CALEFFI SATK Series User manual

Primary circuit flow
Primary circuit return
Domestic hot water outlet
Heating circuit flow
Heating circuit return
Domestic cold water inlet
Dimensions
Wall-mounted Heat Interface Unit - HIU, SATK series
SATK15
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
© Copyright 2023 Calef
78265.01
www.calef.com
Function
The SATK Heat Interface Unit (HIU) independently controls the heating
and domestic hot water generation in an individual apartment within a
centralised boiler or district heating system.
Product range
HIGH temperature wall-mounted HIU instantaneous production
of DHW, mechanical regulation with 30 kPa DPCV on the ow
side:
SATK15324 DPCV DHW 40 kW
SATK15325 DPCV
for low primary system
Technical specications
Materials
Frame: steel plate
Exchanger: stainless steel copper brazed
Connection pipes: copper
Components: brass EN 12165 CW617N
Performances
Medium: water, max. 30 % glycol
Maximum medium temperature: 85 °C
Max. pressure: - primary circuit: PN 10 bar
- domestic hot water circuit: PN 10 bar
Min p primary side: 40 kPa
Domestic hot water ow rate: min. 1,8 ± 0,3 l/min
max. 18 l/min
HIU connections:
Primary circuit: 3/4” M
Heating circuit: 3/4” M
DHW circuit: 3/4” M
Box contents:
- HIU
- instruction
- xing screws
1
List of components
1 - DHW priority switch
2 - DPCV
3 - Manual air vent
4 - Brazed heat exchanger
5 - Mechanical modulating valve
with manual pre-set
6 - DCW strainer
7 - Port for temperature probe
(SATK15325 DPCV)
72
3
456
1
A
210
G
C
9
157 73,5
I
B
21883,5
70
H
130
(169)
D
L
15
P
20
O
48
N
78 (117)
3/4”
E
M
175
F
AA
L
F
N
G
L
M
P
O
B
E
D
E E E
E E
C
G H
B
I
EN

Dimensions
Function
The SATK Heat Interface Unit (HIU) independently controls the heating
and domestic hot water generation in an individual apartment within a
centralised boiler or district heating system.
Product range
HIGH temperature wall-mounted HIU instantaneous production
of DHW, mechanical regulation with 30 kPa ABC on the ow
side:
SATK15324 ABC DHW 40 kW
SATK15325 ABC
for low primary system
Technical specications
Materials
Frame: steel plate
Exchanger: stainless steel copper brazed
Connection pipes: copper
Components: brass EN 12165 CW617N
Performances
Medium: water, max. 30 % glycol
Maximum medium temperature: 85 °C
Max. pressure: - primary circuit: PN 10 bar
- domestic hot water circuit: PN 10 bar
Min p primary side: 40 kPa
Domestic hot water ow rate: min. 1,8 ± 0,3 l/min
max. 18 l/min
HIU connections:
Primary circuit: 3/4” M
Heating circuit: 3/4” M
DHW circuit: 3/4” M
Box contents:
- HIU
- instruction
- xing screws
List of components
1 - DHW priority switch
2 - DPCV
3 - Manual air vent
4 - Brazed heat exchanger
5 - Mechanical modulating valve
with manual pre-set
6 - DCW strainer
7 - Port for temperature probe
(SATK15325 ABC)
72
3
4 5
1
A
285
39
15
G
OPQR
C
48
65 110
95
I
B
34
Ø 9
3/4” M
H
215
70
D
L
143 (169)
158
E
M
90 (116)
105
F
N
A
C D E D F GB
L
I
M
N
P P PPPP
H
A
O
Q R R R R Q
Q
Primary circuit flow
Primary circuit return
Domestic hot water outlet
Heating circuit flow
Heating circuit return
Domestic cold water inlet
6
2

Installation
The SATK series HIU is designed for installation in a sheltered
domestic environment (or similar), therefore cannot be installed or
used outdoors, i.e. in areas directly exposed to atmospheric agents.
Outdoor installation may cause malfunctioning and hazards.
If the device is enclosed inside or between cabinets, sufcient
space must be provided for routine maintenance procedures. It is
recommended that electrical devices are NOT placed underneath the
HIU, as they may be damaged in the event of leaks occurring at the
hydraulic ttings.
If this advice is not respected, the manufacturer cannot be held
responsible for any resulting damage. In the event of a malfunction,
fault or incorrect operation, the device should be deactivated; contact
a qualied technician for assistance.
Preparation
After establishing the device installation point proceed as follows:
• Mark the holes required for securing the HIU to the wall;
• mark the position of the hydraulic connections.
Check the measurements again and begin laying the following
pipelines:
1. Connection to the centralized line;
2. heating circuit;
3. domestic water circuit.
N.B.: the wall anchors can only guarantee effective support if inserted
correctly (in accordance with good technical practice) into walls
built using solid or semi-solid bricks. If working with walls built using
perforated bricks or blocks, mobile dividing panels or any masonry
walls other than those indicated, a preliminary static test must be
carried out on the support system.
Hydraulic connections
Hydraulic connections to the centralized line must be implemented
using shut-off valves, which allow any necessary maintenance work to
take place without having to empty the centralized system.
It is advisable to also install manual shut-off valves on the lower
terminals for connection to the apartment heating system.
Heat meter installation (only for SATK1532. ABC)
- Close the shut-off valves;
- empty the HIU using the cocks provided;
- remove the heat meter template;
- place the volumetric meter respecting the ow direction;
- place the supply temperature probe on its proper port (located
on the DPCV body).
Initial Operation
Filling the central heating system
Open the shut-off valves on the connections to the centralized line
and, in the central heating system, proceed with charging the system
to the design pressure.
Once these procedures are complete, vent the system and check its
pressure again (repeat the lling process if necessary).
Setting domestic hot water temperature according to primary
ow temperature.
Open the domestic hot water taps, while the central heating system
is working, and set the required temperature turning the black
handle (A).
Maintenance
All maintenance procedures should be carried out by an authorized
technician. Regular maintenance guarantees better efciency and
helps to save energy.
Before carrying out any maintenance, repair or part replacement work,
proceed as follows:
- Close the shut-off valves;
- empty the HIU using the cocks provided.
DCW strainer cleaning
- Unscrew the domestic cold water connection to have access
to the strainer;
- remove the strainer and clean it with water;
- place the strainer black in his position.
Exchanger replacement
- Remove the exchanger using the 2 hex head screws xing it in
place (B);
- replace the exchanger, tting new O-Rings;
- tighten the two xing screws (B).
WARNINGS
These instructions must be read and understood before installing and maintaining the device. The symbol means:
CAUTION! FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD!
CAUTION!
THE PRODUCT SUPPLIED WITH THIS INSTRUCTION SHEET IS REFERRED TO BELOW AS “DEVICE”
1. The device must be installed, pre-run checked and maintained by qualied technical personnel in accordance with national regulations and/or relevant local requirements
;
2. if the device is not installed, pre-run checked and maintained correctly in accordance with the instructions provided in this manual, it may not work properly and
may endanger the user;
3. clean the pipes of any particles, rust, incrustations, limescale, welding slag and any other contaminants. The hydraulic circuit must be clean;
4. make sure that all connection ttings are watertight;
5. when connecting water pipes, make sure that threaded connections are not mechanically overstressed. With time this may result in breakage with water leakage,
causing damage and/or personal injury;
6. water temperatures higher than 50 °C may cause severe burns. When installing, pre-run checking and servicing the device, take the necessary precautions so that
these temperatures will not be hazardous for people;
7. in the case of particularly hard or impure water, there must be suitable provision for ltering and treating the water before it enters the device, in accordance with
current legislation. Otherwise the device may be damaged and will not work properly;
8. any use of the device other than its intended use is prohibited;
9. any coupling of the device with other system components must be made while taking the operational characteristics of both units into consideration. An incorrect
coupling could compromise the operation of the device and/or system.
LEAVE THIS MANUAL AS A REFERENCE GUIDE FOR THE USER. DISPOSE OF THE PRODUCT IN COMPLIANCE WITH CURRENT LEGISLATION.
WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES AND IMPROVEMENTS TO THE PRODUCTS AND RELATED DATA IN THIS PUBLICATION, AT
ANY TIME AND WITHOUT PRIOR NOTICE.
SAFETY INSTRUCTIONS
B
A
3

