BTI SB 1100 E User manual

BTI Europa
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelfingen
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-0
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-64
BTI Spanien
BTI Técnicas de Fijación, S. L.
Polígono Industrial Xalamec
Av. de l’Alumini
E-43470 La Selva del Camp (Tarragona)
Telefon +34 9 77/84 54 00
Telefax +34 9 77/84 53 90
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
Lilienthalstraße 6
12529 Schönefeld (Waltersdorf)
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27
HWC Essen
Krablerstraße 127
45326 Essen (Altenessen)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefax 02 01 / 36 76 59
HWC Frankfurt a. M.
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich (Sprendlingen)
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
HWC Leipzig
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
HWC München
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching (Hochbrück)
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Niedernhall
Salzstraße 33
74676 Niedernhall
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg (Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
HWC Stuttgart
Dammstraße 19
71384 Weinstadt (Endersbach)
Telefon 0 71 51 / 9 86 69-3
Telefax 0 71 51 / 9 86 69-40
2 609 932 785 (2010.10) O / 109
BTI SB 1100 E
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimatı
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Schlagbohrmaschine
Taladradora de percusión
Berbequim de percussão
Impact Drill
Κρουστικ δράπανο
Trapano battente
Perceuse à percussion
Wiertarka udarowa
Ударная дрель
Klopboormachine
Mașină de găurit cu percuţie
Darbeli matkap
Ütvefúrógép
Ударна бормашина
Udarna bušilica
OBJ_DOKU-23590-001.fm Page 1 Tuesday, October 5, 2010 9:03 AM

2 609 932 785 • 28.9.102
B
x
A
1
1
2
4
5
3
6
7
8
9
10
9
10
11
11
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 2 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

2 609 932 785 • 28.9.103
H
G
F
E
DC
15
12
13
3
3
16
16 11
14
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 3 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

4| Deutsch 2 609 932 785 • 28.9.10
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh-
ren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 4 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

Deutsch | 52 609 932 785 • 28.9.10
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschi-
nen
fTragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
fBenutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
fHalten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräte-
teile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was-
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön-
nen kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 5 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

6| Deutsch 2 609 932 785 • 28.9.10
fHalten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leicht-
metallstaub kann brennen oder explodieren.
fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug führen.
fBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-
lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung
lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren
in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elek-
tronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch
geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu-
ges auf der Grafikseite.
1Schnellspannbohrfutter
2Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
3Drehrichtungsumschalter
4Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
5Isolierter Handgriff
6Ein-/Ausschalter
7Stellrad Drehzahlvorwahl
8Gangwahlschalter
9Taste für Tiefenanschlageinstellung
10 Isolierter Zusatzgriff*
11 Tiefenanschlag*
12 Bohrfutterschlüssel*
13 Zahnkranzbohrfutter*
14 Schrauberbit*
15 Universalbithalter*
16 Innensechskantschlüssel **
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
95 dB(A); Schallleistungspegel 106 dB(A). Unsicher-
heit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schlagbohrmaschine SB 1100 E
Art.-Nr. 9032225
Nennaufnahmeleistung W 1100
Abgabeleistung W630
Leerlaufdrehzahl
–1.Gang
–2.Gang min-1
min-1 0 – 900
0–3000
Nenndrehzahl
–1.Gang
–2.Gang min-1
min-1 580
1900
Schlagzahl bei Leerlaufdreh-
zahl min-1 51000
Nenndrehmoment
(1./2. Gang) Nm 9,6/3,2
Drehzahlvorwahl z
Rechts-/Linkslauf z
Schnellspannbohrfutter z
Vollautomatische Spindelar-
retierung (Auto-Lock) z
Überlastkupplung z
Spindelhalsdurchmesser mm 43
max. Bohr-Ø(1./2. Gang)
–Beton
–Mauerwerk
–Stahl
–Holz
mm
mm
mm
mm
22/13
24/16
16/8
40/25
Bohrfutterspannbereich mm 1,5–13
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9
Schutzklasse /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V.
Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 6 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

