manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bticino
  6. •
  7. Recording Equipment
  8. •
  9. Bticino 368611 User manual

Bticino 368611 User manual

368611 - 368811
Kit Video
Manuale installatore • Installation manual
2
Video - Kit
3
65
3 4
21
160 – 165 cm
20
160
135
BUS PL S+ S−
BUS
4
8
7
(-20) – (+20) °
(-20) – (+20)°
❶ ❷ ❸
❶
❷
❸
❹ ❺
Video - Kit
5
9
❶ ❷ ❸
6
•La telecámara no debe ser instalada delante de fuentes luminosas grande en lugares en donde el
individuo filmado se encuentre demasiado en contraluz. Para solucionar los problemas descritos
antes, es aconsejable modificar la altura de instalación de la telecamera, de 160 – 165 cm a 180
cm y enfocar el objetivo hacia abajo para optimizar la calidad de la filmación.
Nota: las telecámaras con sensor CMOS en colores presentan, en condiciones de escasa lumi-
nosidad, una sensibilidad inferior respecto a las telecámaras en blanco/negro. Por lo tanto es
aconsejable en ambientes escasamente iluminados prever una fuente de iluminación extra.
•La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi
dove il soggetto ripreso rimanga molto in controluce. Per risolvere i problemi precedentemente
descritti si consiglia di variare l’altezza di installazione della telecamera, solitamente 160 – 165
cm, ad un’altezza di 180 cm e di orientare l’obiettivo verso il basso in modo da migliorare la qua-
lità delle riprese.
Nota: Le telecamere con sensore CMOS a colori presentano, in condizioni di scarsa luminosità,
una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco/nero. Si consiglia pertanto, in ambienti
poco illuminati di prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva.
•La télécaméra ne doit pas être installée en face de fortes sources lumineuses, ou bien dans des
endroits où le sujet pris reste très à contre-jour. Pour résoudre les problèmes précédemment dé-
crits, il est conseillé de porter la hauteur d’installation de la télécaméra, normalement 160 – 165
cm, à une hauteur de 180 cm et d’orienter l’objectif vers le bas de façon à améliorer la qualité des
prises de vue.
Nota: les télécaméras avec capteur CMOS couleurs présentent, dans des conditions de faible lu-
minosité, une sensibilité inférieure aux télécaméras noir/blanc. Il est donc conseillé, dans des mi-
lieux peu éclairés, de prévoir une source de lumière supplémentaire.
•The camera must not be installed in front of large light sources, or in places where the subject viewed
remains in deep shadow. To solve the problems described above change the height at which the cam-
era is installed, normally 160 to 165 cm, to a height of 180 cm, and face the lens downwards to improve
the quality of the views.
Note: in poor lighting conditions cameras with colour CMOS detector are less sensitive than black/
white cameras. An extra lighting source should be added in poorly lit rooms.
•Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder an Orten installiert werden, wo das Subjekt sich
im Gegenlicht befindet. Um die zuvor erwähnten Probleme zu lösen, empfehlen wir die Installations-
höhe der Kamera zu ändern, d.h. sie anstatt auf 160 – 165 cm Höhe, auf 180 cm Höhe zu installieren
und das Objektiv nach unten zu orientieren, um die Aufnahmequalität zu verbessern.
Bemerkung: Farbkameras mit CMOS-Aufnahmeelement besitzen bei schlechter Beleuchtung eine ge-
ringere Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß Kameras. Wir empfehlen daher eine zusätzliche Beleuch-
tungsquelle vorzusehen.
Video - Kit
7
•Installeer de camera niet tegenover grote lichtbronnen of op plaatsen waar de opname van het on-
derwerp door sterk tegenlicht wordt gestoord. Voorgaande problemen zijn op te lossen door de ca-
mera op een hoogte van 180 cm te installeren (in plaats van 160 – 165 cm) en het objectief omlaag te
richten zodat de kwaliteit van de opnames beter zal zijn.
Opmerking: camera’s met kleuren-CMOS-sensor zijn bij een zwakke verlichting minder gevoelig dan
zwart-wit camera’s. Daarom is het raadzaam om zwak verlichte omgevingen van extra verlichting te
voorzien.
•A câmara não deve ser montada diante de fortes fontes de luz, ou então em lugares onde o elemen-
to que deve ser filmado fique muito em contraluz. Para resolver os problemas supramencionados re-
comenda-se variar a altura da instalação da câmara, que habitualmente é de 160 – 165 cm, para uma
altura de 180 cm e orientar a objectiva para baixo a fim de melhorar a qualidade das filmagens.
Nota: as câmaras com sensor CMOS em cores apresentam, quando há pouca luminosidade, uma
sensibilidade inferior em relação às câmaras em branco e preto. Portanto, recomenda-se, quando
os ambientes forem pouco iluminados providenciar uma fonte de iluminação adicional.
•Η κάμερα δεν πρέπει να εγκαθίσταται απέναντι από μεγάλες φωτεινές πηγές, ή σε χώρους όπου η λήψη
του καλούντος γίνεται κόντρα στο φως. Για την επίλυση των προηγούμενα αναφερθέντων προβλημάτων
συνιστάται να μεταβάλλεται το ύψος εγκατάστασης της κάμερας, συνήθως 160 – 165 εκ, σε ένα ύψος
180 εκ και να προσανατολίζεται ο φακός προς τα κάτω έτσι ώστε να βελτιώνεται η ποιότητα της λήψης.
Σημείωση: Οι κάμερες με έγχρωμο αισθητήρα CMOS παρουσιάζουν, σε συνθήκες ελλιπούς φωτεινό-
τητας, μία χαμηλότερη ευαισθησία σε σχέση με τις ασπρόμαυρες κάμερες. Κατ’ επέκταση συνιστάται,
σε λίγο φωτισμένους χώρους να προβλέπεται πρόσθετη πηγή φωτισμού.
•Телекамера не должна устанавливаться напротив больших источников света или в местах, где
снимаемый объект находится против света. Для решения описанных выше проблем рекомен-
дуется изменить высоту установки телекамеры, которая, как правило, составляет 160-165 см,
на значение 180 см, и направить объектив вниз для улучшения качества съемки.
Примечание: В условиях недостаточной освещенности цветные телекамеры с датчиком CMOS
обладают более низкой чувствительностью по сравнению с черно-белыми телекамерами. В
связи с этим в слабо освещенных местах рекомендуется использовать дополнительные ис-
точники света.
•Kamera, büyük ışık kaynaklarının önüne veya kaydedilen kişinin aşırı ışığa karşı durduğu yerlere mon-
te edilmemelidir. Yukarıda belirtilen problemleri çözmek için kameranın genelde 160 - 165 cm olan
montaj yüksekliğini 180 cm’lik bir yükseklik olarak değiştirmeniz ve kayıt kalitesini iyileştirecek şekilde
objektifi aşağı doğru yönlendirmeniz tavsiye edilir.
Not: CMOS sensörlü renkli kameralar, düşük ışık şartlarında siyah/beyaz kameralara göre daha az
hassasiyet sunarlar. Bu nedenle, az aydınlanan ortamlarda ek bir ışık kaynağının öngörülmesi tavsiye
edilir.
8
•Kamera nie może być instalowana naprzeciwko silnych źródeł światła lub w miejscach, gdzie ob-
serwowany obiekt pozostaje w głębokim cieniu (lub “pod światło”). Aby temu zapobiec, można
zmienić wysokość zainstalowania kamery (na przykład 180 cm zamiast zalecanych 160 – 165 cm)
i skierować obiektyw w dół, aby uzyskać lepszą jakość obrazu.
Uwaga: w warunkach słabego oświetlenia kolorowe kamery CMOS są mniej czułe niż kamery
czarno-białe. W miejscach i pomieszczeniach słabo oświetlonych zalecane jest zamontowanie
dodatkowego oświetlenia.
•