Dimensioni
Satellite d’utenza pensile serie SATK
SATK15
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, LA MESSA IN SERVIZIO E LA MANUTENZIONE
© Copyright 2023 Calef
78265.01
www.calef.com
Funzione
Il satellite serie SATK è un dispositivo che permette la gestione
autonoma della termoregolazione e della produzione di acqua calda
sanitaria di utenze inserite in impianti di riscaldamento centralizzato.
Gamma prodotti
Satellite d’utenza pensile ad ALTA temperatura, produzione
instantanea sanitario. Regolazione meccanica con controllo pressione
differenziale (30 kPa):
SATK15324 DPCV scambiatore 40 kW
SATK15325 DPCV
per circuito primario a bassa temperatura
Caratteristiche tecniche
Materiali
Telaio: acciaio zincato
Scambiatore: acciao inox saldobrasato
Tubi di raccordo: rame
Componenti: ottone EN 12165 CW617N
Prestazioni
Fluidi di impiego: acqua, max. 30 % glicole
Temperatura massima uido: 85 °C
Pressione max. di esercizio: - circuito primario: PN 10 bar
- circuito sanitario: PN 10 bar
p min di esercizio lato primario: 40 kPa
Portata circuito sanitario: min. 1,8 ± 0,3 l/min
max. 18 l/min
Collegamento satelliti:
Circuito primario: 3/4” M
Circuito riscaldamento: 3/4” M
Circuito sanitario: 3/4” M
Contenuto della confezione:
- Satellite
- Foglio di istruzioni
- Viti di ssaggio
Distinta componenti
1 - Valvola di priorità sanitario
2 - Regolatore di pressione differenziale
(30 kPa)
3 - Rubinetto di sfogo aria manuale
4 - Scambiatore saldobrasato
5 - Valvola meccanica modulante con
pre-set manuale
6 - Filtro AFS
7 - Pozzetto per sonda di temperatura
Mandata circuito primario
Ritorno circuito primario
Uscita acqua calda sanitaria
Mandata circuito riscaldamento
Ritorno circuito riscaldamento
Ingresso acqua fredda sanitaria
(SATK15325 DPCV)
72
3
456
1
A
210
G
C
9
157 73,5
I
B
21883,5
70
H
130
(169)
D
L
15
P
20
O
48
N
78 (117)
3/4”
E
M
175
F
AA
L
F
N
G
L
M
P
O
B
E
D
E E E
E E
C
G H
B
I
IT
4

Dimensioni
Funzione
Il satellite serie SATK è un dispositivo che permette la gestione
autonoma della termoregolazione e della produzione di acqua calda
sanitaria di utenze inserite in impianti di riscaldamento centralizzato.
Gamma prodotti
Satellite d’utenza pensile ad ALTA temperatura, produzione
instantanea sanitario. Regolazione meccanica con controllo pressione
differenziale (30 kPa):
SATK15324 ABC scambiatore 40 kW
SATK15325 ABC
per circuito primario a bassa temperatura
Caratteristiche tecniche
Materiali
Telaio: acciaio zincato
Scambiatore: acciao inox saldobrasato
Tubi di raccordo: rame
Componenti: ottone EN 12165 CW617N
Prestazioni
Fluidi di impiego: acqua, max. 30 % glicole
Temperatura massima uido: 85 °C
Pressione max. di esercizio: - circuito primario: PN 10 bar
- circuito sanitario: PN 10 bar
p min di esercizio lato primario: 40 kPa
Portata circuito sanitario: min. 1,8 ± 0,3 l/min
max. 18 l/min
Collegamento satelliti:
Circuito primario: 3/4” M
Circuito riscaldamento: 3/4” M
Circuito sanitario: 3/4” M
Contenuto della confezione:
- Satellite
- Foglio di istruzioni
- Viti di ssaggio
Distinta componenti
1 - Valvola di priorità sanitario
2 - Regolatore di pressione differenziale
(30 kPa)
3 - Rubinetto di sfogo aria manuale
4 - Scambiatore saldobrasato
5 - Valvola meccanica modulante con
pre-set manuale
6 - Filtro AFS
7 - Pozzetto per sonda di temperatura
Mandata circuito primario
Ritorno circuito primario
Uscita acqua calda sanitaria
Mandata circuito riscaldamento
Ritorno circuito riscaldamento
Ingresso acqua fredda sanitaria
(SATK15325 ABC)
72
3
4 5
1
A
285
39
15
G
OPQR
C
48
65 110
95
I
B
34
Ø 9
3/4” M
H
215
70
D
L
143 (169)
158
E
M
90 (116)
105
F
N
A
C D E D F GB
L
I
M
N
P P PPPP
H
A
O
Q R R R R Q
Q
6
5