Deutsch | 72 609 932 785 • 28.9.10
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
ah=5,6 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2,
Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert
ah=14,6 m/s2, Unsicherheit K =1,8 m/s2,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
ah<2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
Gewindeschneiden: Schwingungsemissionswert
ah<2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
D-74653 Ingelfingen
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
D-74653 Ingelfingen
Ingelfingen, 24.08.2010
Montage
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Zusatzgriff (siehe Bild A)
fVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 10.
Sie können den Zusatzgriff 10 in 12 Positionen ver-
stellen, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeits-
haltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 10
in Drehrichtung nund schieben Sie den Zusatzgriff
10 soweit nach vorn, bis Sie ihn in die gewünschte
Position schwenken können. Danach ziehen Sie den
Zusatzgriff 10 wieder zurück und drehen das untere
Griffstück in Drehrichtung owieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)
Mit dem Tiefenanschlag 11 kann die gewünschte
Bohrtiefe Xfestgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstel-
lung 9und setzen Sie den Tiefenanschlag in den
Zusatzgriff 10 ein.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass
der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der
Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten
Bohrtiefe Xentspricht.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 11 muss nach oben
zeigen.
Werkzeugwechsel
fTragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Das Bohrfutter kann sich bei länge-
ren Arbeitsvorgängen stark erwärmen.
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild B)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 6wird die
Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles,
bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerk-
zeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1durch Dre-
hen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt
werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1
in Drehrichtung ovon Hand kräftig zu, bis kein Über-
rasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch
automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Ent-
fernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung
drehen.
Jürgen Dietz
General Manager i.V. Günter Hub
Purchasing Manager
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 7 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

8| Deutsch 2 609 932 785 • 28.9.10
Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild C)
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 13 durch Drehen,
bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen
Sie das Werkzeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 12 in die ent-
sprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters
13 und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Schraubwerkzeuge (siehe Bild D)
Bei der Verwendung von Schrauberbits 14 sollten Sie
immer einen Universalbithalter 15 benutzen. Verwen-
den Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrau-
berbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/
Schlagbohren“ 2immer auf das Symbol „Bohren“.
Bohrfutter wechseln
Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie den
Gangwahlschalter 8 in die Mittelstellung zwischen 1.
und 2. Gang.
Führen Sie einen Stahlstift Ø4 mm mit ca. 50 mm
Länge in die Bohrung am Spindelhals ein, um die
Bohrspindel zu arretieren.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 16 mit
dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfut-
ter 1ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste
Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elek-
trowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspann-
bohrfutter 1durch Drehen des Innensechskant-
schlüssels 16 in Drehrichtung n. Ein festsitzendes
Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten
Schlag auf den langen Schaft des Innensechskant-
schlüssels 16 gelöst. Entfernen Sie den Innensechs-
kantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und
schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollstän-
dig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
Die Montage des Schnellspann-/Zahnkranzbohrfut-
ters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
fEntfernen Sie nach erfolgter Montage des
Bohrfutters den Stahlstift wieder aus der
Bohrung.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
drehmoment von ca. 40–45 Nm festgezo-
gen werden.
Staub-/Späneabsaugung
fStäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chro-
mat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge
können auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder G–H)
fBetätigen Sie den Drehrichtungsumschalter
3 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 3können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei
gedrücktem Ein-/Ausschalter 6ist dies jedoch nicht
möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrau-
ben schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 3auf
der linken Seite nach unten und gleichzeitig auf der
rechten Seite nach oben.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern schieben Sie den Drehrich-
tungsumschalter 3auf der linken Seite nach oben und
gleichzeitig auf der rechten Seite nach unten.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 2auf das Sym-
bol „Bohren“.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 8 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

