BWT water + more bestmin M User manual

DE GB FR
PT ES
IT NL DK
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Lieferumfang 2
2 Technische Daten 2
3 Gefahrenhinweise 3
4 Betriebs- und Sicherheits-
technische Hinweise 3
5 Einbauvorbedingungen –
Wichtige Hinweise 4
6 Funktion/Verwendungszweck 4
7 Installation von bestmin
Wasser-Optimierungssystemen 5
7.1 Montage der Wandhalterung/
Montage des Filterkopfes 5
7.2 Montage des water+more
by BWT bestflush PLUS 6
8 Gewährleistung 7
9 Betreiberpflichten 7
Contents Page
1 Scope of delivery 8
2 Technical Data 8
3 Hazards 9
4 Operating and safety
information 9
5 Preconditions for installation –
Important information 10
6 Function/Intended use 10
7 Installation of bestmin
water optimisation systems 11
7.1 Fitting the wall mounting/
Fitting the filter head 11
7.2 Fitting the water+more
by BWT bestflush PLUS 12
8 Guarantee 13
9 Operator duties 13
Sommaire Page
1 Fourniture 14
2 Caractéristiques techniques 14
3 Avertissements 15
4 Indications relatives au
fonctionnement et à la sécurité 15
5 Conditions de montage –
Remarques importantes 16
6 Fonction/Utilisation prévue 16
7 Installation de systèmes
de filtration bestmin 17
7.1 Montage de la fixation
murale/Montage de la
tête du filtre 17
7.2 Montage de water+more
by BWT bestflush PLUS 18
8 Garantie 19
9 Obligations de l’utilisateur 19
Inhoudsopgave Pagina
1 Omvang van de levering 26
2 Technische gegevens 26
3 Gevarenaanwijzingen 27
4 Bedrijfs- en veiligheidstech-
nische aanwijzingen 27
5 Montagevoorwaarden –
Belangrijke aanwijzingen 28
6 Functie/Toepassingsdoel 28
7 Installatie van bestmin
wateroptimaliseringsystemen 29
7.1 Montage van de wandhouder/
Montage van de filterkop 29
7.2 Montage van de water+more
by BWT bestflush PLUS 30
8 Garantie 31
9 Plichten van de exploitant 31
Indholdsfortegnelse Side
1 Leveringsomfang 32
2 Tekniske data 32
3 Farehenvisninger 33
4 Drifts- og sikkerhedstekniske
henvisninger 33
5 Betingelser forud for indbygnin-
gen – Vigtige henvisninger 34
6 Funktion/tilsigtet anvendelse 34
7 Installation af bestmin
vand-optimeringssystemer 35
7.1 Montering af vægholderen/
montering af filterhovedet 35
7.2 Montage des water+more
by BWT bestflush PLUS 36
8 Garanti 37
9 Ejerens pligter 37
Sommario pagina
1 Dotazione 20
2 Dati tecnici 20
3 Indicazioni di pericolo 21
4 Indicazioni tecniche per il funzio-
namento e la sicurezza 21
5 Condizioni preliminari per
l’installazione – Indicazioni
importanti 22
6 Funzionamento/Finalità
d’impiego 22
7 Installazione di sistemi bestmin
per l’ottimizzazione dell’acqua 23
7.1 Montaggio del supporto
da parete/Montaggio del
coperchio del filtro 23
7.2 Installazione del water+more
by BWT bestflush PLUS 24
8 Garanzia 25
9 Obblighi dell’utente 25
Índice Página
1 Volume de fornecimento 38
2 Dados técnicos 38
3 Indicações de perigo 39
4 Indicações técnicas de
segurança e de operação 39
5 Condições prévias de mon-
tagem – notas importantes 40
6 Funcionamento/Finalidade 40
7 Instalação de sistemas de
purificação de água bestmin 41
7.1 Montagem do suporte de
parede/montagem
da cabeça do filtro 41
7.2 Montagem da water+more
by BWT bestflush PLUS 42
8 Garantia 43
9 Obrigações do utilizador 43
Índice Página
1 Volumen de suministro 44
2 Datos técnicos 44
3 Indicaciones de peligro 45
4 Indicaciones técnicas de seguri-
dad y de funcionamiento 45
5 Condiciones de instalación –
Indicaciones importantes 46
6 Funcionamiento/
Finalidad de uso 46
7 Instalación de los sistemas de
optimización de agua bestmin 47
7.1 Montaje del soporte
mural/montaje de la
cabeza filtrante 47
7.2 Montaje del water+more
by BWT bestflush PLUS 48
8 Garantía 49
9 Obligaciones del usuario 49
Optimierung von Trinkwasser mit bestmin Filterkerzen
Einbau- und Bedienungsanleitung
Optimizing drink water with bestmin filter cartridges
Installation and Operating Instructions
Optimisation de l’eau potable avec les cartouches filtrantes bestmin
Instructions de montage et d’emploi
Ottimizzazione dell’acqua potabile con cartucce filtranti bestmin
Istruzioni per il montaggio e per l’uso
Optimalisering van drinkwater met bestmin filterpatronen
Montage- en bedieningshandleiding
Optimering af drikkevand med bestmin filtrer
Indbygnings- og driftsvejledning
Purificação de água potável com elementos filtrantes bestmin
Manual de montagem e de instruções
Optimización del agua potable con bujías filtrantes bestmin
Instrucciones de montaje y de manejo
2
44
38
32
26
20
14
8
water+more by BWT GmbH
Spiegelgasse 13
D-65183 Wiesbaden
Telefon +49.611.58019-0
Telefax +49.611.58019-22
www.water-and-more.com
w+m 332955-1 Druck: 090903SK
DE
ES
PT
DK
NL
IT
FR
GB