Installazione
Il satellite serie SATK è stato progettato per installazioni in ambiente
domestico (o similare) protetto, pertanto non è possibile installare
o utilizzare l'apparecchio all'esterno, ossia in ambienti esposti
direttamente all’azione degli agenti atmosferici. L'installazione esterna
può provocare malfunzionamenti e pericoli.
Nel caso in cui l’apparecchio venga racchiuso dentro o fra mobili
prevedere lo spazio sufciente per le normali manutenzioni. È
consigliabile non posizionare dispositivi elettrici sotto il satellite perchè
potrebbero subire danni in caso di perdite dai raccordi idraulici. In
caso contrario il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile
per gli eventuali danni causati. In caso di anomalia, guasto o
malfunzionamento, l’apparecchio deve essere disattivato; sarà quindi
necessario richiedere l’intervento di un tecnico abilitato.
Preparazione
Dopo aver stabilito il punto di installazione dell’apparecchio procedere
con le seguenti operazioni:
• Tracciare i fori previsti per il ssaggio del satellite alla parete
• Tracciare la posizione dei collegamenti idraulici.
Vericare nuovamente le misure e procedere con la posa delle
seguenti condutture:
1. allacciamento alla linea centralizzata;
2. allacciamento circuito riscaldamento;
3. allacciamento circuito acqua sanitaria.
Prima dell’installazione, si consiglia di effettuare un lavaggio accurato
di tutte le tubazioni dell’impianto onde rimuovere eventuali residui o
impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento del
satellite. Fissare il satellite alla parete.
N.B.: i tasselli possono assicurare un adeguato sostegno solo se
inseriti correttamente (secondo le regole della buona tecnica) in pareti
costruite con mattoni pieni o semipieni. In caso di pareti realizzate con
mattoni o blocchi forati, tramezzi di limitata staticità, o comunque di
murature diverse da quelle indicate, è necessario procedere ad una
verica statica preliminare del sistema di supporto.
Allacciamenti idraulici
Gli allacciamenti idraulici alla linea centralizzata devono essere
effettuati utilizzando valvole di intercettazione manuali, le quali,
permettono di effettuare eventuali interventi di manutenzione senza
dover procedere allo svuotamento dell’impianto centralizzato.
È consigliabile installare valvole d’intercettazione manuali anche sui
terminali inferiori di collegamento all’utenza.
Installazione contatore di calore (solo per SATK1532. ABC)
• Chiudere le valvole di intercettazione;
• procedere con lo svuotamento del satellite utilizzando il rubinetto
di scarico predisposto;
• rimuovere la dima;
• montare il contatore volumetrico rispettando la direzione di
usso;
• montare la sonda di temperatura di mandata nell’apposito
pozzetto portasonda localizzato sul corpo della valvola DPCV.
AVVERTENZE
Le presenti istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’installazione e della manutenzione del dispositivo. Il simbolo indica:
ATTENZIONE! UNA MANCANZA NEL SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI POTREBBE ORIGINARE PERICOLO!
ATTENZIONE!
IL PRODOTTO FORNITO CON QUESTO FOGLIO ISTRUZIONI VERRÀ NOMINATO IN SEGUITO "DISPOSITIVO"
1. Il dispositivo deve essere installato, messo in servizio e manutenuto da personale tecnico qualicato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali.
2. Se il dispositivo non è installato, messo in servizio e manutenuto correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, potrebbe non funzionare correttamente
e porre l’utente in pericolo.
3. Pulire le tubazioni da eventuali detriti, ruggini, incrostazioni, calcare, scorie di saldatura e da altri contaminanti. Il circuito idraulico deve essere pulito.
4. Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica.
5. Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non sovrasollecitare meccanicamente le lettature. Nel tempo si possono produrre rotture con
perdite idrauliche a danno di cose e/o persone.
6. Temperature dell’acqua superiori a 50 °C possono provocare gravi ustioni. Durante l’installazione, messa in servizio e manutenzione del dispositivo, adottare gli
accorgimenti necessari afnchè tali temperature non arrechino pericolo per le persone.
7. In caso di acqua molto dura o ricca di impurità, deve esserci predisposizione ad adeguata ltrazione e trattamento dell’acqua prima dell’ingresso nel dispositivo, secondo
la normativa vigente. In caso contrario esso può venire danneggiato e non funzionare correttamente.
8. É vietato fare un utilizzo diverso del dispositivo rispetto alla sua destinazione d’uso.
9. L’eventuale abbinamento tra il dispositivo ed altri componenti dell’impianto deve essere effettuato tenendo conto delle caratteristiche di funzionamento di entrambi.
Un eventuale abbinamento non corretto potrebbe pregiudicare il funzionamento del dispositivo e/o dell’impianto.
LASCIARE IL PRESENTE MANUALE AD USO E SERVIZIO DELL’UTENTE. SMALTIRE IN CONFORMITÀ ALLA NORMATIVA VIGENTE
CI RISERVIAMO IL DIRITTO DI APPORTARE MIGLIORAMENTI E MODIFICHE AI PRODOTTI DESCRITTI ED AI RELATIVI DATI TECNICI IN
QUALSIASI MOMENTO E SENZA PREAVVISO.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Messa in servizio
Riempimento impianto centralizzato
Aprire le valvole di intercettazione poste sugli attacchi alla linea
centralizzata e procedere in centrale termica al caricamento
dell’impianto alla pressione di progetto. Ad operazioni concluse
eseguire lo sato dell’impianto e controllarne nuovamente la pressione
(eventualmente ripetere il procedimento di riempimento).
Congurazione temperatura acqua calda sanitaria
Mettere in funzione l’impianto di riscaldamento centralizzato.
Aprire i rubinetti dell’acqua calda sanitaria dell’utenza e impostare la
temperatura desiderata ruotando la manopola nera (A).
Manutenzione
Per tutte le operazioni di manutenzione straordinaria richiedere
l’intervento di un tecnico abilitato. La regolare manutenzione garantisce
un’efcienza migliore e contribuisce a risparmiare energia.
Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione,
riparazione o sostituzione di parti procedere come di seguito descritto:
• Chiudere le valvole di intercettazione;
• procedere con lo svuotamento del satellite utilizzando il rubinetto
di scarico predisposto.
Per la pulizia del ltro AFS:
• svitare la calotta di connessione in modo da poter raggiungere
il ltro interno;
• estrarre il ltro dalla sua sede e pulirlo con acqua corrente;
• rimontare il ltro nella propria sede.
Sostituzione scambiatore
• Rimuovere lo scambiatore svitando le 2 viti a brugola di
ssaggio (B);
• procedere con la sostituzione dello scambiatore e degli O-Ring;
• avvitare le due viti di ssaggio (B).
B
A
6