Deutsch | 92 609 932 785 • 28.9.10
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 2auf das Sym-
bol „Schlagbohren“.
Der Umschalter 2rastet spürbar ein und kann auch
bei laufendem Motor betätigt werden.
Mechanische Gangwahl
fSie können den Gangwahlschalter 8 bei
langsam laufendem Elektrowerkzeug betäti-
gen. Dies sollte jedoch nicht bei Stillstand,
voller Belastung oder maximaler Drehzahl
erfolgen.
Mit dem Gangwahlschalter 8 können 2 Drehzahlberei-
che vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbei-
ten mit großem Bohrdurchmesser oder
zum Schrauben.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit kleinem Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 8 nicht bis zum
Anschlag schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel
mit dem Bohrer etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 6und halten Sie ihn
gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters
6drücken Sie die Feststelltaste 4.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 6los bzw. wenn er mit der Fest-
stelltaste 4arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Aus-
schalter 6kurz und lassen ihn dann los.
Überlastkupplung
Um hohe Reaktionsmomente zu begrenzen, ist das
Elektrowerkzeug mit einer Überlastkupplung ausge-
stattet.
fKlemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbro-
chen. Halten Sie, wegen der dabei auftreten-
den Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit
beiden Händen gut fest und nehmen Sie
einen festen Stand ein.
fSchalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das
Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschal-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug
entstehen hohe Reaktionsmomente.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschal-
teten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nach-
dem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 6eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 6bewirkt
eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 7 können Sie die
benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des
Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werk-
stoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
fSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten
Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten
lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen las-
sen.
Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter 2
auf das Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren
der Fliese stellen Sie den Umschalter auf das Symbol
„Schlagbohren“ um und arbeiten mit Schlag.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk ver-
wenden Sie Hartmetallbohrer.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwand-
freie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-
Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garan-
tiert das BTI-Zubehör-Programm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spi-
ralbohrer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm
mühelos schärfen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 9 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

10 | Deutsch 2 609 932 785 • 28.9.10
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für BTI-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 7-stellige Art.-Nr. laut Typenschild des
Elektrowerkzeuges angeben.
Service und Kundenberater
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 79 40/141-0
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 79 40/141-64
Internet:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . www.bti.de
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 10 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

Español | 112 609 932 785 • 28.9.10
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu-
mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue-
den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores audi-
tivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetán-
dola por el interruptor de conexión/desco-
nexión, o si alimenta la herramienta eléctrica
estando ésta conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 11 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

12 | Español 2 609 932 785 • 28.9.10
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre-
sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro den-
tro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco-
nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herra-
mienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Haga reparar estas pie-
zas defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para tala-
dradoras
fColóquese unos protectores auditivos al
taladrar con percusión. El ruido intenso puede
provocar sordera.
fEmplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica
puede provocar un accidente.
fSujete la herramienta eléctrica por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos
en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la
herramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen
una descarga eléctrica.
fUtilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tuberías
ocultas, o consulte a sus compañías abaste-
cedoras. El contacto con conductores eléctricos
puede provocar un incendio o una electrocución.
Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua
puede causar daños materiales.
fSujete firmemente la herramienta eléctrica.
Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse
bruscamente unos elevados pares de reacción.
fTrabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 12 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

Español | 132 609 932 785 • 28.9.10
fMantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden
arder o explotar.
fAntes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
fNo utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ima-
gen del aparato mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para tala-
drar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así
como para taladrar sin percutir madera, metal, cerá-
mica y material sintético. Los aparatos dotados con
regulador electrónico e inversión de giro son adecua-
dos también para atornillar y hacer roscas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus-
trada.
1Portabrocas de sujeción rápida
2Conmutador “Taladrar/taladrar con percusión”
3Selector de sentido de giro
4Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
5Empuñadura aislada
6Interruptor de conexión/desconexión
7Rueda preselectora de revoluciones
8Selector de velocidad
9Botón de ajuste del tope de profundidad
10 Empuñadura adicional aislada*
11 Tope de profundidad*
12 Llave del portabrocas*
13 Portabrocas de corona dentada*
14 Punta de atornillar*
15 Soporte universal de puntas de atornillar*
16 Llave macho hexagonal **
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi-
nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica
106 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Taladradora de percusión SB 1100 E
Nº de art. 9032225
Potencia absorbida nominal W 1100
Potencia útil W630
Revoluciones en vacío
–1ªvelocidad
–2ªvelocidad min-1
min-1 0–900
0–3000
Revoluciones nominales
–1ªvelocidad
–2ªvelocidad min-1
min-1 580
1900
Nº de impactos con revolu-
ciones en vacío min-1 51000
Par nominal
(1ª/2ª velocidad) Nm 9,6/3,2
Preselección de
revoluciones z
Giro a derechas/izquierdas z
Portabrocas de sujeción
rápida z
Retención automática del
husillo (Auto-Lock) z
Embrague limitador de par z
Ødel cuello del husillo mm 43
Ømáx. de perforación (1ª/2ª
velocidad)
–Hormigón
– Ladrillo
–Acero
–Madera
mm
mm
mm
mm
22/13
24/16
16/8
40/25
Capacidad del portabrocas mm 1,5 –13
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9
Clase de protección /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U]
230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en
ejecuciones específicas para ciertos países.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 13 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