bestmin Installations-Set
Filterkopf mit Außengewinde (inkl. Aquastop
und Rückflussverhinderer)
Wandhalterung (Befestigungsmaterial im
Lieferumfang nicht enthalten)
Filterkerze (bestmin M)
Einbau- und Bedienungsanleitung
Zubehör:
Anschlussschlauch 1.500 mm (³⁄8"׳⁄8"
oder ³⁄8"× ¾")
Anschlussschlauch 1.500 mm mit Kugelhahn
(³⁄8"׳⁄8"oder ³⁄8"× ¾")
bestflush (Entlüftungsventil)
bestflush PLUS (Entlüftungsventil mit
integriertem Aquameter)
Aquameter Wasserzähler ³⁄8"IG׳⁄8"
mit Überwurfmutter, externes Display zur
Wandbefestigung
1 Lieferumfang
1–4: Erstinstallation einer neuen Filterkerze
3–4: Austausch einer Filterkerze
1 Überprüfung der Wasserfließrichtung (unter Berücksichtigung der angege-
benen Pfeile auf dem Filterkopf)
2 Anschließen von Eingangs- und Ausgangsschlauch
3 Eindrehen der Filterkerze in den Filterkopf, um Filter zu entlüften
4 Rausdrehen der Filterkerze aus dem Filterkopf und Ausgangsschlauch mit
der Maschine verbinden; Eindrehen der Filterkerze in den Filterkopf; Filter
ist nun betriebsbereit
2 Technische Daten
C
B A
E
FD
2 3 4
1
2
3
5
6
7
4
7
2
1
3
4
8
9
1
bestmin Typ M
Anschlussgewinde (in/out) 3/8"
Nenndurchfluss [l/h] 180
Druckverlust bei Nenndurchfluss [bar] 0,8
Typische Kapazität [Liter] 10.000*
Partikelfiltration [µm] 20
Arbeitsdruckbereich, min.–max. [bar] 2– 8
Fließdruck [bar] > 1,2
Wassertemperatur, min.–max. [°C] 4– 30
Umgebungstemperatur bei Betrieb, min.–max. [°C] 4– 40
Umgebungstemperatur bei Lagerung/Transport [°C] -20– 50
Gesamthöhe ohne Bügel A [mm] 465
Gesamthöhe mit Bügel B [mm] 500
Anschlusshöhe C [mm] 425
Abstand zum Boden D [mm] 65
Einbaulänge E [mm] 125
Filterkerzen Ø F [mm] 130
Gewicht (trocken/nass) ca. [kg] 4/4,5
Betriebslage horizontal oder vertikal
Bestell-Nr. Installations-Set FS26M01A00
Bestell-Nr. Filterkerze FS26M00A00
8
9
5
6
* max. 12 Monate
Purga de aire/enjuague (ES):
El aire que se encuentra en el sistema de optimización del agua bestmin debe eli-
minarse antes de la puesta en marcha. Para ello, dependiendo de la instalación,
hay diferentes opciones:
Opción 1: Purga de aire/enjuague a través del aparato consumidor (por
ejemplo: máquina expendedora de agua)
En caso de que el aparato consumidor conectado (por ejemplo, máquina expen-
dedora de agua) disponga de una función para poner en marcha bujías filtrantes,
siga las instrucciones del menú de la pantalla. ¡Tenga en cuenta las instrucciones
de manejo del aparato consumidor!
Opción 2: Recomendada: Enjuague a través del bestflush o del bestflush PLUS
En caso de que, por motivos de la instalación, no sea posible la opción 1, se pue-
de realizar una purga de aire a través de bestflush o bestflush PLUS. Para la insta-
lación y el uso ver las instrucciones de montaje y manejo de bestflush o bestflush
PLUS. Purgue la bujía filtrante bestmin hasta que el agua filtrada salga clara y sin
burbujas. (Colocar debajo un recipiente como mínimo de 4 litro)
Opción 3: Purga de aire/enjuague a través del tubo flexible de salida
En caso de que no se pueda realizar la purga de aire mediante
una de las opciones mencionadas arriba, se puede purgar la bu-
jía filtrante bestmin a través del tubo flexible de salida. Para ello,
suelte el tubo de salida del aparato consumidor (por ejemplo,
máquina expendedora de agua). Introduzca el extremo en un re-
cipiente (mín. 4 litro). Purgue el aire de la bujía filtrante bestmin
abriendo la entrada de agua. Purgue la bujía filtrante bestmin hasta
que el agua filtrada salga clara y sin burbujas.A continuación, vuel-
va a montar el tubo flexible de salida en el aparato consumidor.
8 Garantía
Los sistemas de optimización de agua bestmin están garantizados por water+more
by BWT durante 2 años. Sólo existe derecho a prestación de garantía en caso de
que se tengan en cuenta y se cumplan las indicaciones de este manual.
9 Obligaciones del usuario
Usted ha adquirido un producto duradero y fácil de conservar. No obstante, todos
los aparatos técnicos requieren la realización periódica de trabajos de conserva-
ción para seguir funcionando correctamente.
El agua potable es un alimento. Por tanto, son elementales las precauciones
higiénicas a la hora de realizar los trabajos de conservación.
Comprobación de la estanqueidad: diariamente
Cambio de la bujía filtrante: como máximo al cabo de 12 meses (independien-
temente de la capacidad restante)
Cambio de la cabeza filtrante: al cabo de 5 años (ver el adhesivo de montaje)
Cambio de los tubos flexibles blindados: al cabo de 5
Según la norma DIN 1988, el cambio de las piezas de desgaste debe realizarlo el
personal técnico especializado (comercio especializado o servicio técnico). Se su-
prime el mantenimiento en caso de que se cambie la bujía filtrante regularmente.
!49

3
Qualifiziertes Personal
Nur geschulte und autorisierte Personen dürfen
die Filtersysteme von water+more by BWT in-
stallieren, in Betrieb nehmen und Instand halten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Um Filtersysteme von water+more by BWT ein-
wandfrei und sicher betreiben zu können, müs-
sen Sie bei Installation, Gebrauch und Instand-
haltung so vorgehen, wie es in diesem Hand-
buch beschrieben wurde.
Haftungsausschluss
Der Käufer verpflichtet sich, die ihm ausgehän-
digten Gebrauchsanweisungen bzw. Bedie-
nungsanleitungen genau zu befolgen bzw. befol-
gen zu lassen, Warnhinweise zu beachten und
den Kaufgegenstand nur bestimmungsgemäß
zu verwenden. Installieren und betreiben Sie
das Filtersystem von water+more by BWT exakt
nach den Angaben, die in vorliegendem Hand-
buch gegeben wurden. water+more by BWT
haftet nicht für etwaige Schäden sowie Folge-
schäden, die aus fehlerhafter Installation, nicht
bestimmungsgemäßem Einsatz und unsachge-
mäßen Betrieb herrühren.
Spezifische Sicherheitshinweise
Als Speisewasser darf ausschließlich Kaltwas-
ser in Trinkwasserqualität verwendet werden.
Speisewasser in unbekannter mikrobiologischer
Qualität darf keinesfalls ohne ausreichende Des-
infektion eingesetzt werden.
4 Betriebs- und Sicherheitstechnische Hinweise
3 Gefahrenhinweise
Größtmögliche Gerätesicherheit gehört bei water+more by BWT zu den Produktmerkmalen, denen
unser ganz besonderes Augenmerk gilt.
Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen bleibt jedoch jedes Produkt bei unsachgemäßem Umgang mit
einem Gefahrenpotenzial behaftet.
Aus diesem Grunde haben wir – im Interesse Ihrer Sicherheit – die „Betriebs- und Sicherheitstech-
nische Hinweise“ nachstehend zusammengefasst. Diese sind zu beachten.
Werden Sie von offizieller Seite dazu aufgefor-
dert, Leitungswasser in Folge von Verkeimung
abzukochen, gilt dies auch für gefiltertes Was-
ser. Wird das Trinkwasser von den Behörden
wieder als unbedenklich zum Verzehr freigege-
ben, müssen Sie in jedem Fall das Filtersystem
tauschen und die Anschlüsse reinigen. Für be-
stimmte Personengruppen wie z. B. immunge-
schwächte Menschen und Babys ist es empfeh-
lenswert, Leitungswasser vor dem Verzehr ab-
zukochen. Dies gilt auch für gefiltertes Wasser.
Silber ist ein alt bewährtes Mittel, um das
Wachstum von Keimen zu unterdrücken. Fil-
tersysteme von water+more by BWT enthalten
deshalb geringe Mengen Silber, um optimale hy-
gienische Verhältnisse aufrecht zu erhalten. Eine
geringe Menge Silber kann an das Wasser ab-
gegeben werden. Sie ist unbedenklich und steht
im Einklang mit den entsprechenden Empfeh-
lungen der Weltgesundheitsorganisation.
Beziehen Sie über einen Zeitraum von mehr als
2-3 Tagen kein Wasser aus dem Filtersystem
von water+more by BWT, ist es ratsam, den Fil-
ter vor dem erneuten Bezug mit mindesten 2 Li-
tern Wasser zu spülen. Vermeiden Sie es, das
Filtersystem über längere Zeit außer Betrieb zu
setzen. Nach einer Stillstandszeit von 4 Wochen
und länger ist das Filtersystem durch ein Origi-
nal von water+more by BWT zu ersetzen. Bitte
achten Sie auf die maximale Einsatzdauer von
12 Monaten.
Der Filterkopf der Filterkerze ist nach 5 Jahren
(Lebensdauer) auszutauschen.