primer devre gidiş
primer devre dönüş
kullanım suyu çıkış
ısıtma devresi gidiş
ısıtma devresi dönüş
kullanım suyu giriş
Boyutlar
Duvara Monte Edilebilen Daire Isı İstasyonu (HIU), SATK serisi
SATK1532. ABC
MONTAJ, İŞLETME VE BAKIM KLAVUZU
© Copyright 2023 Calef
78265.01
www.calef.com
Fonksiyon
SATK daire ısı istasyonu, merkezi veya bölgesel ısıtma sistemi içinde,
daireler için ısıtma ve kullanım suyu üretimi sağlar.
Ürün modelleri
yüksek sıcaklık ısıtma sistemi, Sıcak kullanım suyu üretimi,
mekanik kontrol ve 30 kPa balans vanası.
SATK15324 DPCV DHW 40 kW
SATK15325 DPCV
düşük sıcaklık primer devresi için
Teknik özellikler
Malzemeler
Gövde: çelik
Eanjör: Plakalı bakır
Bağlantılar: bakır
Bileenler: Pirinç EN12165 CW617N
Performans
Ortam: su max. %30 glikol
Maxsimum ortam sıcaklık: 85 °C
Maxsimum basınç: - Primer devre: PN 10 bar
- Sıcak su devresi: PN 10 bar
Mn p prmer taraf: 40 kPa
Sıcak su akı debisi: min. 1,8 ± 0,3 l/dk
max. 18 l/dk
HIU Bağlantıları:
primer devre: 3/4” M
ısıtma devresi: 3/4” M
SKS devresi: 3/4” M
Kutu içeriği:
-HIU (daire ısı istasyonu)
-Talimatlar
-Sabitleme Vidaları
Kopmonent Listesi
1 - SKS diferansiyel basınç öncelik val
2 - Balans vanası (30 kPa)
3 - Manuel hava purjörü
4 - Plakalı eanjör
5 - Manuel ön ayarlı mekanik oransal valf
6 - Kullanım suyu fltres
7 - Sıcaklık probu ceb
(SATK15325 DPCV)
72
3
456
1
A
210
G
C
9
157 73,5
I
B
21883,5
70
H
130
(169)
D
L
15
P
20
O
48
N
78 (117)
3/4”
E
M
175
F
AA
L
F
N
G
L
M
P
O
B
E
D
E E E
E E
C
G H
B
I
TR
7

primer devre gidiş
primer devre dönüş
kullanım suyu çıkış
ısıtma devresi gidiş
ısıtma devresi dönüş
kullanım suyu giriş
Boyutlar
Fonksiyon
SATK daire ısı istasyonu, merkezi veya bölgesel ısıtma sistemi içinde,
daireler için ısıtma ve kullanım suyu üretimi sağlar.
Ürün modelleri
yüksek sıcaklık ısıtma sistemi, Sıcak kullanım suyu üretimi,
mekanik kontrol ve 30 kPa balans vanası.
SATK15324 DPCV DHW 40 kW
SATK15325 DPCV
düşük sıcaklık primer devresi için
Teknik özellikler
Malzemeler
Gövde: çelik
Eanjör: Plakalı bakır
Bağlantılar: bakır
Bileenler: Pirinç EN12165 CW617N
Performans
Ortam: su max. %30 glikol
Maxsimum ortam sıcaklık: 85 °C
Maxsimum basınç: - Primer devre: PN 10 bar
- Sıcak su devresi: PN 10 bar
Mn p prmer taraf: 40 kPa
Sıcak su akı debisi: min. 1,8 ± 0,3 l/dk
max. 18 l/dk
HIU Bağlantıları:
primer devre: 3/4” M
ısıtma devresi: 3/4” M
SKS devresi: 3/4” M
Kutu içeriği:
-HIU (daire ısı istasyonu)
-Talimatlar
-Sabitleme Vidaları
Kopmonent Listesi
1 - SKS diferansiyel basınç öncelik val
2 - Balans vanası (30 kPa)
3 - Manuel hava purjörü
4 - Plakalı eanjör
5 - Manuel ön ayarlı mekanik oransal valf
6 - Kullanım suyu fltres
7 - Sıcaklık probu ceb
(SATK15325 ABC)
72
3
4 5 6
1
A
285
39
15
G
OPQR
C
48
65 110
95
I
B
34
Ø 9
3/4” M
H
215
70
D
L
143 (169)
158
E
M
90 (116)
105
F
N
A
C D E D F GB
L
I
M
N
P P PPPP
H
A
O
Q R R R R Q
Q
8