180160-165
   CMOS   


Video - Kit
9
30 mm
168 mm
150 mm
160 – 165 cm
❷
❶
•Installazione del posto interno •Handset installation •Installation du poste interne •Installation
der Hausstation •Instalación de la unidad interior •Installatie van het intern punt •Instalação da
unidade interna •Εγκατάσταση της εσωτερικής θέσης •Установка внутреннего блока •Dahili üni-
te kurma •Instalacja miejsca wewnętrznego • •
•Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente
•Recommended height, unless different regulations are specified
•Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur
•Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben
•Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
•Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege
•Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente
•Συνιστούμενο ύψος πλην διαφορετικής ισχύουσας νομοθεσίας
•Рекомендуемая высота, если нет других норматив-ных предписаний
•Yürürlükteki kanunlarca farklı şekilde belirlenenler hariç olarak, tavsiye edilen yükseklik
•Zalecana wysokość z zastrzeżeniem innych obowiązujących przepisów
 •
10
12
4
5
6
789
10
11
3
12
1•Display
•Display
•Moniteur
•Display
•Pantalla
•Display
•Ecrã
•Οθόνη
•Дисплей
•Ekran
•Wyświetlacz
 •
2•Microfono
•Microphone
•Micro
•Mikrofon
•Micrófono
•Microfoon
•Microfone
•Mικρόφωνο
•Микрофон
•Mikrofon
•Mikrofon
 •
3•Accensione posto esterno/ciclamento
•Switching on entrance panel/cycling
•Allumage poste externe/cyclage
•Einschalten einer Türstation/Taktierung
•Encendido de la placa exterior/visualización
cíclica de telecámaras
•Inschakeling extern punt/cyclusopvolging
•Ligação unidade externa/mudança cíclica
•Άναμμα εξωτερικής θέσης/έναρξης κύκλου
•Включение наружной точки / циклирование
•Dış ünite/periyodik işletme çalıştırılması
•Włączenie miejsca zewnętrznego/ przewijanian
 •
4•Accensione luci scale
•Switching on staircase lights
•Allumage lumière escaliers
•Treppenlicht einschalten
•Encendido de la luz de la escalera
•Inschakeling lichten trapzaal
•Ligação das luzes escadas
•Άναμμα φώτων σκάλας
•Включение света на лестницах
•Merdiven ışıklarının yakılması
•Włączenie światła na klatce schodowej
 •
5•Volume (altoparlante)
•Volume (Loudspeaker)
•Volume (haut-parleur)
•Lautstärke (Lautsprecher)
•Volumen (Altavoz)
•Volume (Luidspreker)
•Volume (Altifalante)
•Ένταση (ηχείου)
•Звук (громкоговорители)
•Ses yüksekliği (hoparlör)
•Natężenie dźwięku (głośnik)
 •
6•Tasto di connessione + Led
•Connection key + Led
•Touche de connexion + Led
•Schalttaste + Led
•Tecla de conexión + Led
•Toets aansluiting + Led
•Tecla de conexão + Led
•Πλήκτρο σύνδεσης + Led
•Кнопка подключения + Светодиод
•Bağlantı tuşu + Led
•Klawisz łączący + Led
 •
Video - Kit
11
7•Regolazione luminosità
•Brightness control
•Réglage luminosité
•Helligkeitseinstellung
•Ajuste de la luminosidad
•Regeling lichtsterkte
•Regulação da luminosidade
•Ρύθμιση φωτεινότητας
•Регулирование яркости
•Parlaklık ayarı
•Regulacja jasności
 •
9•Regolazione colore
•Colour setting
•Réglage couleur
•Farbeneinstellung
•Ajuste del color
•Kleurregeling
•Regulação da cor
•ρύθμιση χρώματος
•Регулировка цвета
•Renk ayarı
•Regulacja koloru
 •
8•Altoparlante
•Loudspeaker
•Haut-parleur
•Lautsprecher
•Altavoz
•Luidspreker
•Altifalante
•Ηχείο
•Громкоговоритель
•Hoparlör
•Głośnik
 •
10 •Tasto serratura + Led
•Door lock key + Led
•Touche serrure + Led
•Schlosstaste + Led
•Tecla cerradura + Led
•Toets slot + Led
•Tecla da fechadura + Led
•Πλήκτρο κλειδαριάς + Led
•Кнопка замка + Светодиод
•Kilit tuşu + Led
•Klawisz zamka+ Led
 •
11 • Regolazione suoneria ed
esclusione
•Bell adjustment and exclusion
• Réglage sonnerie et exclusion
•Ruflautstärkeregrlung und
Rufabschaltung
• Ajuste timbre y deshabilitación
•Afstelling en uitschakeling bel
• Regulação campainha e exclusão
•Ρύθμιση κουδουνιού και Απο-
κλεισμός
•Регулирование мелодии
звонка и Отключение
•Alarm ayarlama ve hariç bırakma
• Regulacja głośności sygnału/
wyłączenie
 •
12 •Pulsanti programmabili
•Programmable pushbuttons
•Touches programmables
•Programmierbare Tasten
•Pulsadores programables