14 | Español 2 609 932 785 • 28.9.10
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas
ah=5,6 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2,
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibracio-
nes generadas ah=14,6 m/s2, tolerancia K=1,8 m/s2,
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
ah<2,5 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2,
Roscado: Valor de vibraciones generadas
ah<2,5 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruccio-
nes ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir
como base de comparación con otras herramientas
eléctricas. También es adecuado para estimar provi-
sionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser
diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para
otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el man-
tenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede
suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experi-
mentada por las vibraciones, es necesario considerar
también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero
sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una
disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para pro-
teger al usuario de los efectos por vibraciones, como
por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléc-
trica y de los útiles, conservar calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-
ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en confor-
midad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposicio-
nes en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
D-74653 Ingelfingen
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
D-74653 Ingelfingen
Ingelfingen, 24.08.2010
Montaje
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Empuñadura adicional (ver figura A)
fSolamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 10 montada.
Ud. puede adaptar la empuñadura adicional 10 a 12
posiciones diferentes para poder trabajar de forma
más segura y cómoda.
Afloje el mango de la empuñadura adicional 10 girán-
dolo en la dirección n, y empuje hacia delante la
empuñadura adicional 10 lo suficiente para poder
girarla a la posición deseada. Seguidamente, regrese
hacia atrás la empuñadura adicional 10 y vuelva a
apretar el mango girándolo en la dirección o.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura A)
El tope de profundidad 11 permite ajustar la profundi-
dad de perforación Xdeseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad
9e introduzca el tope de profundidad en la empuña-
dura adicional 10.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la punta de la broca y del tope de pro-
fundidad corresponda a la profundidad de perfora-
ción X.
La cara estriada del tope de profundidad 11 deberá
quedar arriba.
Cambio de útil
fUtilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil. El portabrocas puede calentarse
fuertemente después de haber trabajado prolon-
gadamente con el aparato.
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
El husillo queda retenido siempre que no se accione
el interruptor de conexión/desconexión 6. Ello permite
el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado
en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1en el sentido
n, lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido oel casquillo
del portabrocas de sujeción rápida 1hasta que deje
de percibirse el ruido de carraca. El portabrocas
queda enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el por-
tabrocas girando el casquillo en sentido contrario.
Jürgen Dietz
General Manager i.V. Günter Hub
Purchasing Manager
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 14 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

Español | 152 609 932 785 • 28.9.10
Portabrocas de corona dentada (ver figura C)
Gire el portabrocas de corona dentada 13 lo sufi-
ciente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas 12 en cada uno de
los taladros del portabrocas de corona dentada 13 y
apriete uniformemente el útil.
Útiles de atornillar (ver figura D)
Si utiliza puntas de atornillar 14 éstas deberán mon-
tarse siempre en un soporte universal para puntas de
atornillar 15. Únicamente utilice puntas de atornillar
que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/
percutir” 2en la posición con el símbolo “Taladrar”.
Cambio del portabrocas
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
Desmonte la empuñadura adicional y coloque el
selector de velocidad 8en la posición intermedia
entre la 1ª y 2ª velocidad.
Inserte una espiga de acero de Ø4 mm y una longitud
aprox. de 50 mm en el taladro del cuello del husillo
para retener el husillo de taladrar.
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexa-
gonal 16 en el portabrocas de sujeción rápida 1.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base
firme como, p.ej., un banco de trabajo. Sujete firme-
mente la herramienta eléctrica y afloje el portabrocas
de sujeción rápida 1girando en el sentido nla llave
macho hexagonal 16. Si el portabrocas de sujeción
rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un
golpe leve contra el extremo más largo de la llave
macho hexagonal 16. Retire la llave macho hexagonal
del portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo
completamente.
Montaje del portabrocas (ver figura F)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida o de
corona dentada, se realiza siguiendo los pasos en
orden inverso.
fUna vez realizado el montaje del portabro-
cas retire la espiga de acero del taladro.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete aprox. de 40–45 Nm.
Aspiración de polvo y virutas
fEl polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algu-
nos minerales y metales, puede ser nocivo para la
salud. El contacto y la inspiración de estos polvos
pueden provocar en el usuario o en las personas
circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
son considerados como cancerígenos, especial-
mente en combinación con los aditivos para el tra-
tamiento de la madera (cromatos, conservantes de
la madera). Los materiales que contengan amianto
solamente deberán ser procesados por especia-
listas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con
un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indica-
ciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figuras G–H)
fSolamente accione el selector de sentido de
giro 3 con la herramienta eléctrica detenida.
Con el selector 3puede invertirse el sentido de giro
actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible,
sin embargo, con el interruptor de conexión/desco-
nexión 6accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos
empujar el selector de sentido de giro 3en el lado
izquierdo hacia abajo y simultáneamente en el lado
derecho hacia arriba.
Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar torni-
llos empujar el selector de sentido de giro 3en el lado
izquierdo hacia arriba y simultáneamente en el lado
derecho hacia abajo.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 2hacia la posición con el
símbolo “Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 2sobre el símbolo
“Taladrar con percusión”.
El conmutador 2queda enclavado de forma percepti-
ble y se puede accionar también con el motor en fun-
cionamiento.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 15 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