4
Der maximale Eingangsdruck des bestmin-Wasseroptimierungs-Systems
darf nicht überschritten werden. Achtung! Bei einem Eingangsdruck größer
8 bar muss ein Druckminderer vor dem bestmin-Wasseroptimierungs-System ein-
gebaut werden. Der Eingangsdruck wird dann auf 4 bar eingestellt.
Ein minimaler Eingangsdruck von 1,2 bar ist für die Funktion des Wasser-
filters erforderlich. Bei Druckschwankungen und Druckstößen darf die Summe
aus Druckstoß und Ruhedruck den Nenndruck von 8 bar nicht übersteigen, dabei
darf der positive Druckstoß 2 bar nicht überschreiten und der negative Druckstoß
darf 50% des sich einstellenden Fließdruckes nicht unterschreiten (siehe DIN 1988
Teil 2.2.4). Bei längeren Betriebspausen (Wochenende, Urlaub …) Wasserhahn am
Zulauf des BWS schließen. Für Anschluss und Betrieb die DIN 1988 sowie loka-
le Bestimmungen beachten! Empfohlene Einbaulage vertikal, horizontaler Betrieb
ist auch möglich. Bei Installation einer Neu- bzw. einer Austauschfilterkerze müssen
alle Teile auf Vollständigkeit und auf Transportschäden untersucht werden. Defekte
Teile müssen ausgetauscht werden. Bei Nichteinhaltung der obigen Bedingungen
ist die technische Funktion nicht gewährleistet.
!
5 Einbauvorbedingungen – Wichtige Hinweise
Örtliche Installationsvorschriften, allgemeine Richtlinien, allgemeine Hygienebe-
dingungen und technische Daten sind zu beachten!
Das einzuspeisende Trinkwasser muss stets den Vorgaben der lokalen Trink-
wasserverordnung entsprechen.
Für die Aufstellung des Filters ist ein Ort zu wählen, der ein einfaches Anschlie-
ßen an das Wassernetz ermöglicht.
Eine zugelassene Rückflussabsicherung ist im Filterkopf integriert.
Der Einbauort muss frostsicher sowie vor direkter Sonneneinstrahlung ge-
schützt sein. Chemikalien, Lösungsmittel und Dämpfe dürfen nicht mit dem Fil-
ter in Berührung kommen.
Bei Wartungsarbeiten an der Trinkwasserversorgung muss das bestmin Was-
ser-Optimierungssystem von der Wasserversorgung getrennt werden. Vor Wie-
deranschluss muss die Wasserleitung ausreichend gespült werden.
6 Funktion/Verwendungszweck
Die bestmin ist ein Wasser-Aufbereitungssystem zur Aufmineralisierung von salz-
armem Wasser zur Geschmacksverbesserung. Mit bestmin optimieren Sie die
Qualität des Wassers für den Einsatz in Kaffeemaschinen und Getränkeautomaten.
Installations-Datum
Vor Installation der Filterkerze ist das Datum der
Neuinstallation wie auch das Austauschdatum
(+ 12 Monate) auf dem Etikett der Filterkerze zu
vermerken.

5
7.1 Montage der Wandhalterung/Montage des Filterkopfes
Filterkopf mit Wandhalterung aus Verpa-f
ckung nehmen und auf Unversehrtheit prüfen
Wandhalterung von Filterkopf abnehmen undf
an geeigneter Stelle mit Schrauben Ø 5 mm
(nicht im Lieferumfang enthalten) montieren
Bei beigelegter „Einbauplakette“ Datum (Mo-f
nat/Jahr) der Erstinstallation kennzeichnen
und am Filterkopf aufkleben
Filterkopf an Wandhalterung montieren. (sie-f
he Abbildung 1 u. 2)
Fließrichtung beachten!!f
Wasserzulauf und Wasserablaufschlauch anf
Filterkopf montieren.
Wasserablaufschlauch an Verbraucher (z.B.f
Kaffeemaschine) anschließen
Eckventil (Wasserzulauf) schließenf
Wasserzulaufschlauch an Eckventil anschlie-f
ßen
Eckventil öffnen und System auf Dichtheitf
prüfen
Anmerkungen:
a) Auch ohne installiertes bestmin Wasser-Opti-
mierungssystem und bei geöffnetem Eckven-
til darf kein Wasser austreten!! Ggf Installati-
on prüfen!!
b) Der Filterkopf darf keinesfalls über einen längeren Zeitraum ohne angeschraubte
Filterkerze unter Wassernetzdruck stehen.
Die Bypasseinstellung hat keinen Einfluss auf die korrekte Funktion der bestmin-Fil-
terkerze
7 Installation von bestmin Wasser-Optimierungssystemen
WICHTIG:
bestmin-Filterkerzen nur in korrekt eingebaute original water+more by BWTf
Filterköpfe einbauen!
Keine Gewalt anwenden! Ansonsten erlischt die Gewährleistung für die Sy-f
steme!
Spannungsversorgung des Endgeräts ist zu unterbrechen (Netzstecker ziehen)f
Die technischen Daten (Abschnitt 2) wie auch die Betriebs- und Sicherheits-f
technische Hinweise (Abschnitt 4) sind zu beachten.
Sollte das Produkt unter 0 °C gelagert worden sein, muss das ausgepacktef
Produkt vor Inbetriebnahme min. 24 Stunden der Umgebungstemperatur des
Installationsorts ausgesetzt werden.
Abb. 1
Abb. 2

