naprázdno na 1.st.rychlosti..........................................
Počet otáček při běhu naprázdno na 2.st.rychlosti..........................................
Počet úderů při zatížení na 1.st.rychlosti.........................................................
Počet úderů při zatížení na 2.st.rychlosti.........................................................
Kroutící moment (1,5 Ah / 2,0 Ah) ..................................................................
Kroutící moment (3,0 Ah / 4,0 Ah) ..................................................................
Napětí výměnného akumulátoru......................................................................
Rozsah upnutí sklíčidla....................................................................................
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 (1,5 Ah / 2,0 Ah) .........
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 (3,0 Ah / 4,0 Ah) .........
Informace o hluku / vibracích
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.
Typická vážená
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ................................
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)).............................
Používejte chrániče sluchu !
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné
ve smyslu EN 60745.
Hodnota vibračních emisí ah
Vrtání betonu s příklepem.....................................................
Kolísavost K=........................................................................
Vrtání kovů............................................................................
Kolísavost K=........................................................................
Šroubování ...........................................................................
Kolísavost K=........................................................................
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri vŕtaní s príklepom používajte prostriedky k ochrane
sluchu. Nadmerný hluk môže viesť k strate sluchu.
Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže naraziť na
skryté elektrické vedenia, držte prístroj za izolované
pridržovacie plôšky. Kontakt rezného nástroja s vedením
pod napätím môže viesť k prenosu napätia na kovové časti
prístroja a k úrazu elektrickým prúdom.
Kadar izvajate dela pri katerih lahko sveder zadane v
prikrite električne vode, držite napravo za izolirane
prijemalne površine. Stik svedra z električnim vodnikom
lahko kovinske deli naprave spravi pod napetost in vodi do
električnega udara.
Používejte doplňková madla dodávana s přístrojem.
Nedostatečným držením by mohlo dojít ke zranění.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo
odštěpky.
Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na
elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku
vyjmout výměnný akumulátor.
Opotřebené vyměnitelné baterie nevhazujte do ohně nebo
do odpadu z domácnosti. BTI poskytuje ekologickou
likvidaci starých baterií; zeptejte se na to vašeho
regionálního prodejce nebo na naší servisní lince na č.
07940 / 141-141.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty,
nebezpečí zkratu.
Vyměnitelné baterie určené pro systém BTI nabíjejte jen
prostřednictvím nabíječek BTI. Nenabíjejte tam žádné
baterie z jiných systémů.
Při extrémní zátěži či vysoké teplotě může z akumulátoru
vytékat kapalina. Při zasažení touto kapalinou okamžitě
zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Při zasažení očí
okamžitě důkladně po dobu alespoň 10min.omývat a
neodkladně vyhledat lékaře.
Lithium-ionové baterie odevzdejte na sběrných místech
pouze ve vybitém stavu. Póly izolujte, aby se předešlo
zkratům.
OBLAST VYUŽITÍ
Akumulátorový pYíklepový vrtací aroubovák je univerzáln
pou~itelný pro vrtání, pYíklepové vrtání a aroubování
nezávisle na elektrické síti.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
VAROVÁN
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být
použita pro porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné
účely, s odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení
chvěním během celé pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu,
ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba
elektrického nářadí a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.