•Programmeerbare druk-
knoppen
•Botões programáveis
•Προγραμματιζόμενα κου-
μπιά
•Программируемые
кнопки
•Programlanabilir butonlar
•Przyciski programowalne
 •
12
ON
OFF
J1 J2
BUS
1
2
5
1
P M
N
ART.344182
2
3
45
6
7
1
1 • Spostare su ON solo nell’ultimo videocitofono della tratta di ogni appartamento e di ogni montante.
•Move to ON only in the last video internal unit of the stretch of each apartment or each riser.
•Déplacer sur ON (MARCHE) seulement dans le dernier vidéophone du parcours de chaque ap-
partement ou de chaque colonne montante.
•Bei der letzten V ideo-Hausstation ist der Schalter auf ON zu stellen.
•Mueva a ON sólo el último vídeointerfono de la trama de cada departamento o de cada montante.
•Zet slechts de laatste (beeld)huistelefoon van iedere appartementlijn verdiepingslijn op ON.
•Desloque sobre ON somente no último intercomunicador vídeo do trecho de cada apartamen-
to ou de cada montante.
•Μετακινείτε στο ON μόνο στην τελευταία θυροτηλεόραση της διαδρομής κάθε διαμερίσματος και
κάθε διακλαδωτήρα.
•Передвинуть на ON (ВКЛ.) только для последнего видеодомофона отрезка каждой квар-
тиры и каждой стойки.
•Sadece her daire veya her dikme hattının son video dahili ünitesinde ON üzerine getirin.
•Ustawić w pozycji ON tylko w ostatnim wideodomofonie w obrębie pionu lub linii w mieszkaniu.
ON •
2 •Sede dei configuratori
•Configurator seat
•Logement configurateurs
•Sitz der Konfiguratoren
•Alojamiento configuradores
•Alojamento configurador
•Plaats van de configuratiemodules
•Έδρα διαρυθμιστών
•Гнездо конфигураторов
•Konfigüratörler yuvası
•Gniazdo konfiguratorów
 •
3 •J2: Master/Slave, estrarre per slave
•J2: Master/Slave, extract for slave
•J2: Master/Slave, extraire pour salve
•J2: Master/Slave, für Slave herausziehen
•J2: Master/Slave, extraiga para slave
•J2: Master/Slave, uittrekken voor slave
•J2: Master/Slave, extrair para slave
•J2: Master/Slave, εξάγετε για slave
•J2: Основной/ Подчиненный режим
(Master/Slave),для Подчиненного – извлечь
•J2: Master/Slave, slave için çıkarın
•J2: Master/Slave, wyciągnąć dla Slave’u
:J2 •
Video - Kit
13
5 • Morsetto per alimentazione supplementare
•Terminal for additional power supply
• Borne d’alimentation supplémentaire
•Klemme für zusätzliche Stromversorgung
• Borne para alimentación adicional
• Klem voor supplementaire voeding
• Borne para alimentação suplementar
•Ακροδέκτης για συμπληρωματική τροφοδό-
τηση
•Вывод для дополнительного питания
•Yedek besleme için terminal
• Zacisk zasilania dodatkowego
 •
6 • Morsetti di collegamento per funzioni aggiuntive
•Connection terminals for additional functions
• Bornes de branchement pour fonctions supplé-
mentaires
•Anschlussklemmen für zusätzliche Funktionen
• Bornes de conexión para funciones adicionales
•Klemmen van verbinding voor bijkomende functies
• Bornes de conexão para funções adicionais
•Ακροδέκτες σύνδεσης για πρόσθετες λειτουργίες
• Соединительные выводы для дополнитель-
ных функций
•İlave işlevler için bağlantı terminalleri
• Zacisk łączący funkcji dodatkowych
 •
7 • Morsetto per collegamento al BUS
•BUS connection terminal
• Borne de branchement au BUS
•Klemme für den BUS-Anschluss
• Borne de conexión al BUS
•Klem voor de verbinding met de BUS
• Borne para conexão com o BUS
•Ακροδέκτης για σύνδεση σε BUS
• Вывод для подключения к шине (BUS)
•BUS bağlantısı için terminal
• Zacisk połączenia do BUS
BUS •
4 • J1: Jumper da rimuovere in caso di alimentatore supplementare
•J1: Jumper to be removed when there is an extra power supply
• J1: Cavalier à retirer en cas d’alimentation supplémentaire
•J1: Falls eines zusätzlischen Netzgeräts muß der Jumper entfernt werden
• J1: Puente extraíble en caso de alimentador adicional
•J1: Te verwijderen jumper bij het gebruik van een extra voeding
• J1: Jumper a ser removido se houver alimentador suplementar
•J1: Jumper που αφαιρείται σε περίπτωση συμπληρωματικού τροφοδοτικού
• J1: Джампер, который следует удалить при наличии дополнительного источника питания
•J1: Yedek besleyici durumunda sökülecek Jumper
• J1: Usunąć zworkę, jeżeli jest dodatkowy zasilacz
:J1 •