6
Installation der bestmin-Filterkerze
Filterkerze aus Verpackung entnehmen und auf Unversehrtheit prüfen.f
Hygienekappe von der Filterkerze nehmen.f
Das Installationsdatum und Austauschdatum auf dem Etikett der Filterkerze ist zu vermerken. (si-f
ehe Abschnitt 4)
Filterkerze von links nach rechts in den Filterkopf eindrehen.f
1
2
2
1
7.2 Montage des bestflush bzw. bestflush PLUS (Option)
Bedienungsanleitung des bestflush/bestflush PLUS durchle-f
sen.
bestflush/bestflush PLUS am Filterkopf direkt montieren, oderf
an der Wandhalterung aufstecken (gesonderter Schlauch opti-
onal erhältlich, siehe Zeichnung), Durchflussrichtung beachten
Wasserablaufschlauch an Ablauf des bestflush/bestflush PLUSf
montieren
Installation auf Dichtigkeit prüfenf
Nur bei bestflush PLUS
Anzeigeeinheit (Display) des bestflush PLUS im Sichtbereichf
montieren
bestflush PLUS gemäß Betriebsanleitung programmieren undf
in Betrieb nehmen
Wechsel einer erschöpften bestmin-Filterkerze
Achtung: Die bestmin-Filterkerze sollte innerhalb von 12 Monaten nach Inbetriebnahme ausge-
tauscht werden.
Von rechts nach links aus dem Filterkopf he-f
rausdrehen.
Hierbei Filterkopf je nach Einbaulage nachf
vorne klappen.
Verbrauchte bestmin-Filterkerze mit Hausmüllf
entsorgen.
Filterkerze aus Verpackung entnehmen undf
auf Unversehrtheit prüfen.
Hygienekappe von der Filterkerze nehmen.f
Das Installationsdatum und Austauschdatumf
auf dem Etikett der Filterkerze ist zu vermer-
ken. (siehe Abschnitt 4)
Filterkerze von links nach rechts in den Filter-f
kopf eindrehen.

7
Entlüftung/Spülen (ES):
Die im bestmin Wasser-Optimierungssystem enthaltene Luft muss vor der Inbe-
triebnahme entfernt werden. Hierzu gibt es, je nach Installation, verschiedene Op-
tionen:
Option 1: Entlüftung/Spülung über den Verbraucher (z.B.: Wasserspender)
Wenn der nachgeschaltete Verbraucher (z.B.: Wasserspender) über eine Funktion
zur Inbetriebnahme von Filterkerzen verfügt, folgen Sie bitte der Menüführung im
Display. Bitte Bedienungsanleitung des Verbrauchers beachten!
Option 2: Empfohlen: Spülung über bestflush bzw. bestflush PLUS
Wenn Option 1 installationsbedingt nicht möglich ist, kann über den bestflush bzw.
bestflush PLUS eine Entlüftung der bestmin-Filterkerze durchgeführt werden. Über
Installation und Verwendung siehe dazu Einbau- und Bedienungsanleitung best-
flush bzw. bestflush PLUS. Die bestmin-Filterkerze so lange entlüften bis blasen-
freies und klar gefiltertes Wasser austritt. (Behälter unterstellen min. 4 Liter)
Option 3: Entlüftung/Spülung über Ausgangsschlauch
Sollte die Entlüftung über eine der oben genannten Möglichkeiten
nicht möglich sein, kann über den Ausgangsschlauch eine Ent-
lüftung der bestmin-Filterkerze durchgeführt werden. Dazu Aus-
gangsschlauch vom Verbraucher (z.B.: Wasserspender) lösen.
Das Ende in einen Behälter (min. 4 Liter) geben. Die bestmin-Fil-
terkerze durch Aufdrehen der Wasserzufuhr entlüften. Die Filter-
kerze so lange entlüften bis blasenfreies und klar gefiltertes Was-
ser austritt. Danach Ausgangsschlauch wieder an den Verbrau-
cher montieren.
8 Gewährleistung
bestmin Wasser-Optimierungssysteme sind von water+more by BWT mit einer
2-jährigen Gewährleistung ausgestattet. Ein Anspruch auf Gewährleistung besteht
nur dann, wenn die Hinweise in diesem Handbuch beachtet und befolgt werden.
9 Betreiberpflichten
Sie haben ein langlebiges und servicefreundliches Produkt gekauft. Jedoch benöti-
gt jedes technische Gerät regelmäßige Servicearbeiten, um die einwandfreie Funk-
tion zu erhalten.
Trinkwasser ist ein Lebensmittel. Hygienische Sorgfalt bei der Durchführung
der Arbeiten sollte daher selbstverständlich sein.
Prüfung auf Dichtheit: täglich
Austausch Filterkerze: nach spätestens 12 Monaten
(unabhängig der Restkapazität)
Austausch Filterkopf: nach 5 Jahren (siehe Einbauplakette)
Austausch Panzerschläuche: nach 5 Jahren
Nach DIN 1988 muss der Austausch der Verschleißteile durch Fachpersonal er-
folgen (Fachhändler oder Kundendienst). Eine Wartung entfällt, wenn ein regelmä-
ßiger Austausch der Filterkerze stattfindet.
!

8
1 Scope of delivery
1-4: Initial Installation of a New Filter Cartridge
3-4: Replacing a Filter Cartridge
1 Check the direction of water flow (taking account of the arrows on the
filter head)
2 Connect intake and outlet hoses
3 Screw the filter cartridge into the filter head to bleed the filter
4 Screw the filter cartridge out of the filter head and connect the outlet
hose to the machine; screw the filter cartridge into the filter head; the
filter is now ready for operation
2 Technical Data
bestmin Installation Set
Filter head with external thread (incl.
Aquastop and return valve)
Wall mounting (fixing material not included in
delivery)
Filter cartridge (bestmin M)
Installation and Operating Instructions
Accessories:
Connecting hose 1,500 mm (³⁄8"׳⁄8"
or ³⁄8"×¾")
Connecting hose 1,500 mm with ball valve
(³⁄8"׳⁄8"or ³⁄8"×¾")
bestflush (air valve)
bestflush PLUS (air valve with integrated
Aquameter)
Aquameter water meter ³⁄8"׳⁄8"with nut,
external display for fixing to the wall
bestmin Type M
Connection thread (in/out) 3/8"
Nominal flow [l/h] 180
Pressure loss at the nominal flow rate [bar] 0,8
Typical capacity [litres] 10.000*
Particle filtration [µm] 20
Useful pressure range, min.–max. [bar] 2– 8
Flow pressure [bar] > 1,2
Water temperature, min.–max. [°C] 4– 30
Ambient temperature during operation, min.–max. [°C] 4– 40
Ambient temperature during storage/transportation [°C] -20– 50
Total height without bracket A [mm] 465
Total height with bracket B [mm] 500
Connection height C [mm] 425
Distance from floor D [mm] 65
Installed length E [mm] 125
Filter cartridges Ø F [mm] 130
Weight (dry/wet) (approximate) [kg] 4/4,5
Operating position horizontal oder vertikal
Order number for Installation Set FS26M01A00
Order number for filter cartridge FS26M00A00
* max. 12 months
1
2
3
5
6
7
4 8
9