Montaj
SATK serisi ısı istasyonları korunaklı iç mekanlarda kullanılacak ekilde
tasarlanmı olup dı etkenlere, atmosfere maruz kalacak ekilde
kullanılması uygun değildir. Dıarıda kullanılması hatalara veya zarar
görmesine neden olabilecektir. Cihaz kapalı bir kasa içerisine montaj
edilirken kenarlarında bakım için yeterli boluklar bırakılmalıdır. Cihazın
alt tarafına elektronik birimler veya cihazlar monte edilmemelidir keza su
sızıntıları veya montaj sırasındaki damlamalar bu birimlere zarar verebilir.
Eğer bu tavsiyeye uygun hareket edilmezse ve ürün zarar görürse üretici
bu konuda sorumlu tutulamaz.
Arıza, hata veya düzgün çalımama durumundan cihaz hemen kapatılmalı
ve bir servis profesyoneli çağrılmalıdır.
Hazırlık
Ürünün montaj edileceği yerin hazırlanmasını müteakip aağıdakileri
uygulayınız:
• Ünitenin duvara tutturulacağı vida yerlerini iaretleyiniz,
• Hidrolik bağlantıların yerlerini iaretleyiniz,
Ölçüleri tekrar kontrol edip aağıdaki bağlantıları yapınız:
1. Merkezi Isıtma sistemine bağlantı
2. Isıtma devresine bağlantı
3. SKS devresine bağlantı
NOT: Duvar çengelleri doğru yerlemise sert veya yarı sert duvarlarda
etkili bir destek sağlar (kaliye biri tarafından yapılırsa). Eğer delikli tuğla,
mobil panel duvar veya benzeri haf yapılarda statik testlerin ürünün
sağlam durması açısından önceden mutlaka yapılması gerekir.
Hidrolik Bağlantılar
Hidrolik bağlantıların merkezi tesisata mutlaka kesme vanaları
ile bağlanması olası bir arıza veya bakım durumunda ana tesisatın
boaltılmamasını sağlayacaktır. Hatta binanın alt tarafında kazan dairesine
de ayrıca manüel kesme vanaların takılmasını da tavsiye ederiz.
Isı ölçer kurulumu (yalnızca SATK1532 için. ABC)
• Kesme vanalarını kapatın;
• sağlanan boşaltma musluğunu kullanarak daire giriş istasyonunu
boşaltın;
• ısı ölçer şablonunu çıkarın;
• hacim ölçeri akış yönüne göre yerleştirin;
• besleme sıcaklık probunu uygun bağlantı noktasına yerleştirin (DPCV
gövdesinde bulunur).
UYARI
Bu talimatların cihazın kurulumu veya bakımından önce okunması ve anlaşılması gerekir. Sembolün anlamı:
DİKKAT! BU TALİMATLARA UYULMAMASI GÜVENLİĞİNİZİ TEHLİKEYE SOKABİLİR!
DİKKAT!
BU TALİMAT FORMU İLE SEVK EDLEN ÜRÜN AŞAĞIDA “CİHAZ” OLARAK ADLANDIRILMIŞTIR.
1. Cihaz kurulumu kontrol ve bakımları, ulusal düzenlemeler ve/veya ilgili yerel artlara uygun olarak nitelikli teknik personel tarandan yapılmalıdir.
2. Cihaz kurulmamı, ön çalıma kontrolü ve bakımları kılavuzda verilen talimatlara uygun olarak ve doğru yapılmamısa cihaz çalımayabilir ve kullanıcıyı tehlikeye sokabilir.
3. Hidrolik devre temiz olmalıdır. Boruları, parçacıklardan, pas kireçten, kaynak cürufu ve diğer kirleticilerden temizleyiniz.
4. Tüm bağlantı parçalarının su sızdırmaz olduğundan ve iyi monte edildiğinden emin olunuz.
5. Su borularını bağlarken, dili bağlantılarının aırı sıkılmamı olduğundan emin olunuz. Zamanla bu hasara ve / veya yaralanmaya, su sızıntısı ile kırılmalara neden olabilir.
6. 50 °C den yüksek Su sıcaklıkları ciddi yanıklara neden olabilir. Dolayısı ile montaj esnasında, ön çalıma ve kontrol yaparken yanmalara karı gerekli tedbirler alınmalıdır.
Özellikle sert veya saf su halindeki sulara dikkat edilmelidir. Su ltreleme ve arıtma sistemleri mevcut yönetmeliklere göre cihazın giriine yapılmalıdır. Aksi takdirde cihaz
hasar görmü olabilir ve düzgün bir ekilde çalımayabilir.
7. Cihazın kullanım amacının dıında kullanılması kesinlikle yasaktır.
8. Cihazın baka cihazlarla birletirilerek çalıtırılması durumundan her iki cihazın da operasyonel karakteristikleri göz önünde bulundurulmalıdır. Yanlı akuple edilmesi
durumunda cihazların ve sistemin çalımamasına ve/veya yanlı çalımasına neden olur.
BU DÖKÜMANI KULLANICI İÇİN REFERANS OLARAK KULANICIYA BIRAKINIZ. CİHAZIN ATIK OLARAK ATILMASI MEVCUT VE YEREL YÖNETMELİKLERE GÖRE
YAPILMALIDIR.
ÜRÜNLERIMIZDE VE ÜRÜNLERIMIZIN BU BELGEDE BELIRTILEN ÖZELLIKLERINDE, ÖNCEDEN BILDIRIMDE BULUNMAKSIZIN HERHANGI BIR
ZAMANDA DEĞIIKLIK YAPMA HAKKIMIZ SAKLIDIR.
GÜVENLİK TALİMATI
İlk Çalıma Operasyonu
Isıtma sisteminin doldurulması
Merkezi ısıtma hattına bağlı kesme vanalarını açıp, merkezi ısıtma
sistemini tasarlanan basınca kadar doldurunuz. Bu ilemler
tamamlandıktan sonra sistem basıncını tekrar kontrol etmek gerekir.
(Gerekirse dolum ilemi tekrarlanır)
Primer akı sıcaklığına göre sıcak kullanım suyu sıcaklığını ayarlama.
Merkezi ısıtma sistemi çalıırken, sıcak su musluklarını açın ve siyah kolu
çevirerek istenilen sıcaklık ayarını yapın (A).
Bakım
Tüm bakım ilemleri yetkili servis tarafından yapılmalıdır.
Düzenli bakım, daha iyi verimlilik sağlar enerji tasarrufuna yardımcı olur.
Herhangi bir bakım, onarım veya parça değitirme ilemine balamadan
önce aağıdaki ilemlerin uygulanması gerekir:
- Kesme vanalarını kapatın.
- Muslukları kullanarak üniteyi boaltın.
Kullanım suyu soğuk su fltresnn temzlğ
• dahili filtreye ulaşmak için bağlantı somununu gevşetin;
• filtreyi yuvasından çıkarın ve akan su altında temizleyin;
• filtreyi yuvasına geri takın.
Eanjör değitirme
- Eanjörü tutan iki altıgen balı vidayı alyan kullanarak çıkarınız (B).
- Yeni eanjörü yeni contalarla monte ediniz.
- iki sabitleme vidasını tekrar sıkınız (B).
B
A
9

10
Dimensions
Module Thermique d'Alimentation mécanique série SATK
SATK15
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE ET L'ENTRETIEN
© Copyright 2023 Calef
78265.01
www.caleffi.com
Fonction
Dans les bâtiments avec un système de production collectif, le Module
Thermique d'Alimentation SATK15 permet la gestion et la régulation
du chauffage ainsi que la production de l'eau chaude sanitaire du
logement.
Gamme de produits
Module Thermique d'Alimentation mural à HAUTE température,
production d'ECS instantanée. Réglage mécanique avec contrôle de
la pression différentielle (30kPa):
SATK15324 DPCV échangeur 40kW
SATK15325 DPCV
pour circuit primaire à basse température
Caractéristiques techniques
Matériaux
Chassis : acier galvanisé
Échangeur: acier inox soudobrasé
Tubes de raccordement: cuivre
Composants: laiton EN 12165 CW617N
Performances
Fluides admissibles: eau, 30 % maxi de glycol
Température maxi du uide: 85°C
Pression maxi d’exercice: - circuit primaire : PN 10 bar
- circuit eau sanitaire : PN 10 bar
p mini d’exercice côté primaire : 40kPa
Débit circuit sanitaire: min. 1,8 ± 0,3l/min
max. 18l/min
Raccordement Modules Thermiques d'Alimentation :
Circuit primaire: 3/4” M
Circuit chauffage: 3/4” M
Circuit eau sanitaire: 3/4” M
Contenu de l'emballage:
- Module Thermique d'Alimentation
- Mode d'emploi
- Vis de xation
Composants caractéristiques
1 - Vanne de priorité sanitaire
2 - Régulateur de pression différentielle
(30kPa)
3- Purgeur d'air manuel
4 - Échangeur soudobrasé
5 - Vanne modulante mécanique avec
préréglage manuel
6 - Filtre EFS
7 - Doigt de gant pour sonde de
température
Mandata circuito primario
Ritorno circuito primario
Uscita acqua calda sanitaria
Mandata circuito riscaldamento
Ritorno circuito riscaldamento
Ingresso acqua fredda sanitaria
(SATK15325 DPCV)
72
3
456
1
A
210
G
C
9
157 73,5
I
B
21883,5
70
H
130
(169)
D
L
15
P
20
O
48
N
78 (117)
3/4”
E
M
175
F
AA
L
F
N
G
L
M
P
O
B
E
D
E E E
E E
C
G H
B
I
FR
Départ circuit primaire
Retour circuit primaire
Sortie eau chaude sanitaire
Entrée eau froide sanitaire
Départ circuit chauffage
Retour circuit chauffage