16 | Español 2 609 932 785 • 28.9.10
Selector de velocidad mecánico
fEl selector de velocidad 8 puede accionarse
con la herramienta eléctrica funcionando a
bajas revoluciones. Sin embargo, no es con-
veniente realizarlo con la herramienta eléc-
trica detenida, o trabajando a plena carga o
revoluciones máximas.
El selector de velocidad 8permite ajustar 2 campos
de revoluciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones, para
realizar perforaciones grandes o atorni-
llar.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para per-
foraciones pequeñas.
Si el selector de velocidad 8no pudiese girarse hasta
el tope, gire ligeramente a mano el husillo.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica accionar y mantener en esa posición el interrup-
tor de conexión/desconexión 6.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión
6una vez accionado, presionar la tecla de enclava-
miento 4.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 6, o en caso de
estar enclavado con la tecla 4, presione brevemente y
suelte a continuación el interruptor de conexión/des-
conexión 6.
Embrague limitador de par
Para evitar que los pares de reacción sean demasiado
elevados, la herramienta eléctrica incorpora un
embrague limitador de par.
fEn caso de engancharse o bloquearse el útil
se desacopla el husillo de la unidad de
accionamiento. Debido a la elevada fuerza
de reacción resultante, siempre sujete la
herramienta eléctrica con ambas manos y
trabaje sobre una base firme.
fEn caso de bloquearse el útil, desconectar la
herramienta eléctrica y liberar el útil. Si el
aparato se conecta estando bloqueado el
útil de taladrar se producen unos pares de
reacción muy elevados.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 6puede Ud. regular de forma
continua las revoluciones/nº de impactos de la herra-
mienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/
desconexión 6se obtienen unas revoluciones/fre-
cuencia de percusión reducida. Aumentando paulati-
namente la presión se van aumentando en igual
medida las revoluciones/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia
de percusión
La rueda preselectora de revoluciones 7le permite
seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia de per-
cusión incluso durante la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión preci-
sado depende del material y condiciones de trabajo,
siendo conveniente determinarlo probando.
Instrucciones para la operación
fSolamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los
útiles en rotación pueden resbalar.
Consejos prácticos
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revolu-
ciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica
dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revolucio-
nes en vacío máximas.
Para taladrar azulejos, ajuste el selector 2a la posi-
ción con el símbolo de “Taladrar”. Una vez traspasado
el azulejo gire el selector a la posición con el símbolo
“Taladrar con percusion” para continuar taladrando
con percusión.
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas
de metal duro.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento)
bien afiladas y en perfecto estado. Brocas con la cali-
dad correspondiente las encontrará en el programa
de accesorios BTI.
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio espe-
cial) pueden afilarse cómodamente brocas helicoida-
les con diámetros de 2,5–10 mm.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 16 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

Español | 172 609 932 785 • 28.9.10
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas BTI.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es
imprescindible indicar siempre el nº de art. de 7 dígi-
tos que figura en la placa de características de la
herramienta eléctrica.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas
a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 17 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