9
The water+more by BWT filter systems should
only be installed, brought into service and serv-
iced by trained, authorised staff.
In order to use water+more by BWT filter sys-
tems properly and safely, you have to follow the
instructions regarding installation, usage and
maintenance as described in this manual.
The buyer is obliged to follow the instructions
for use and/or the operating instructions exact-
ly, take heed of warning notices and to use the
device for its intended purpose only. Install and
operate the water+more by BWT filter system
exactly as described in the accompanying man-
ual. water+more by BWT is not responsible for
any damages or secondary damages arising
from faulty installation, improper use or incor-
rect operation.
Only cold water of drinking quality may be used
as feed water. Feed water of unknown microbio-
logical quality must never be used without ade-
quate disinfection.
If you are asked by the relevant authorities to
boil the tap water because it is contaminated by
microbes, this applies to the filtered water too.
If the authorities later state that the water may
be drank safely, the filter system must be re-
placed and the connections cleaned. For cer-
tain groups of people, such as babies and those
4 Operating and safety information
3 Hazards
Water+more by BWT product features include maximum appliance safety, something that is a key
focus of attention at our company.
Despite all safety precautions however, every appliance presents a potential risk if not used properly.
For this reason and in the interest of your safety, we have summarised the “Operating and safety in-
formation” below. These should be heeded.
with reduced immunity, it is recommended to
boil the tap water before drinking. This applies
to filtered water too.
Silver has long proven its effectiveness in pre-
venting the growth of germs. water+more by
BWT filter systems therefore contain small
amounts of silver to maintain optimal hygiene
standards. A small amount of silver can be add-
ed to the water. It is perfectly safe and complies
with the relevant recommendations of the World
Health Organisation.
If you do not use water from the water+more
by BWT filter system for 2-3 days, it is advisa-
ble to rinse the filter with at least 2 litres of wa-
ter before using again. Avoid prolonged non-
use of the filter system. After being out of action
for four weeks or more, the filter system should
be replaced by an original from water+more by
BWT . Please remember that the filter system
should be used for a maximum of 12 months.
The filter head of the filter cartridge should be
replaced after five years (service life).

10
!
5 Preconditions for Installation – Important Information
Please follow the installation regulations, general guidelines, general hygiene
conditions and technical data.
The drinking water to be taken in must always meet the requirements of the
local Drinking Water Ordinance.
To install the filter choose a location that enables simple connection to the
water mains.
An approved backflow safeguard is integrated into the filter head.
The installation location must be frost-resistant and protected against direct
sunlight. Chemicals, solvents and vapours must not come into contact with the
filter.
When carrying out maintenance work on the drinking water supply, the bestmin
Optimisation System must be disconnected from the water supply. The water
pipe must be rinsed thoroughly before it is connected again.
6 Function/Intended use
bestmin is a water treatmant system for mineralisation of low-salt water to improve
taste.. bestmin improves the quality of the water for use in coffee machines and
drinks machines.
Installation date
Before installing the filter cartridge, the date
of installation as well as the replacement date
(12 months later) should be noted on the label.
The maximum operating pressure of the bestmin Water Optimisation Sys-
tem must not be exceeded. Warning! If the intake pressure is greater than 8 bar
a pressure reducer must be installed upstream of the bestmin Water Optimisation
System. The intake pressure is then set to 4 bar.
A minimum intake pressure of 1.2 bar is necessary for the function of the
water filter. In the case of fluctuations in pressure and pressure shocks, the sum
of pressure shock and idling pressure must not exceed the nominal pressure of 8
bar, with the positive pressure shock not exceeding 2 bar and the negative pres-
sure shock must not fall below 50% of the settling flow pressure (see DIN 1988
Part 2.2.4). With longer breaks in operation (weekend, holiday …) switch off the
tap on the BWS intake. Observe DIN 1988 and local regulations for connection
and operation. The recommended installed position is vertical; horizontal opera-
tion is also possible. When installing a new or replacement filter cartridge, all parts
must be examined for completeness and transport damage. Faulty parts must be
replaced. If the above conditions are not observed, the technical function cannot
be guaranteed.

11
7.1 Fitting the wall mounting/Fitting the filter head
Take the filter head with wall-mounting out off
the packaging and check that it is undam-
aged
Remove the wall-mounting from the fil-f
ter head and fit at an appropriate place with
screws Ø 5 mm (not included in the deliv-
ery scope)
If an “installation plate” is enclosed, mark thef
date (month/year) of initial installation and
stick on the filter head
Fit filter head to wall-mounting.f
(see Fig. 1 & 2)
Observe the direction of flow!!f
Fit the water intake and water outlet hose tof
the filter head.
Connect water outlet hose to the equipmentf
(e.g. coffee machine)
Shut off mains supply (water intake)f
Connect water intake hose to mains supplyf
Open mains supply and check system forf
leaks
a) No water should leak out, even without an
installed bestmin Water Optimisation System
and with an open mains supply!! If neces-
sary, check installation!!
b) The filter head must not be under mains wa-
ter pressure for a long time without a filter cartridge screwed on.
The bypass setting has no influence on the correct functioning of the bestmin fil-
ter cartridge
Installation of bestmin water optimisation systems
IMPORTANT:
Install bestmin filter cartridges only in correctly installed original water+more byf
BWT filter heads.
Do not exert any force. Otherwise the guarantee for the systems willf
be invalid.
Disconnect the electricity supply of the end device (pull out the plug)f
Pay heed to the technical data (section 2) as well as the operating and safetyf
information (section 4).
If the product has been stored under 0 °C, the unpacked product must bef
exposed to the ambient temperature of the installation location for at least
24 hours before commissioning.
Fig. 1
Fig. 2

12
Installing the bestmin filter cartridge
Remove the filter cartridge from the packaging and check for damage.f
Remove the hygiene cap from the filter cartridge.f
Note the installation date and replacement date on the label of the filter cartridge. (see section 4)f
Screw the filter cartridge into the filter head from left to right.f
1
2
2
1
7.2 Fitting the bestflush or bestflush PLUS (Option)
Read through the operating instructions for the bestflush/f
bestflush PLUS.
Fit the bestflush/bestflush PLUS directly at the filter head orf
attach to the wall bracket (separate hose available as an op-
tional extra, see drawing); observe the direction of flow
Fit the water outlet hose at the outlet of the bestflush/best-f
flush PLUS
Check installation for leaksf
Fit the display of the bestflush PLUS in the field of visionf
Programme the bestflush PLUS as described in the operatingf
instructions and start it up
Replacing a worn bestmin filter cartridge
Warning: The bestmin filter cartridge should be replaced within 12 months of it first being used
Screw out of the filter head from right to left.f
While doing this, fold the filter head forwards,f
depending on the installed position.
Dispose of the used bestmin filter cartridgef
with the household rubbish.
Remove the filter cartridge from the packag-f
ing and check for damage.
Remove the hygiene cap from the filter car-f
tridge.
Note the installation date and replacementf
date on the label of the filter cartridge. (see
section 4)
Screw the filter cartridge into the filter headf
from left to right.