38 39
A18 SBS BL
...........................13 mm
...........................45 mm
...........................15 mm
.............................9 mm
......................0-550 min-11
....................0-1850 min-1
....................0-9350 min-1
..................0-31450 min-1
...........................70 Nm
...........................80 Nm
...........................18 V
.....................1,5-13 mm
..........................2,0 kg
..........................2,3 kg
........................95,5 dB (A) ...................95,5 dB (A)
......................106,5 dB (A) .................106,5 dB (A)
........................22,7 m/s2.......................22,7 m/s2
..........................1,5 m/s2.........................1,5 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
........................1,32 m/s2.......................1,32 m/s2
........................2,28 m/s2.......................2,28 m/s2
akumulatorowego z uszkodzonych baterii akumulatorowych.
W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym należy
natychmiast przemyć miejsce kontaktu wodą z mydłem. W
przypadku kontaktu z oczami należy dokładnie przepłukiwać
oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się natychmiast
o pomoc medyczną.
Pakiety akumulatorów litowo-jonowych należy oddawać w
punktach odbioru wyłącznie w stanie rozładowanym. Należy
izolować bieguny akumulatorów, aby uniknąć zwarć.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Elektroniczna akumulatorowa wiertarka udarowa/wkrętarka
przeznaczona jest do wiercenia, wiercenia udarowego, a
także wkręcania przy pracy z dala od źródła zasilania
sieciowego.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że
produkt opisany w punkcie "Dane techniczne" jest zgodny
ze wszystkimi istotnymi przepisami Dyrektywy 2011/65/EU
(RoHs), 2006/42/WE, 2004/108/WE oraz z następującymi
zharmonizowanymi dokumentami normatywnymi:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ingelngen, 2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelngen
BATERIE AKUMULATOROWE
Nowe baterie akumulatorowe osiągają swoją pełną
pojemność po 4 - 5 cyklach ładowania i rozładowywania.
Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane,
należy przed użyciem naładować.
W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów
wkładki akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia
na oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych
(niebezpieczeństwo przegrzania).
Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy
utrzymywać w czystości.
W celu zagwarantowania optymalnej żywotności należy po
zakończonej eksploatacji naładować akumulatory do pełna.
Dla zapewnienia możliwie długiej żywotności akumulatory
należy wyjąć z ładowarki po ich naładowaniu.
W przypadku składowania akumulatorów dłużej
aniżeli 30 dni:
Przechowywać je w suchym miejscu w temperaturze
ok. 27°C.
Przechowywać je w stanie naładowanym do ok. 30% - 50%.
Ładować je ponownie co 6 miesięcy.
ZABEZPIECZENIE PRZECIĄŻENIOWE AKUMULATORA
Przy przeciążeniu akumulatora bardzo dużym prądem na
przykład wskutek ekstremalnie dużych momentów
obrotowych, zakleszczenia wiertła, nagłego zatrzymania się
lub zwarcia narzędzie elektryczne ‘buczy’ przez 2 sekundy i
samoczynnie wyłącza się.
W celu ponownego włączenie należy zwolnić, a następne
ponownie włączyć przycisk wyłącznika.
Pod ekstremalnymi obciążeniami może dojść do silnego
nagrzania się akumulatora. W takim wypadku akumulator
wyłącza się.
Wówczas należy wetknąć akumulator do ładowarki, aby go
ponownie naładować i aktywować.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Należy używać wyłącznie osprzętu i części zamiennych
rmy BTI. Wymianę elementów konstrukcyjnych, których
wymiana nie została opisana, należy zlecić serwisowi BTI
After Sales Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH &
Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653
Ingelngen · Tel. 07940 / 141-870, -872, -873 lub -886 ·
Faks 07940 / 141-875)
W razie potrzeby można zamówić rysunek urządzenia w
rozłożeniu na części podając określenie maszyny na
tabliczce znamionowej w rmie BTI.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia
zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z
Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie
zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia
nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób
przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA I OBSŁUGA KLIENTÓW
Każde narzędzie elektryczne, część zamienna lub część
osprzętu zostają przed opuszczeniem fabryki starannie
skontrolowane. Jeżeli mimo to wystąpiłyby jakiekolwiek
usterki w urządzeniu, to wyślij je do serwisu BTI After Sales
Service.
Serwis BTI After Sales Service jest dostępny pod
następującymi danymi kontaktowymi: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · 74653 Ingelngen · Tel. 07940 / 141- 874 ·
Faks 07940 / 141-9874
Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy od dnia zakupu,
potwierdzonego oryginalnym dowodem zakupu. W okresie
gwarancji zapewniamy:
• bezpłatne usunięcie ewentualnych wad
• bezpłatną wymianę wszystkich uszkodzonych części
• bezpłatny i fachowy serwis
Warunkiem jest, aby wykryte usterki wynikały z wad
materiałowych i / lub wykonania. Ponadto urządzenie nie
mogło być użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem.
Dopuszcza się użycie tylko oryginalnych części i akcesoriów,
które rma BTI określiła jako kompatybilne z produkowanymi
przez nią urządzeniami.