11
Dimensions
Fonction
Dans les bâtiments avec un système de production collectif, le Module
Thermique d'Alimentation SATK15 permet la gestion et la régulation
du chauffage ainsi que la production de l'eau chaude sanitaire du
logement.
Gamme de produits
Module Thermique d'Alimentation mural à HAUTE température,
production instantanée d’ECS. Réglage mécanique avec contrôle de
la pression différentielle (30kPa):
SATK15324 ABC échangeur 40kW
SATK15325 ABC
pour circuit primaire à basse température
Caractéristiques techniques
Matériaux
Châssis : ì acier galvanisé
Échangeur: acier inox soudobrasé
Tubes de raccordement: cuivre
Composants: laiton EN 12165 CW617N
Performances
Fluides admissibles: eau, 30 % maxi de glycol
Température maxi du uide: 85 °C
Pression maxi d’exercice: - circuit primaire : PN 10 bar
- circuit eau sanitaire : PN 10 bar
p min. d’exercice côté primaire: 40kPa
Débit circuit sanitaire: min. 1,8 ± 0,3l/min
max. 18l/min
Raccordement Modules Thermiques d'Alimentation :
Circuit primaire: 3/4” M
Circuit chauffage: 3/4” M
Circuit eau sanitaire: 3/4” M
Contenu de l'emballage:
- Module Thermique d'Alimentation
- Mode d'emploi
- Vis de xation
Composants caractéristiques
1 - Vanne de priorité sanitaire
2 - Régulateur de pression différentielle
(30kPa)
3- Purgeur d'air manuel
4 - Échangeur soudobrasé
5 - Vanne modulante mécanique avec
préréglage manuel
6 - Filtre EFS
7 - Doigt de gant pour sonde de
température
Mandata circuito primario
Ritorno circuito primario
Uscita acqua calda sanitaria
Mandata circuito riscaldamento
Ritorno circuito riscaldamento
Ingresso acqua fredda sanitaria
(SATK15325 ABC)
Départ circuit primaire
Retour circuit primaire
Sortie eau chaude sanitaire
Entrée eau froide sanitaire
Départ circuit chauffage
Retour circuit chauffage
72
3
4 5
1
A
285
39
15
G
OPQR
C
48
65 110
95
I
B
34
Ø 9
3/4” M
H
215
70
D
L
143 (169)
158
E
M
90 (116)
105
F
N
A
C D E D F GB
L
I
M
N
P P PPPP
H
A
O
Q R R R R Q
Q
6

12
Installation
Le Module Thermique d'Alimentation série SATK a été conçue pour les
installations résidentielles (ou similaires). Par conséquent, il n’est pas
possible de l’installer ou de l'utiliser à l’extérieur, exposée directement
aux intempéries. L'installation en extérieure peut provoquer des
dysfonctionnements et des risques.
Si le module a été monté dans un meuble ou entre des meubles,
prévoir un espace sufsant pour faciliter les opérations normales
d'entretien. Il est conseillé de ne pas monter des dispositifs électriques
sous le module, car ils pourraient être endommagés en cas de fuites
des raccords hydrauliques. Dans le cas contraire, le fabricant ne peut
être tenu pour responsable des éventuels dégâts causés. En cas
d’anomalie, défaillance ou mauvais fonctionnement, le module doit
être désactivé; il faudra ensuite faire intervenir un technicien agréé.
Préparation
Après avoir choisi le lieu d'installation du module, procéder comme suit :
•Tracer les trous prévus pour la xation du module à la paroi.
• Tracer la position des raccordements hydrauliques.
Vérier de nouveau les mesures et procéder à la pose suivante :
1. raccordement au circuit primaire
2. raccordement au circuit de chauffage
3. raccordement au circuit eau sanitaire.
Avant l’installation, il est recommandé d’effectuer le rinçage des
tuyauteries de l’installation pour enlever toutes les résidus ou
impuretés éventuellement présents dans les circuits pour garantir le
bon fonctionnement du module. Fixer le module à la paroi.
N.B.: les chevilles ne garantissent un support adéquat que si elles
sont correctement xées (selon les règles de l’art) dans des murs en
briques pleines ou semi-pleines. Dans le cas de parois en briques ou
blocs perforés, de cloison ayant une stabilité limitée, ou en cas de
maçonneries différentes de celles indiquées précédemment, procéder
à une vérication du support.
Raccordements hydrauliques
Les raccordements hydrauliques au circuit primaire doivent être
effectués en utilisant des vannes d’arrêt manuelles, permettant ainsi
d’isoler le module et le logement lors des opérations de maintenance.
Il est également conseillé de poser des vannes d’arrêt sur les circuits
secondaires du module.
Installation du compteur d'énergie (seulement pour SATK1532. ABC)
• Fermer les vannes d'arrêt
• procéder à la vidange du module thermique d'alimentation à
l'aide du robinet de vidange prévu à cet effet
• enlever le gabarit
• monter le compteur volumétrique en respectant le sens du ux
• monter la sonde de température de départ dans le doigt de gant
porte sonde situé sur le corps de vanne DPCV.
AVERTISSEMENTS
S'assurer d'avoir lu et compris les instructions suivantes avant de procéder à l'installation et à l'entretien du module. Le symbole indique:
ATTENTION! LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENGENDRER UN RISQUE !
ATTENTION!
LE PRODUIT FOURNI AVEC CETTE NOTICE D'INSTRUCTIONS SERA NOMMÉ PAR LA SUITE «DISPOSITIF»
1. Le dispositif doit être installé, mis en service et entretenu par des techniciens qualiés et conformément aux règlements nationaux et/ou aux prescriptions locales.
2. Si le dispositif n'est pas installé, mis en service et entretenu correctement selon les instructions fournies dans ce manuel, il risque de ne pas fonctionner correctement
et de mettre l’utilisateur en danger.
3. Nettoyer les tuyauteries pour éliminer toute saleté, traces de rouille, incrustations, restes de soudures ou autres éléments contaminants. Le rinçage du circuit doit
être effectué.
4. S'assurer que tous les raccordements sont étanches.
5. Lors des raccordements hydrauliques, ne pas soumettre les letages à des efforts mécaniques trop importants. Un raccord trop serré peut, avec le temps, provoquer
des ruptures et provoquer des fuites d’eau entrainant des dommages matériels et/ou corporels.
6. Une température d'eau supérieure à 50 °C peut provoquer des brûlures. Lors de l'installation, de la mise en service et de l'entretien du dispositif, prendre toutes les
mesures nécessaires pour que la température ne provoque aucune blessure.
7. En cas d'eau très dure ou impure, prévoir la mise en place d'un ltre et d'un appareil pour le traitement de l'eau avant que celle-ci n'entre dans le dispositif,
conformément aux normes en vigueur. Dans le cas contraire, le dispositif pourrait se détériorer et ne plus fonctionner correctement.
8. Il est interdit d'utiliser le dispositif dans un but différent de celui pour lequel il a été conçu.
9. Le raccordement entre le dispositif et les autres composants du circuit doit être réalisé en tenant compte des caractéristiques de fonctionnement de chaque élément.
Une combinaison incorrecte pourrait compromettre le fonctionnement du dispositif et/ou de l'installation.
LAISSER CE MANUEL À DISPOSITION DE L'UTILISATEUR. ÉLIMINER CONFORMÉMENT AUX NORMES EN VIGUEUR NOUS NOUS
RÉSERVONS LE DROIT D'AMÉLIORER OU DE MODIFIER LES PRODUITS DÉCRITS AINSI QUE LEURS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES À
TOUT MOMENT ET SANS PRÉAVIS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Mise en service
Remplissage de l'installation
Ouvrir les vannes d’arrêt (non fournies) présentes sur les raccordements
du primaire jusqu’à atteindre la pression désirée. Une fois ces
opérations terminées, purger le circuit et contrôler de nouveau la
pression (éventuellement répéter la procédure de remplissage).
Réglage de la température eau chaude sanitaire
Mettre en route le circuit primaire.
Ouvrir les robinets d'eau chaude sanitaire du logement et régler la
température souhaitée en tournant la poignée noire (A).
Entretien
Toutes les opérations de maintenance requièrent l’intervention d’un
technicien qualié. Un entretien régulier garantit une meilleure efcacité
et contribue à économiser l’énergie.
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, de réparation ou de
remplacement de pièces, procéder comme suit:
• Fermer les vannes d'arrêt ;
• procéder à la vidange du module thermique d'appartement à
l'aide du robinet de vidange prévu à cet effet.
Pour le nettoyage du ltre EFS:
• dévisser l'écrou de raccordement an de pouvoir atteindre le
ltre interne
• extraire le ltre de son logement et le nettoyer à l'eau claire
• remonter le ltre dans son logement.
Remplacement de l’échangeur
• Retirer l’échangeur en dévissant les 2 vis six pans de xation (B)
• remplacer l’échangeur et les joints toriques
• visser les deux vis de xation (B).
B
A