14
• Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguenti regole installative:
- deve essere installato solo in ambienti interni
- non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
- non ostruire le aperture di ventilazione
- deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino.
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di sicurezza.
•Achtung: die Video-Hausstation muss unter Beachtung folgender Regeln installiert werden:
- es darf nur im Inneren installiert werden
- es darf nicht Wassertropfen oder-spritzer ausgesetzt werden.
- Belüftungsschlitze nicht verstopfen
- Es darf nur mit “2-Draht-Bus-System” der SCS BTicino verwendet werden.
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
•Attention: le vidéophone doit respecter les règles d’installation suivantes:
- il doit être monté seulement à l’intérieur
- il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures
- ne pas boucher les ouvertures d’aération
- il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino.
Tout usage impropre de la référence peut compromettre les caractéristiques de sécurité.
•Caution: the video internal unit must respect the following installation rules:
- it must only be installed indoors
- it must not be exposed to water drops or splashes
- do not block the ventilation openings
- it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems.
An improper use of the item can compromise its safety features.
•Atención: el videointerfono debe respetar las siguientes normas de instalación:
- se debe instalar sólo al cubierto
- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
- no tape las aberturas de ventilacióN
- se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos SCS BTicino.
Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus características de seguridad.
•Let op: Bij de installatie van de huistelefoon moet men de volgende voorschriften in acht nemen:
- binnenshuis installeren
- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
- de ventilatieopeningen niet versperren
- uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren.
Leder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product schaden.
Video - Kit
15
•Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras para ser instalado:
- deve ser instalado somente internamente
- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
- não deve obstruir as aberturas de ventilação
- deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTicino.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas características de segurança.
•Προσοχή: η θυροτηλεόραση πρέπει να τηρεί τους ακόλουθους κανόνες εγκατάστασης:
- πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικούς χώρους - δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή υπό
γωνία πρόσπτωση νερού
- μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού
- πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε συστήματα 2 καλωδίων SCS BTicino.
Κάθε ακατάλληλη χρήση του είδους μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τα χαρακτηριστικά ασφαλείας.
•Внимание: при установке видеодомофона следует соблюдать следующие требования:
- видеодомофон должен устанавливаться только в помещениях
- он не должен подвергаться каплепадению и брызгам воды
- запрещается загораживать вентиляционные отверстия
- он должен использоваться только в 2-проводных системах SCS BTicino.
Эксплуатация изделия не по назначению может поставить под угрозу характеристики без-
опасности.
•Dikkat: dahili ünite aağidaki montaj kurallarına uymalıdır:
- sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır
- damlamaya veya su püskürtmelerine maruz bırakılmamalıdır
- havalandırma deliklerini kapatmayın
- sadece 2 kablolu SCS BTicino sistemlerinde kullanılmalıdır.
Ürünün her farklı kullanımı emniyet özelliklerini tehlikeye atabilir.
•Uwaga: wideodomofon powinien być instalowany zgodnie z następującymi zasadami:
- instalacja wyłącznie w budynku
- nie może być narażony na wilgoć i zalewanie wodą
- nie zasłaniać otworów wentylacyjnych
- może byś stosowany wyłącznie w systemie 2-przewodowym Bticino.
Nieprawidłowe stosowanie i użycie może ograniczyć bezpieczeństwo produktu.
 •
 