18 | Português 2 609 932 785 • 28.9.10
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc-
trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
lização. No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e fri-
goríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exte-
riores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de
um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
menta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapa-
tos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o
aparelho for conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci-
dentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inespera-
das.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 18 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

Português | 192 609 932 785 • 28.9.10
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lhar com a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada
nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido estas instruções, utili-
zem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o fun-
cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
mitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insufi-
ciente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados
emperram com menos frequência e podem ser
conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléc-
tricas para outras tarefas a não ser as aplica-
ções previstas, pode levar a situações
perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para berbe-
quins
fUsar protecção auricular ao furar com per-
cussão. Ruídos podem provocar a perda da audi-
ção.
fUtilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole pode provocar lesões.
fAo executar trabalhos durante os quais
podem ser atingidos cabos eléctricos ou o
próprio cabo de rede só deverá segurar a fer-
ramenta eléctrica pelas superfícies de
punho isoladas. O contacto com um cabo sob
tensão também pode colocar sob tensão as peças
metálicas do aparelho e levar a um choque eléc-
trico.
fUtilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a com-
panhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar incêndio e choques
eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca
danos materiais.
fSegurar a ferramenta eléctrica com firmeza.
Ao apertar ou soltar parafusos podem ocorrer, por
instantes, altos momentos de reacção.
fSegurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta eléc-
trica é conduzida com segurança com ambas as
mãos.
fFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
fManter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó
de metal leve pode queimar ou explodir.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 19 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM

20 | Português 2 609 932 785 • 28.9.10
fEspere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
fNão utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléc-
trico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto
estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para furar com percussão em
tijolos, betão e pedra, assim como furar em madeira,
metal, cerâmica e plástico. Aparelhos com regulação
electrónica e marcha à direita/à esquerda também
são apropriados para aparafusar e cortar roscas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1Mandril de aperto rápido
2Comutador “Furar/furar com percussão”
3Comutador do sentido de rotação
4Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desli-
gar
5Punho isolado
6Interruptor de ligar-desligar
7Roda de ajuste para pré-selecção do número de
rotação
8Comutador de marchas
9Tecla para ajuste do esbarro de profundidade
10 Punho adicional isolado*
11 Esbarro de profundidade*
12 Chave mandril de brocas*
13 Mandril de brocas de coroa dentada*
14 Bit de aparafusamento*
15 Porta-pontas universal*
16 Chave de sextavado interno **
* Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento.
**de tipo comercial (não incluído no volume de forne-
cimento)
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados con-
forme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de
potência acústica 106 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Berbequim de percussão SB 1100 E
N° do artigo 9032225
Potência nominal consumida W 1100
Potência útil W630
N° de rotações em ponto
morto
– 1ª marcha
– 2ª marcha min-1
min-1 0–900
0–3000
Número de rotações nominal
– 1ª marcha
– 2ª marcha min-1
min-1 580
1900
Número de percussões na
marcha em vazio min-1 51000
Binário nominal
(Primeira/segunda marcha) Nm 9,6/3,2
Pré-selecção do número de
rotação z
Marcha à direita/à esquerda z
Mandril de aperto rápido z
Bloqueio automático do veio
(Auto-Lock) z
Acoplamento de sobrecarga z
Øde gola do veio mm 43
máx. diâmetro de perfuração
Ø(Primeira/segunda
marcha)
–Betão
–Muramentos
–Aço
–Madeira
mm
mm
mm
mm
22/13
24/16
16/8
40/25
Faixa de aperto do mandril mm 1,5 –13
Peso conforme EPTA-Pro-
cedure 01/2003 kg 2,9
Classe de protecção /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V.
Estas indicações podem variar dependendo de tensões infe-
riores e dos modelos específicos dos países.
OBJ_BUCH-1319-001.book Page 20 Tuesday, September 28, 2010 8:35 AM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BTI Drill manuals

BTI
BTI A-BS 12 V User manual

BTI
BTI A-BS1 BL12V User manual

BTI
BTI DKB 2200 SE User manual

BTI
BTI A-BS 12V-2 User manual

BTI
BTI A-BS BL 10,8 V User manual

BTI
BTI A18 BS User manual

BTI
BTI BTI-BM 10 E User manual

BTI
BTI Profiline BTI-BH 2-24 ME User manual

BTI
BTI BM 701 E User manual

BTI
BTI A14,4 BS User manual