13
Dimensões
Módulo suspenso série SATK
SATK15
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
© Copyright 2023 Calef
78265,01
www.caleffi.com
Função
O módulo da série SATK é um dispositivo que permite a gestão
autónoma da termorregulação e da produção de água quente
sanitária dos pontos de utilização inseridos em instalações de
aquecimento centralizadas.
Gama de produtos
Módulo suspenso de ALTA temperatura, produção instantânea de
água quente sanitária. Regulação mecânica com controlo da pressão
diferencial (30kPa):
SATK15324 DPCV permutador 40kW
SATK15325 DPCV
para circuito primário de baixa temperatura
Características técnicas
Materiais
Quadro: aço zincado
Permutador: aço inoxidável de placas brazadas
Tubos de união: cobre
Componentes: latão EN 12165 CW617N
Desempenho
Fluidos de utilização: água, máx. 30 % de glicol
Temperatura máxima uido: 85 °C
Pressão máxima de funcionamento:
- circuito primário: Pressão nominal 10 bar
- circuito secundário: Pressão nominal 10 bar
p mín. de funcionamento lado primário: 40 kPa
Caudal circuito secundário: mín. 1,8 ± 0,3l/min
máx. 18l/min
Ligação módulos:
Circuito primário: 3/4” M
Circuito aquecimento: 3/4” M
Circuito secundário: 3/4” M
Conteúdo da embalagem:
- Módulo
- Manual de instruções
- Parafusos de xação
Lista dos componentes
1 - Válvula de prioridade sanitária
2 - Regulador de pressão diferencial
(30kPa)
3 - Torneira de purga de ar manual
4.- Permutador de placas brazadas
5 - Válvula mecânica modulante com
pré-regulação manual
6 - Filtro AFS
7 - Adaptador para sonda de temperatura
Mandata circuito primario
Ritorno circuito primario
Uscita acqua calda sanitaria
Mandata circuito riscaldamento
Ritorno circuito riscaldamento
Ingresso acqua fredda sanitaria
(SATK15325 DPCV)
72
3
456
1
A
210
G
C
9
157 73,5
I
B
21883,5
70
H
130
(169)
D
L
15
P
20
O
48
N
78 (117)
3/4”
E
M
175
F
AA
L
F
N
G
L
M
P
O
B
E
D
E E E
E E
C
G H
B
I
PT
Ida circuito primário
Retorno circuito primário
Saída água quente sanitária
Entrada água fria
Ida circuito aquecimento
Retorno circuito aquecimento

14
Dimensões
Função
O módulo da série SATK é um dispositivo que permite a gestão
autónoma da termorregulação e da produção de água quente
sanitária dos pontos de utilização inseridos em instalações de
aquecimento centralizadas.
Gama de produtos
Módulo suspenso de ALTA temperatura, produção instantânea de
água quente sanitária. Regulação mecânica com controlo da pressão
diferencial (30kPa):
SATK15324 ABC permutador 40kW
SATK15325 ABC
para circuito primário de baixa temperatura
Características técnicas
Materiais
Quadro: aço zincado
Permutador: aço inoxidável de placas brazadas
Tubos de união: cobre
Componentes: latão EN 12165 CW617N
Desempenho
Fluidos de utilização: água, máx. 30 % de glicol
Temperatura máxima uido: 85 °C
Pressão máxima de funcionamento:
- circuito primário: Pressão nominal 10 bar
- circuito secundário: Pressão nominal 10 bar
p mín. de funcionamento lado primário: 40 kPa
Caudal circuito secundário: mín. 1,8 ± 0,3l/min
máx. 18l/min
Ligação módulos:
Circuito primário: 3/4” M
Circuito aquecimento: 3/4” M
Circuito secundário: 3/4” M
Conteúdo da embalagem:
- Módulo
- Manual de instruções
- Parafusos de xação
Lista dos componentes
1 - Válvula de prioridade sanitária
2 - Regulador de pressão diferencial
(30kPa)
3 - Torneira de purga de ar manual
4.- Permutador de placas brazadas
5 - Válvula mecânica modulante com
pré-regulação manual
6 - Filtro AFS
7 - Adaptador para sonda de
temperatura
Mandata circuito primario
Ritorno circuito primario
Uscita acqua calda sanitaria
Mandata circuito riscaldamento
Ritorno circuito riscaldamento
Ingresso acqua fredda sanitaria
(SATK15325 ABC)
Ida circuito primário
Retorno circuito primário
Saída água quente sanitária
Entrada água fria
Ida circuito aquecimento
Retorno circuito aquecimento
72
3
4 5
1
A
285
39
15
G
OPQR
C
48
65 110
95
I
B
34
Ø 9
3/4” M
H
215
70
D
L
143 (169)
158
E
M
90 (116)
105
F
N
A
C D E D F GB
L
I
M
N
P P PPPP
H
A
O
Q R R R R Q
Q
6