 
 
SCS BTicino 

16
•Schema base •Basic diagram •Schéma de base •Übersichtszeichnung
•Esquema básico •Basis schema •Esquema de base •Βασικό διάγραμμα
•Базовая схема •Standart şema •Schemat podstawowy •
BUS PL S+ S-
A
230 Vac
BUS 2 1
T SN
P
B
51
MODP
N
BUS
B= •Chiamata al piano
•Floor call
•Appel à l’étage
•Etagenruf
•Llamada al piso
•Oproep aan
verdieping
•Chamada ao piso
•Κλήση στον όροφο
•Звонок на этаж
•Katta arama
•Dzwonek przy drzwiach
 •
A= •Pulsante apertura
serratura
•Door lock pushbutton
•Poussoir d’ouverture
serrure
•Schalter Türöner
•Pulsador apertura
cerradura
•Drukknop opening
•Botão para abertura do rinco
•Πλήκτρο ανοίγματος
κλειδαριάς
•Кнопка открытия замка
•kilit açma butonu
•Przycisk otwarcia zamka
drzwi
•S+ S- = 18 V; 4 A impulsivi; 250 mA mantenimento (30 Ω max) •S+ S- = 18 V; 4 A impulsive; 250 mA holding cur-
rent (30 Ω max) •S+ S- = 18 V; 4 A impulsifs; 250 mA entretien (30 Ω max) •S+ S- = 18 V; 4 A impulsstrom; 250
mA Haltestrom (30 Ω max) •S+ S- = 18 V; 4 A impulsivos; 250 mA mantenimiento (30 Ω max) •S+S- = 18 V; 4
A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max) •S+ S- = 18 V; 4 A instantâneos; 250 mA continuos (30 Ω max) •S+
S- = 18 V; 4 A παλμικά; 250 mA διατήρησης (30 Ω max) •S+ S- = 18 В; 4 A импульсные; 250 мА поддержание
(30 Ω макс.) •S+ S- = 18 V; 4 A empülsiyonlu; 250 mA muhafaza (30 Ω max) •S+ S- = 18 V; 4 A impuls; 250 mA
podtrzymanie (maks. 30 Ω) •
 ·
 •
30Ω250418 = -S+S •
Video - Kit
17
· Schema con serratura a relè ·Diagram with relay door lock ·Schéma avec serrure
à relais ·Schema mit Schloss und Relais ·Esquema con cerradura de relé · Schema
met slot met relais ·Esquema do trinco com relè ·Σχέδιο με κλειδαριά με ρελέ ·
Схема с релейным замком ·Röleli kilitli şema ·Schemat ze zamkiem na przekaźnik
 

