
Montage Mounting Montage
1. 2. 3. 4.
– Die Anschraubmaße des Sockels sind
mit evtl. Vorhandenen Bohrungen
alter Busch-Wächter® kompatibel.
– Verwenden Sie für die Montage an
der Wand keine Senkkopfschrauben.
– The bolting dimensions of the base
may be compatible with existing bores
on older versions of the Busch-
Watchdog®.
– Do
not use countersunk head screws
for mounting to the wall.
– De montageafmetingen van de sokkel
zijn evt. compatibel met de al
aanwezige gaten van oude Busch-
Wächter®.
– Gebruik voor de montage aan de
wand geen schroeven met verzonken
kop.
Rasten Sie das Geräteoberteil auf den
Sockel auf.
Latch the upper part of the device onto
the socket.
Zet het bovenste deel van het apparaat
op de sokkel.
Optional:
Zur Sicherung des Gerätes gegen
unerlaubtes Öffnen kann an der
Geräteunterseite die mitgelieferte
Schraube eingesetzt werden.
Option:
To protect the Busch-Watchdog®against
unauthorized opening, the enclosed
screw can be used on the bottom of the
device.
Optioneel:
Om het apparaat te beveiligen tegen
onbevoegd openen kan aan de
onderkant van het apparaat de
meegeleverde schroef worden gebruikt.
Inbetriebnahme Commissioning Inbedrijfname
Ändern Sie den seitlichen
Erfassungsbereich durch Drehen des
Gerätekopfes.
Adjust the lateral detection range by
turning the head of the device.
Verander het detectiebereik aan de
zijkant door de apparaatknop te draaien.
Verändern Sie die Reichweite durch
Heben oder Senken des Gerätekopfes
(mindestens 6 m).
Adjust the transmission range by lifting or
lowering the head of the device (at least
6 m).
Verander de reikwijdte door de
apparaatknop omhoog of omlaag te
brengen (minimaal 6 m).
Durch Aufkleben der mitgelieferten Folie
kann die Erfassung gezielt eingeschränkt
werden.
The range can be specifically limited by
gluing on the enclosed foil.
Door de meegeleverde folie erop te
plakken kan de detectie doelgericht
worden beperkt.
Gehtest Activation test Looptest
Stellen Sie den Wahlschalter auf T/S.
– Das Gerät befindet sich nun für 10 Minuten in Testmodus (Tagbetrieb, 2 Sekunden Nachlauf). Zusätzlich wird jede
Erfassung durch schnelles Blinken der Status-LED angezeigt.
– Danach schaltet das Gerät in die Standardbetriebsart zurück.
– Zur Durchführung eines weiteren Gehtestes stellen Sie den Wahlschalter auf die Position T/S zurück oder
unterbrechen Sie die Betriebsspannungsversorgung länger als 15 Sekunden.
– Das Gerät befindet sich nun erneut für 10 Minuten im Testmodus. Das Verlassen der Testfunktion erfolgt
automatisch nach 10 Minuten oder wenn Sie eine beliebige Helligkeit einstellen.
Set selector switch to T/S.
– The device is now in test mode for 10 minutes (daytime operation, switch-off delay 2 sec.). In addition, each
detection is indicated by the status LED flashing quickly.
– After this, the device switches back to standard operating mode.
– To carry out an additional activation test, set the selector switch back to position T/S or interrupt the operating
voltage supply for more than 15 seconds.
– The device is now in test mode for another 10 minutes. Test mode is exited automatically after 10 minutes or by
adjusting the brightness.
Zet de keuzeschakelaar op T/S.
– Het apparaat bevindt zich nu gedurende 10 minuten in de testmodus (dagbedrijf, 2 seconden naloop). Bovendien
wordt elke detectie aangegeven met een snel knipperende status-led.
– Daarna schakelt het apparaat terug naar de standaardmodus.
– Om nog een looptest uit te voeren zet u de keuzeschakelaar terug naar de stand T/S of onderbreekt u de
voedingsspanning voor meer dan 15 seconden.
– Het apparaat bevindt zich nu weer voor 10 minuten in de testmodus. De testmodus wordt automatisch na
10 minuten of wanneer u een willekeurige helderheid instelt verlaten.