13
The air contained in the bestmin water optimisation system must be
removed before commissioning. Depending on installation, there are various ways
of doing this:
If the downstream equipment (e.g. coffee machine) has a function for commission-
ing filter cartridges, please follow the menu instructions in the display. Please read
the Operating Instructions of the equipment.
If option 1 is not possible because of the installation, the bestmin filter cartridge
can be bled through the bestflush or bestflush PLUS. For installation and use
please refer to the bestflush or bestflush PLUS installation and operating instruc-
tions. Bleed the bestmin filter cartridge until bubble-free and clear filtered water
comes out. Place a container with a capacity of at least 4 litre underneath.)
If bleeding is not possible through one of the above-mentioned methods, it can be
done through the outlet hose. To do this, loosen the outlet hose from the equip-
ment (e.g.: water dispenser). Put the end into a container with a capacity of at
least 4 litre. Bleed the bestmin filter cartridge by turning on the
water supply. Bleed the filter cartridge until bubble-free and clear
filtered water comes out. Then fit the outlet hose to the appliance
again.
8 Guarantee
bestmin water optimisation systems by BWT have a two-year guarantee. The guar-
antee is only valid provided the instructions in this manual are followed.
9 Operator Duties
You have bought a long-life and service-friendly product. But every technical appli-
ance needs regular service work to maintain perfect function.
Drinking water is a foodstuff. Hygienic care when conducting the work should
therefore be a matter of course.
Check for leaks: daily
Replace filter cartridge: at least after 12 months
(regardless of the residual capacity)
Replace filter head: after 5 years (see installation plate)
Replace reinforced hoses: after 5 years
According to DIN 1988 the wearing parts must be replaced by specialist staff
(specialist dealer or customer service). There is no need for maintenance if the filter
cartridges are replaced regularly.
!

14
Kit d’installation bestmin
Tête de filtre à filetage extérieur
(avec Aquastop et clapet antiretour)
Fixation murale (matériel de fixation non
compris dans la fourniture)
Cartouche filtrante (bestmin M)
Instructions de montage et d’emploi
Accessoires :
Flexible de raccordement 1 500 mm
(³⁄8"׳⁄8"ou ³⁄8"×¾")
Flexible de raccordement 1 500 mm avec robi-
net à boisseau sphérique (³⁄8"׳⁄8"ou ³⁄8"×¾")
bestflush (vanne de purge)
bestflush PLUS (vanne de purge avec comp-
teur d’eau intégré)
Compteur d’eau Aquameter ³⁄8"׳⁄8"avec
écrou-raccord, afficheur externe à fixation
murale
1 Fourniture
1-4 : Première installation d’une nouvelle cartouche filtrante
3-4 : Remplacement d’une cartouche filtrante
1 Contrôle du sens d’écoulement de l’eau (en tenant compte des flèches sur
la tête de filtre)
2 Raccordement des flexibles d’entrée et de sortie
3 Vissage de la cartouche filtrante dans la tête de filtre pour la purge du filtre
4 Dévissage de la cartouche filtrante de la tête de filtre et raccordement du
flexible de sortie à la machine ; vissage de la cartouche filtrante dans la
tête de filtre ; filtre prêt à l’emploi
2 Caractéristiques techniques
Modèle bestmin M
Filetage de raccordement (in/out) 3/8"
Débit nominal [l/h] 180
Perte de pression au débit nominal [bars] 0,8
Capacité habituelle [litres] 10.000*
Filtration de particules [µm] 20
Plage de pression de service, min.–max. [bars] 2– 8
Pression d’écoulement [bars] > 1,2
Température de l’eau, min.–max. [°C] 4– 30
Température ambiante pendant le service, min.–max. [°C] 4– 40
Température ambiante pendant le stockage/transport [°C] -20– 50
Hauteur totale sans étrier A [mm] 465
Hauteur totale avec étrier B [mm] 500
Hauteur de raccordement C [mm] 425
Distance au sol D [mm] 65
Position de montage E [mm] 125
Ø de cartouche filtrante F [mm] 130
Poids approx. (sec/humide) [kg] 4/4,5
Position de fonctionnement horizontal oder vertikal
N° de commande Kit d’installation FS26M01A00
N° de commande Cartouche filtrante FS26M00A00
1
2
3
5
6
7
4 8
9
* max. 12 mois

15
Personnel qualifié
Seules les personnes formées et autorisées ont
le droit d’installer, de mettre en service et d’en-
tretenir les systèmes de filtration de water+more
by BWT.
Utilisation conforme
Pour bien exploiter les systèmes de filtration
water+more by BWT et garantir un fonctionne-
ment sûr, vous devez installer, utiliser et entre-
tenir ces produits conformément aux présentes
instructions.
Exclusion de responsabilité
L’acheteur s’engage à (faire) observer scrupu-
leusement les instructions d’emploi qui lui ont
été remises, à tenir compte des avertissements
et à utiliser le produit acquis conformément à
sa destination. Installez et mettez le système
de filtration de water+more by BWT en servi-
ce en suivant exactement les indications du pré-
sent manuel. water+more by BWT décline tou-
te responsabilité pour des dommages directs et
indirects résultant d’une mauvaise installation,
d’une utilisation non conforme ou d’une exploi-
tation inappropriée.
Consignes de sécurité particulières
Utilisez uniquement de l’eau froide potable. Il est
interdit d’utiliser de l’eau dont la qualité micro-
biologique est inconnue sans l’avoir suffisam-
ment désinfectée.
Si une autorité donnait l’instruction de fai-
re bouillir l’eau du robinet pour la décontami-
3 Avertissements
Les produits water+more by BWT sont conçus de façon à garantir un maximum de sécurité.
Malgré les précautions prises, chaque appareil fait cependant courir un certain nombre de risques
en cas d’utilisation non conforme.
C’est pourquoi nous énumérons ci-après les mesures de sécurité à respecter.
ner, cette mesure s’appliquerait aussi à l’eau fil-
trée. A la levée de cette instruction, à partir du
moment où l’autorité déclare l’eau de nouveau
propre à la consommation, vous devez systé-
matiquement remplacer le système de filtration
et nettoyer les raccords. Pour certains groupes
de personnes, notamment celles qui souffrent
d’une immunodéficience et les bébés, il est tou-
jours recommander de faire bouillir l’eau avant
la consommation. Cette règle s’applique aus-
si à l’eau filtrée.
L’argent est un moyen traditionnel éprouvé pour
inhiber le développement de germes. Les sys-
tèmes de filtration de water+more by BWT
contiennent de ce fait de faibles quantités d’ar-
gent pour garantir des conditions d’hygiène op-
timales. Une faible quantité d’argent peut se re-
trouver dans l’eau. Elle est inoffensive et confor-
me aux recommandations correspondantes de
l’Organisation mondiale de la santé.
Si vous ne filtrez pas d’eau pendant plus de
2-3 jours avec votre produit water+more by
BWT, nous vous recommandons de rincer le fil-
tre avec au moins 2 litres d’eau avant de le réu-
tiliser. Evitez de mettre le filtre hors service pen-
dant une période prolongée. Après un arrêt de
4 semaines ou plus, remplacez le système de
filtration par un système original de water+more
by BWT. Respectez la durée d’utilisation maxi-
male, 12 mois.
Remplacez la tête de la cartouche filtrante tous
les 5 ans (durée de vie).
4 Indications relatives au fonctionnement et à la sécurité