·
BUS PL S+ S-
A
230 Vac
BUS 2 1
T SN
P
B
346250
51
MODP
N
BUS
S- S+ CNC NO
CNC NO
8 A cosφ = 1
4 A cosφ = 0,7
3 A cosφ = 0,4
24 Vdc; 24 Vac
24 Vac
24 Vac
B= •Chiamata al piano
•Floor call
•Appel à l’étage
•Etagenruf
•Llamada al piso
•Oproep aan
verdieping
•Chamada ao piso
•Κλήση στον όροφο
•Звонок на этаж
•Katta arama
•Dzwonek przy drzwiach
 •
A= •Pulsante apertura
serratura
•Door lock pushbutton
•Poussoir d’ouverture
serrure
•Schalter Türöner
•Pulsador apertura
cerradura
•Drukknop opening
•Botão para abertura do rinco
•Πλήκτρο ανοίγματος
κλειδαριάς
•Кнопка открытия замка
•kilit açma butonu
•Przycisk otwarcia zamka
drzwi
 •
18
•Installare e collegare gli apparecchi come indicato nello schema. Assicurarsi che durante le ope-
razioni di montaggio degli apparecchi, l’alimentatore non sia collegato alla rete pubblica. L’ali-
mentatore non deve essere esposto a stillicidio o spruzzi d’acqua. Non ostruire le aperture di
ventilazione dell’alimentatore. Prima di alimentare l’impianto verificare l’esattezza del cablaggio
ed accertarsi che la tensione di rete sia compatibile con quella dell’alimentatore.
Posare i cavi seguendo lo schema riportato nelle pagine precedenti in cui è indicato il numero dei
cavi da predisporre e la dislocazione fisica degli apparecchi che compongono l’impianto.
La tabella della pagina seguente indica la sezione minima dei cavi in funzione della distanza tra
posto esterno e posto interno.
•Die Gerate laut Plan montieren und anschlieBen. Bei der Montage der Gerate darf das Netzgerat nicht
am Niederspannungsnetz angeschlossen sein. Das Speisegerat darf nicht Tropfwasser oder Wasser-
spritzer ausgesetzt werden. Beluftungsschlitze des Speisegerats nicht verstopfen. Bevor die Anlage mit
Strom versorgt wird, sollte kontrolliert werden, ob die Verkabeluna richtig vorgenommen wurde.
Frufen Sie bitte die Anschlusswerte des Netzgerates mit der Netzspannung. Bitte beachten Sie die
Nummerierung der Drahte auf beigefugtem Schaltplan.
In der Tabelle der nachfolgenden Seite ist der Mindestschnitt der Kabel je nach Abstand zwischen Tür-
und Hausstation angegeben.
•Monter et brancher les appareils comme indiqué sur le schéma. S’assurer que pendant les opéra-
tions d’installation des appareils l’alimentation n’est pas raccordée au réseau public. L’alimenta-
tion ne doit etre exposée ni à stillation ou à pulvérisations d’eau. Ne pas boucher les ouvertures
d’aération de l’alimentation. Avant d’alimenter l’installation, vérifier que le cablage est correct et
s’assurer que la tension du réseau est compatible avec celle de l’alimentation.
Poser les câbles d’après le schéma qui se trouve dans les pages précédentes, sur lequel est indi-
qué le nombre de cables à placer et la localisation physique des appareils qui forment l’installa-
tion.
Le tableau de la page suivante indique la section minimale des câbles en fonction de la distance
entre poste extérieur et poste interne.
•Install and connect the devices as indicated in the diagram. Make sure that when the devices are
mounted the power supply is not connected to the public electric power line. The power supply must
not be exposed to dripping water or splashes. Do not block the power supply ventilation openings.
Before energizing the installation chech that cabling is correct and make sure that line voltage is com-
patible with power supply voltage.
Lay cables according to diagram shown in the previous pages, which indicates the number of cables
to be arranged and the layout of devices that make up the installation.
The table on the following page indicates the minimum section of the wires as a function of the dis-
tance between entrance panel and audio handset.
Video - Kit
19
•Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema. Asegurarse de que durante las
operaciones de montaje de los aparatos, el alimentador no está conectado a la red pública. El
alimentador no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua. No tape las aberturas de venti-
lación del alimentador. Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado es correcto
y asegurarse de que la tensión de red es compatible con la del alimentador.
Colocar los cables siguiendo el esquema que se da en las páginas anteriores en las que se ha
indicado el número de los cables que hay que predisponer y la colocación fisica de los aparatos
que componen la instalación.
La tabla en la página siguiente indica la sección mínima de los cables en función de la distancia
entre la unidad exterior y la unidad interior.
•Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema. Controleer voordat u de instal-