Bedienung Operation Bediening
Bedienelemente Control elements Bedieningselementen
1 LED LED LED
• Ein – Dauerlicht eingestellt (nur über Fernbedienung möglich) • On – continuous light set (only possible with remote control) • Aan – continu licht ingesteld (alleen mogelijk met afstandsbediening)
• Blinkt schnell – Erfassung im Testbetrieb • Flashes fast - detection in test mode • Knippert snel – detectie in testbedrijf
• Blinkt 3 mal – Erfassung im Standard- und Normalbetrieb • Flashes 3 times - detection in standard and normal operation • Knippert 3 keer – detectie in standaard- en normaal bedrijf
• Flackert – Empfang von IR Signalen (Fernbedienung) • Flickers: incoming IR signals (remote control) • Licht op – IR-signalen worden ontvangen (afstandsbediening)
2 Linse Lens Lens
3 Einstellpotenziometer Nachlaufzeit, Kurzzeitimpuls Trim potentiometer for switch-off delay, short-time pulse Instelpotentiometer nalooptijd, korte impuls
4 Einstellpotenziometer Helligkeitsgrenzwert, Test-/Standardbetrieb Trim potentiometer for brightness value, test/standard operation Instelpotentiometer lichtwaarde-instelling, test-/standaardbedrijf
5 Schraube zur Demontagesicherung Screw for dismantling safety Schroef voor demontageborging
Standardbetrieb Standard operation Standaardmodus Normalbetrieb Normal operation Normaalmodus Bedienung mit Taster Operation with push-button Bediening met impulsdrukker
Bei fortgeschrittener Dämmerung bleibt
die Beleuchtung 3 Minuten nach der
letzten Erfassung eingeschaltet.
Lighting during advancing twilight
remains switched on for 3 minutes after
the last detection.
Bij gevorderde schemering blijft de
verlichting 3 minuten na de laatste
detectie ingeschakeld.
Stellen Sie die Werte für den
Helligkeitsgrenzwert und Nachlaufzeit
(Einschaltdauer der Beleuchtung nach
der letzten Erfassung) ein.
Der Kurzzeitimpuls dient zum Ansteuern
von z.B. Treppenlichtzeitschaltern oder
Türglocken.
Set the values for the brightness limit
value and the switch-off delay (on period
of the light after the last detection).
Short-time pulse for activating the
staircase light timer switches or door
bells.
Stel de waarden voor de lichtwaarde-
instelling en nalooptijd (inschakelduur
van verlichting na de laatste detectie) in.
De korte impuls is bedoeld voor het
aansturen van bijvoorbeeld
trappenhuistijdschakelaars of deurbellen.
Bei der Bedienung mit einem Taster
(Öffner Taster) wird die Beleuchtung für
die eingestellte Betriebsart eingeschaltet.
When operating with a push-button
(break switch) the lighting for the set
operating mode is switched on.
Bij de bediening met een impulsdrukker
(verbreekcontact-impulsdrukker) wordt
de verlichting voor de ingestelde
bedrijfsmodus ingeschakeld.
Nach einer
Netzspannungszuschaltung
befindet sich das Gerät für
10 Minuten im Testbetrieb
(siehe Kapitel Gehtest).
After activating the mains supply voltage
the device remains in test mode for 10
minutes (see chapter 'Activation test').
Na het inschakelen van de netspanning
bevindt zich het apparaat gedurende
10 minuten in testbedrijf (zie hoofdstuk
Looptest)
Schalten bei jeder Helligkeit Switching during all brightness levels Schakelen bij elke helderheid
Schalten bei fortgeschrittener
Dämmerung
Switching during advancing twilight Schakelen bij gevorderde
schemering
Schalten bei Dunkelheit Switching during darkness Schakelen bij donker
Kurzzeitimpuls Short-time pulse Korte impuls
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
Fernbedienung Remote control Afstandsbediening
Das Gerät ist mit Busch-Jaeger IR-Handsendern fernbedienbar. Informationen zur Bedinung mit der Fernbedienung finden sie
unter:
220 MasterLINE
●IR-Handsender: www.busch-jaeger-katalog.de/6800-0-2584,artikel.html
●IR-Service-Handsender: www.busch-jaeger-katalog.de/6800-0-2582,artikel.html
280 MasterLINE
●IR-Handsender: www.busch-jaeger-katalog.de/6899-0-0295,artikel.html
●IR-Service-Handsender: www.busch-jaeger-katalog.de/6899-0-0282,artikel.html
The device can be remote controlled with Busch-Jaeger IR remote controls. Information on operation with the remote control is
available at:
220 MasterLINE
●IR remote control: www.busch-jaeger-katalog.de/6800-0-2584,artikel.html
●IR service remote control: www.busch-jaeger-katalog.de/6800-0-2582,artikel.html
280 MasterLINE
●IR remote control: www.busch-jaeger-katalog.de/6899-0-0295,artikel.html
●IR service remote control: www.busch-jaeger-katalog.de/6899-0-0282,artikel.html
Het apparaat kan met de Busch-Jaeger IR-handzender op afstand worden bediend. Informatie over de bediening met
afstandsbediening vindt u onder:
220 MasterLINE
●IR-handzender: www.busch-jaeger-katalog.de/6800-0-2584,artikel.html
●IR-servicehandzender: www.busch-jaeger-katalog.de/6800-0-2582,artikel.html
280 MasterLINE
●IR-handzender: www.busch-jaeger-katalog.de/6899-0-0295,artikel.html
●IR-servicehandzender: www.busch-jaeger-katalog.de/6899-0-0282,artikel.html
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
max. 14,5 mm
1,5 - 2,5 mm²
∅6,5 mm - 8,5 mm
∅3,5 mm - 3,9 mm
30°
T/ S
0
315
5
1min
10sek
11
2
3
4
5
T/ S
0
315
5
1min
10sek