16
!La pression d’arrivée maximale admissible du système d’optimisation d’eau
bestmin ne doit pas être dépassée. Attention ! Si la pression d’arrivée est supé-
rieure à 8 bars, un réducteur de pression doit être installé en amont du système d’op-
timisation d’eau bestmin. La pression d’arrivée sera alors réglée sur 4 bars.
Une pression minimum de 1,2 bars est nécessaire au fonctionnement du fil-
tre. En cas de variations de pression et de coups de bélier, la valeur totale formée du
coup de bélier et de la pression au repos ne doit pas dépasser 8 bars, le coup de
bélier positif ne devant pas excéder 2 bars et le coup de bélier négatif ne devant pas
être inférieur à 50% de la pression d’écoulement qui s’établit (voir DIN 1988 partie
2.2.4). En cas d’arrêt prolongé (week-end, congé, etc.), fermer le robinet d’arrivée du
système d’optimisation d’eau. Observer les dispositions DIN 1988 de même que les
prescriptions locales pour le raccordement et le service ! Il est recommandé d’utiliser
la cartouche en position verticale, mais une mise en service en position horizontale
est aussi possible. En cas d’installation d’une cartouche filtrante neuve ou d’une car-
touche de remplacement, vérifier l’exhaustivité de la fourniture et l’absence de dom-
mages dus au transport. Remplacer les pièces défectueuses. En cas de non-respect
des conditions mentionnées plus haut, la fonction technique n’est plus garantie.
Date d’installation
Notez la date d’installation et la date de rempla-
cement (+ 12 mois) sur l’étiquette de la nouvelle
cartouche filtrante.
5 Conditions de montage – Remarques importantes
Tenez compte des prescriptions d’installation locales, conditions d’hygiène
générales et caractéristiques techniques !
L’eau potable fournie doit toujours se conformer aux dispositions de l’ordon-
nance locale sur l’eau potable.
Installez le filtre dans un endroit où vous pouvez facilement le raccorder au
circuit d’eau.
Un clapet antiretour homologué est intégré dans la tête du filtre.
Le lieu de montage doit être à l’abri du gel et ne pas être exposé directement
aux rayons du soleil. Les produits chimiques, solvants et vapeurs ne doivent
pas entrer en contact avec le filtre.
En cas de travaux de maintenance sur l’arrivée d’eau, détachez le systè-
me d’optimisation bestmin de l’alimentation en eau. Rincez abondamment le
tuyau d’eau avant le raccordement du système.
6 Fonction/Utilisation prévue
bestmin est un systéme de traitement de l’eau pour l’enrichissement minéral d’une
eau pauvre en sels, afin d’améliorer le goût. bestmin est un moyén Idéal pour
optimiser la qualité de l´eau utilisée dans les machines à café et les distributeurs de
boissons.

17
7.1 Montage de la fixation murale/Montage de la tête du filtre
Déballer la tête de filtre avec la fixation mura-f
le et vérifier l’absence de défauts
Retirer la fixation murale de la tête de filtre etf
la monter à un emplacement adéquat avec
des vis Ø 5 mm (non comprises dans la la
fourniture)
Noter sur la plaque de montage fournie laf
date (mois/année) de la première installation
et la coller sur la tête de filtre
Monter la tête de filtre sur la fixation muralef
(voir illustrations 1 et 2)
Tenir compte du sens d’écoulement !!f
Monter l’arrivée d’eau et le flexible d’évacua-f
tion d’eau sur la tête de filtre
Raccorder le flexible d’évacuation d’eau auf
consommateur (par ex. machine à café)
Fermer la vanne d’angle (arrivée d’eau)f
Raccorder le flexible d’arrivée d’eau à la van-f
ne d’angle
Ouvrir la vanne d’angle et contrôler l’étan-f
chéité du système
Remarques :
a) Il ne doit pas y avoir de sortie d’eau même
si le système d’optimisation d’eau best-
min n’est pas installé et si la vanne d’angle
est ouverte !! Contrôler l’installation le cas
échéant !!
b) La tête de filtre ne doit pas subir la pression du réseau d’eau pendant une pé-
riode prolongée sans cartouche filtrante raccordée.
Le réglage by-pass n’a pas d’influence sur la qualité de fonctionnement de la car-
touche bestmin.
7 Installation de systèmes d’optimisation d’eau bestmin
IMPORTANT :
Introduisez les cartouches filtrantes bestmin seulement dans les têtes de filtref
originales de water+more by BWT montées correctement !
N’usez pas de force ! Sinon la garantie accordée pour les systèmes sera in-f
validée !
Coupez l’alimentation en tension de l’appareil raccordé au filtre (en débran-f
chant la fiche électrique)
Observez les caractéristiques techniques (chapitre 2) de même que les indica-f
tions relatives au fonctionnement et à la sécurité (chapitre 4).
Après un stockage du produit en dessous de 0 °C, exposez le produit débal-f
lé au moins 24 heures à la température ambiante du lieu d’utilisation avant de
le mettre en service.
Fig. 1
Fig. 2

18
1
2
2
1
Installation de la cartouche filtrante bestmin
Déballez la cartouche filtrante et contrôlez son état.f
Retirez le couvercle hygiénique de la cartouche filtrante.f
Notez les dates d’installation et de remplacement sur l’étiquette de la cartouche filtrante.f
(Voir chapitre 4)
Vissez la cartouche filtrante dans la tête en la tournant de gauche à droite.f
7.2 Montage de bestflush ou bestflush PLUS (option)
Lisez les instructions d’emploi de bestflush/bestflush PLUS.f
Montez directement bestflush/bestflush PLUS sur la tête def
filtre ou sur la fixation murale (flexible séparé disponible en op-
tion, voir croquis), en tenant compte du sens d’écoulement.
Montez le flexible d’évacuation de l’eau sur la sortie def
bestflush/bestflush PLUS
Contrôlez l’étanchéité de l’installationf
Seulement avec bestflush PLUS
Montez l’afficheur de bestflush PLUS dans une zone visiblef
Programmez bestflush PLUS et mettez le produit en servicef
selon les indications du mode d’emploi
Remplacement d’une cartouche filtrante bestmin saturée
Attention : il convient de remplacer la cartouche filtrante bestmin dans un délai de 12 mois après sa
mise en service.
Dévissez la cartouche filtrante de la tête en laf
tournant de droite à gauche.
Selon la position de montage, basculez laf
tête du filtre en avant.
Eliminez la cartouche filtrante bestmin satu-f
rée avec les ordures ménagères.
Déballez la cartouche filtrante et contrôlezf
son état.
Retirez le couvercle hygiénique de la cartou-f
che filtrante.
Notez les dates d’installation et de remplace-f
ment sur l’étiquette de la cartouche filtrante.
(Voir chapitre 4)
Vissez la cartouche filtrante dans la tête en laf
tournant de gauche à droite.