latie aansluit op het lichtnet of de bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is
voor de voeding. De voeding mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels of -stralen. Niet de
ventilatieopeningen van de voeding versperren. Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet
is aangesloten tijdens de installatie.
Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden waarin het nummer van de kabels
en de plaatsing van de apparaten is aangegeven.
De tabel van de volgende pagina geeft de minimum doorsnede van de kabels in functie van de af--
stand tussen binnenplaats en buitenplaats.
•Instalar e ligar os aparelhos conforme indicado no esquema. Assegurar-se de que durante as
opera,cóes de montagem dos aparelhos, o alimentador nao está ligado à rede pública. O ali-
mentador nao deve ser exposto a estililicídio ou a borrifos de água. Não obstrua as aberturas
de ventila,cáo do alimentador. Antes de ligar a corrente na instalaçao verificar se os cabos sao
correctos e certificar-se de que a tensao de rede é compativel com a do alimentador.
Colocar os cabos se~quindo o esquema das páginas anteriores onde se indica o número dos
cabos a preparar e a disposicao fisica dos aparelhos que formam o sistema.
A tabela da página seguinte indica a secção mínima dos cabos em função da distância entre a
unidade exterior e a unidade interior.
• Εγκαθιστάτε και συνδέετε τις συσκευές όπως υποδεικνύεται στο διάγραμμα. Βεβαιώνεστε ότι κατά τη
διάρκεια των χειρισμών συναρμολόγησης των συσκευών, το τροφοδοτικό δεν είναι συνδεμένο στο
ηλεκτρικό δίκτυο. Το τροφοδοτικό δεν πρέπει να εκτίθεται σε κατακόρυφη ή υπό γωνία πρόσπτωση
νερού. Μην βουλώνετε τα ανοίγματα αερισμού του τροφοδοτικού. Πριν τροφοδοτήσετε την εγκατά-
σταση ελέγξτε την ορθότητα της καλωδίωσης και βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου είναι συμβατή με
αυτή του τροφοδοτικού.
Τοποθετήστε τα καλώδια ακολουθώντας το διάγραμμα που παρατέθηκε στις προηγούμενες σελίδες,
στο οποίο υποδεικνύεται ο αριθμός των καλωδίων που προετοιμάζεται κι η φυσική τοποθέτηση των
συσκευών που αποτελούν την εγκατάσταση.
Ο πίνακας της επόμενης σελίδας υποδεικνύει την ελάχιστη διατομή των καλωδίων σε συνάρτηση με
την απόσταση μεταξύ εξωτερικού κι εσωτερικού σημείου.
20
• Следует установить приборы и соединить их, как показано на схеме. Необходимо удосто-
верится в том, что во время операций монтажа приборов источник питания не подключен
к общей сети. Источник питания не должен подвергаться каплепадению и брызгам воды.
Запрещается загораживать вентиляционные отверстия источника питания. Перед подачей
питания прибору следует убедиться в правильности проводки и в совместимости напряже-
ния сети с напряжением источника питания.
При укладке кабелей следует соблюдать схему, приведенную на предыдущих страницах, на
которой указано необходимое количество кабелей и расположение приборов, входящих в
состав системы.
В таблице, приведенной на следующей странице, указано минимальное сечение кабелей в
зависимости от расстояния между внешним и внутренним блоком.
• Aparatları, şemada belirtildiği gibi kurun ve bağlayın. Aparatların montaj işlemleri esnasında güç kay-
nağının elektrik şebekesine bağlı olmadığından emin olun. Güç kaynağı, damlamaya veya su püskürt-
melerine maruz bırakılmamalıdır.
Güç kaynağının havalandırma deliklerini kapatmayın. Tesisi beslemeden önce kablajın doğruluğunu
kontrol edin ve şebeke geriliminin güç kaynağının gerilimi ile uyumlu olduğundan emin olun.
Montaj için hazır tutulacak kablo sayısının ve tesisi oluşturan aparatların fiziksel yerleşimlerinin gös-
terildiği önceki sayfalarda yer alan şemayı izleyerek kabloları döşeyin.
İlerideki sayfadaki tablo, dış ünite ve dahili ünite arasındaki mesafeye göre kabloların minimum kesi--
tini belirtir.
•Zainstalować i podłączyć elementy instalacji według wskazówek podanych na schemacie. Upew-
nić się, że podczas instalacji zasilacz nie jest podłączony do sieci. Zasilacz nie może być narażony
na wilgoć lub zalewanie wodą. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych zasilacza. Przed podłą-
czeniem zasilania do instalacji, upewnij się, że podłączenia są wykonane prawidłowo, a napięcie
podane z sieci jest zgodne z napięciem pracy zasilacza.
Kable powinny być ułożone zgodnie ze schematem podanym w instrukcji, obejmującym liczbę
przewodów oraz fizyczne rozmieszczenie i połączenie elementów wchodzących w skład instalacji.
Tabela na następnej stronie zawiera dane dotyczące minimalnego przekroju przewodów, jakie
należy zastosować, w zależności od odległości i liczby aparatów wewnętrznych.
 •