POLSKIPOLSKI
DANE TECHNICZNE Akumulatorowa wiertarka/wkrętarka udarowa
Zdolność wiercenia w stali.......................................................
Zdolność wiercenia w drewnie.................................................
Zdolność wiercenia w cegła i płytki ceramiczne ......................
Wkręty do drewna (bez nawiercania wstępnego)....................
Prędkość bez obciążenia na pierwszym biegu........................
Prędkość bez obciążenia na drugi bieg...................................
Częstotliwość udaru na pierwszym biegu................................
Częstotliwość udaru na drugi bieg...........................................
Moment obrotowy (1,5 Ah / 2,0 Ah)........................................
Moment obrotowy (3,0 Ah / 4,0 Ah)........................................
Napięcie baterii akumulatorowej..............................................
Zakres otwarcia uchwytu wiertarskiego...................................
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 (1,5 Ah / 2,0 Ah).............
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 (3,0 Ah / 4,0 Ah).............
Informacja dotycząca szumów / wibracji
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60
745.
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A:
Poziom ciśnienia akustycznego (K = 3 dB(A)) ......................
Poziom mocy akustycznej (K = 3 dB(A))................................
Należy używać ochroniaczy uszu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
wyznaczone zgodnie z normą EN 60745
Wartość emisji drgań ah
Wiercenie udarowe w betonie ..............................................
Niepewność K=.....................................................................
Wiercenie w metalu. .............................................................
Niepewność K=.....................................................................
Przykręcanie.........................................................................
Niepewność K=.....................................................................
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte
są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Do wiercenia udarowego należy zakładać ochronniki
słuchu. Hałas może powodować utratę słuchu.
Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne
gdy wykonujesz roboty, w trakcie których narzędzie
skrawające może natrać na ukryte przewody prądowe.
Styczność narzędzia skrawającego z będącym pod
napięciem przewodem może spowodować podłączenie
części metalowych urządzenia do napięcia i prowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie
chwytowe, gdy wykonujesz roboty, w trakcie których
śruba może natrać na ukryte przewody prądowe.
Kontakt śruby z przewodem pod napięciem może
spowodować podłączenie części metalowych urządzenia
do napięcia i prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Stosować uchwyty pomocnicze dostarczone z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować obrażenia.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani
drzazg.
Podczas pracy przy ścianach, sutach i podłodze należy
uważać na kable elektryczne, przewody gazowe i
wodociągowe.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Zużytych akumulatorów nie należy wrzucać do ognia ani do
odpadów pochodzących z gospodarstw domowych. Firma
BTI proponuje zgodne z wymaganiami środowiska
naturalnego usuwanie starych akumulatorów wymiennych
do odpadów; zapytaj o to przedstawiciela handlowego lub
skorzystaj z naszej linii serwisowej pod numerem
07940/141-141.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami
metalowymi (niebezpieczeństwo zwarcia).
Akumulatory wymienne systemu BTI należy ładować
wyłącznie ładowarkami systemu BTI. Nie należy ładować
żadnych akumulatorów z innych systemów.
W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo
dużym obciążeniu może dochodzić do wycieku kwasu
OSTRZEŻENIE
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony za pomocą metody pomiarowej zgodnej z normą EN 60745
i może być użyty do porównania ze sobą elektronarzędzi. Nadaje się on również do tymczasowej oceny obciążenia
wibracyjnego.
Podany poziom drgań reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednakże elektronarzędzie użyte zostanie do
innych celów z innym narzędziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drgań może wykazywać
odchylenia. Może to wyraźnie zwiększyć obciążenie wibracjami przez cały okres pracy.
Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone
względnie jest włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego
w całym okresie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na
przykład: konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
Table of contents
Languages:
Other BTI Drill manuals

BTI
BTI DKB 2200 SE User manual

BTI
BTI A18 SBS BL-3 User manual

BTI
BTI A18 BS-2 User manual

BTI
BTI A18 BS User manual

BTI
BTI PROFILINE BM 550 E User manual

BTI
BTI A-BS 12V-2 User manual

BTI
BTI BM 701 E User manual

BTI
BTI Profiline BTI-BH 2-24 ME User manual

BTI
BTI BTI-BM 10 E User manual

BTI
BTI A-BS2 10,8 V LI S User manual
Popular Drill manuals by other brands

Ferm
Ferm HDM1014 Original instructions

Holemaker Technology
Holemaker Technology VERSADRIVE V125T instruction manual

Bosch
Bosch HDS183 Operating/safety instructions

Rupes
Rupes P850E operating instructions

Black & Decker
Black & Decker HPD1202 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker KR580 user manual