19
Purge/rinçage :
Eliminez l’air contenu dans le système d’optimisation d’eau bestmin avant la mise
en service. Vous pouvez le faire de différentes façons, selon l’installation :
Option 1 : purge/rinçage par le consommateur (par ex. fontaine d’eau)
Si le consommateur raccordé en aval (par ex. fontaine d’eau) dispose d’une fonc-
tion pour la mise en service de cartouches filtrantes, suivez les indications de
menu affichées. Observez les instructions du mode d’emploi du consommateur !
Option 2 : recommandée : purge/rinçage par bestflush ou bestflush PLUS
Si les conditions d’installation ne permettent pas de recourir à l’option 1, vous
pouvez purger la cartouche filtrante bestmin par le biais de bestflush ou bestflush
PLUS. Pour l’installation et l’utilisation, lisez les instructions de montage et d’em-
ploi bestflush ou bestflush PLUS. Purgez la cartouche filtrante bestmin jusqu’à ce
que l’eau filtrée sorte sans bulle d’air et soit limpide. (Placez un récipient d’une
contenance d’au moins 4 litre dessous)
Option 3 : purge/rinçage par flexible d’évacuation
Si la purge s’avère impossible avec les méthodes décrites ci-des-
sus, vous pouvez l’effectuer au moyen du flexible de sortie de la
cartouche filtrante bestmin. Détachez à cet effet le flexible de sor-
tie du consommateur (par ex. fontaine d’eau). Placez l’extrémi-
té du flexible dans un récipient (d’une contenance d’au moins
4 litre). Purgez la cartouche filtrante bestmin en ouvrant l’arrivée
d’eau. Purgez la cartouche filtrante jusqu’à ce que l’eau filtrée
sorte sans bulle d’air et soit limpide. Rebranchez ensuite le flexi-
ble d’évacuation sur le consommateur.
!8 Garantie
Les systèmes d’optimisation d’eau bestmin de water+more by BWT sont assortis
d’une garantie de 2 ans. Pour bénéficier de la garantie, il est nécessaire de suivre
les indications du présent manuel.
9 Obligations de l’exploitant
Vous avez acheté un produit caractérisé par une longue durée de vie et une main-
tenance facile. Chaque appareil technique exige toutefois des travaux d’entretien
réguliers pour que son fonctionnement reste correct.
L’eau potable est un produit alimentaire. L’application de mesures d’hygiène
appropriées pendant les travaux devrait par conséquent aller de soi.
Contrôle d’étanchéité : tous les jours
Remplacement de la cartouche filtrante : au plus tard au bout de 12 mois (indé-
pendamment de la capacité restante)
Remplacement de la tête du filtre : au bout de 5 ans (voir plaquette)
Remplacement des flexibles blindés : au bout de 5 ans
Conformément à DIN 1988, le remplacement des pièces de rechange est réservé
à du personnel spécialisé (revendeurs spécialisés ou service après-vente). Le sys-
tème ne nécessite pas de maintenance si la cartouche filtrante est remplacée ré-
gulièrement.

20
Modello bestmin M
Filetto di attacco (in/out) 3/8"
Portata nominale [l/h] 180
Perdita di pressione a portata nominale [bar] 0,8
Capacità tipica [litri] 10.000*
Filtrazione particelle [µm] 20
Ambito pressione di esercizio, min.–max. [bar] 2– 8
Pressione idraulica [bar] > 1,2
Temperatura dell’acqua, min.–max. [°C] 4– 30
Temperatura ambiente durante l’esercizio, min.–max. [°C] 4– 40
Temperatura ambiente durante magazzinaggio/trasporto [°C] -20– 50
Altezza complessiva senza staffa (A) in mm 465
Altezza complessiva con staffa (B) in mm 500
Altezza del raccordo (C) in mm 425
Distanza dal terreno (D) in mm 65
Lunghezza della installazione (E) in mm 125
Cartucce filtranti Ø F [mm] 130
Peso (asciutto/bagnato) ca. [kg] 4/4,5
Posizione di funzionamento horizontal oder vertikal
N. ordine kit d’installazione FS26M01A00
N. ordine cartucce filtranti FS26M00A00
Kit d’installazione bestmin
Coperchio del filtro con filettatura esterna
(comprensivo di Aquastop e valvola di
non ritorno)
Supporto da parete (la dotazione non com-
prende il materiale di fissaggio)
Cartuccia filtrante (bestmin M)
Istruzioni per il montaggio e per l’uso
Accessori:
Tubo di raccordo 1.500 mm
(³⁄8"׳⁄8"o ³⁄8"×¾")
Tubo di raccordo 1.500 mm con rubinetto a
sfera (³⁄8"׳⁄8"o ³⁄8"×¾")
bestflush (valvola di sfiato)
bestflush PLUS (valvola di sfiato con Aqua-
meter integrato)
Contatore dell’acqua Aquameter ³⁄8"׳⁄8"con
dado per raccordi, display esterno per il fis-
saggio a parete
1 Dotazione
1-4: Prima installazione di una nuova candela filtrante
3-4: Ricambio di una candela filtrantre
1 Verifica della direzione di flusso dell’acqua (facendo attenzione alle frecce
presenti sul coperchio del filtro)
2 Connessione del tubo di uscita ed entrata
3 Per spurgare il filtro ruotare la candela filtrante nel coperchio del filtro
4 Ruotare verso l’esterno la candela filtrante dal coperchio del filtro e colle-
gare il tubo di uscita alla macchina; ruotare la candela filtrante nel coper-
chio del filtro; il filtro è pronto per l’uso
2 Dati tecnici
1
2
3
5
6
7
4
8
9
* max. 12 mesi
Table of contents
Languages:
Other BWT Water Filtration System manuals

BWT
BWT AQA total 1500 User manual

BWT
BWT Diago User manual

BWT
BWT Bolero RF Series User manual

BWT
BWT Bewades MQ-LC User manual

BWT
BWT Haier HB WH-Filter M30D User manual

BWT
BWT SOLIFLOW Operating instructions

BWT
BWT Planmeca ClinicPatrol User manual

BWT
BWT bestaqua 14ROC User manual

BWT
BWT Bewades P User manual

BWT
BWT Bewades P Series User manual