 

 

 

This manual suits for next models

1

Other Bticino Recording Equipment manuals

Bticino F429 User manual

Bticino

Bticino F429 User manual

Bticino 346150 User manual

Bticino

Bticino 346150 User manual

Bticino SCART User manual

Bticino

Bticino SCART User manual

Bticino 323008 User manual

Bticino

Bticino 323008 User manual

Bticino 3460IR User manual

Bticino

Bticino 3460IR User manual

Bticino 346850 User manual

Bticino

Bticino 346850 User manual

Bticino TERRANEO T5562B User manual

Bticino

Bticino TERRANEO T5562B User manual

Bticino 346858 Instruction Manual

Bticino

Bticino 346858 Instruction Manual

Bticino 3465 User manual

Bticino

Bticino 3465 User manual

Popular Recording Equipment manuals by other brands

Velleman KSR10/USB user manual

Velleman

Velleman KSR10/USB user manual

BLACK NOISE EG-LFO II user manual

BLACK NOISE

BLACK NOISE EG-LFO II user manual

Meinberg microSync RX412/AD10DC20 Technical reference

Meinberg

Meinberg microSync RX412/AD10DC20 Technical reference

NZXT MXER manual

NZXT

NZXT MXER manual

Paser Maestro 2.0 Installation & use manual

Paser

Paser Maestro 2.0 Installation & use manual

RTI ZW-9 Quick reference guide

RTI

RTI ZW-9 Quick reference guide

KAP FORD-SYNC3-THC2 manual

KAP

KAP FORD-SYNC3-THC2 manual

MOTU HDX-SDI user guide

MOTU

MOTU HDX-SDI user guide

Pyle PS1000 user manual

Pyle

Pyle PS1000 user manual

Yamaha WT-11 Operation manual

Yamaha

Yamaha WT-11 Operation manual

Hach SD900 user manual

Hach

Hach SD900 user manual

Sony SEQ-711 operating instructions

Sony

Sony SEQ-711 operating instructions

Nakamichi NDSK4065AU user manual

Nakamichi

Nakamichi NDSK4065AU user manual

M-Audio OT-14 manual 

M-Audio

M-Audio OT-14 manual 

Boston Acoustics SP4 Specifications

Boston Acoustics

Boston Acoustics SP4 Specifications

Behringer ULTRAPATCH PX1000 user manual

Behringer

Behringer ULTRAPATCH PX1000 user manual

Helmer i.C3 user guide

Helmer

Helmer i.C3 user guide

Yamaha Motif-Rack XS owner's manual

Yamaha

Yamaha Motif-Rack XS owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.