15
Instalação
O módulo série SATK foi concebido para instalação em ambiente
doméstico (ou semelhante) protegido, pelo que, o aparelho não
deverá ser instalado ou utilizado no exterior, ou seja, em ambientes
expostos diretamente à ação dos agentes atmosféricos. A instalação
no exterior poderá provocar avarias e perigos.
Caso o aparelho seja fechado no interior ou entre móveis, prever
espaço suciente para a manutenção regular. Recomenda-se não
colocar equipamento elétrico sob o módulo, uma vez que este poderá
sofrer danos em caso de fugas das uniões hidráulicas. O fabricante
não poderá ser considerado responsável por eventuais danos
causados. Em caso de anomalia, avaria ou mau funcionamento,
desativar o aparelho e solicitar a intervenção a um técnico qualicado.
Preparação
Após denir o ponto de instalação do aparelho, proceder às
operações seguintes:
• Marcar os orifícios previstos para a xação do módulo à parede
• Marcar a posição das ligações hidráulicas.
Vericar novamente as medidas e proceder à colocação das
seguintes conexões:
1. ligação ao circuito primário centralizado;
2. ligação ao circuito de aquecimento;
3. ligação ao circuito de água sanitária.
Antes da instalação, recomenda-se realizar uma lavagem cuidadosa
a toda a tubagem, para remover eventuais resíduos ou impurezas
que possam comprometer o bom funcionamento do módulo. Fixar o
módulo à parede.
NOTA: as buchas garantem o suporte adequado apenas se inseridas
corretamente (segundo práticas técnicas adequadas) em paredes
fabricadas com tijolos maciços ou semimaciços. Em caso de paredes
realizadas com tijolos ou blocos perfurados, divisórias de capacidade
de suporte limitada ou paredes diferentes das indicadas, é necessário
vericar previamente a capacidade do sistema de suporte.
Ligações hidráulicas
As ligações hidráulicas ao circuito primário centralizado devem
ser efetuadas por meio de válvulas de interceção manuais, que
permitem efetuar eventuais trabalhos de manutenção sem proceder
ao esvaziamento da instalação centralizada.
Recomenda-se instalar também válvulas de interceção manuais nos
terminais inferiores de ligação ao ponto de utilização.
Instalação do contador de calor (apenas para SATK1532. ABC)
• Fechar as válvulas de interceção;
• proceder ao esvaziamento do módulo utilizando as torneiras de
descarga para o efeito;
• remover o suporte;
• montar o contador volumétrico respeitando a direção do uxo;
• montar a sonda de temperatura de ida no adaptador porta-
sonda localizado no corpo da válvula DPCV.
ADVERTÊNCIAS
Estas instruções devem ser lidas e compreendidas antes da instalação e da manutenção do dispositivo. O símbolo indica:
ATENÇÃO! O INCUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODERÁ ORIGINAR UMA SITUAÇÃO DE PERIGO!
ATENÇÃO!
O PRODUTO FORNECIDO COM O PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES SERÁ A SEGUIR DESIGNADO POR “DISPOSITIVO”.
1. O dispositivo deve ser instalado, colocado em funcionamento e mantido por pessoal técnico qualicado, de acordo com as regulamentações nacionais e/ou os
respetivos requisitos locais.
2. Se o dispositivo não for instalado, colocado em funcionamento e mantido corretamente de acordo com as instruções contidas neste manual, poderá não funcionar
corretamente e colocar o utilizador em perigo.
3. Limpar as tubagens para eliminar eventuais detritos, ferrugem, incrustações, calcário, restos de soldadura e outros contaminantes. O circuito hidráulico deve estar
limpo.
4. Certicar-se de que todos os adaptadores de ligação tenham vedação hidráulica.
5. Ao realizar as ligações hidráulicas, ter o cuidado de não forçar mecanicamente as partes roscadas. Com o tempo poderão ocorrer ruturas com fugas de água que
podem causar danos materiais e/ou pessoais.
6. Temperaturas da água superiores a 50 °C podem provocar queimaduras graves. Durante a instalação, colocação em funcionamento e manutenção do dispositivo,
devem ser adotadas as precauções necessárias para que tais temperaturas não constituam um perigo para as pessoas.
7. Em caso de água muito dura ou rica em impurezas, deve existir uma ltragem adequada e efetuar-se o tratamento da água antes da entrada no dispositivo, segundo
as normas em vigor. Caso contrário, o dispositivo poderá ser danicado e não funcionar corretamente.
8. É proibido utilizar o dispositivo para ns distintos daqueles para os quais foi concebido.
9. A eventual combinação do dispositivo com outros componentes da instalação deve ser realizada, tendo em conta as características de funcionamento de ambos.
Uma eventual combinação incorreta pode prejudicar o funcionamento do dispositivo e/ou da instalação.
ESTE MANUAL DEVE FICAR À DISPOSIÇÃO DO UTILIZADOR. ELIMINAR EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS EM VIGOR RESERVAMO-
NOS O DIREITO DE INTRODUZIR MELHORIAS E MODIFICAÇÕES NOS PRODUTOS DESCRITOS E NOS RESPETIVOS DADOS TÉCNICOS, A
QUALQUER ALTURA E SEM AVISO PRÉVIO.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Colocação em funcionamento
Enchimento da instalação centralizada
Abrir as válvulas de interceção localizadas nas uniões da linha do
primário centralizado e proceder na central térmica, à carga da
instalação na pressão indicada no projeto. Concluída a operação,
realizar a purga da instalação e vericar novamente a pressão
(eventualmente repetir o procedimento de enchimento).
Conguração da temperatura da água quente sanitária
Colocar a instalação de aquecimento central em funcionamento.
Abrir as torneiras de água quente sanitária do ponto de utilização e
denir a temperatura desejada, rodando o manípulo preto (A).
Manutenção
Todas as operações de manutenção extraordinária devem ser
realizadas por pessoal técnico qualicado. A manutenção regular
garante uma melhor eciência e contribui para a poupança energética.
Antes de realizar qualquer operação de manutenção, reparação ou
substituição de peças, proceder como descrito de seguida:
• Fechar as válvulas de interceção;
• proceder ao esvaziamento do módulo utilizando as torneiras de
descarga para o efeito.
Para a limpeza do ltro AFS:
• desapertar a tampa de ligação para permitir o acesso ao ltro
interno;
• extrair o ltro da sua sede e limpá-lo com água corrente;
• voltar a montar o ltro na respetiva sede.
Substituição do permutador
• Remover o permutador desaparafusando os 2 parafusos
sextavados de xação (B);
• proceder à substituição do permutador e dos O-rings;
• aparafusar os dois parafusos de xação (B).
B
A

16
Afmetingen
Distributie-unit voor wandmontage, serie SATK
SATK15
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, INWERKINGSTELLING EN ONDERHOUD
© Copyright 2023 Calef
78265,01
www.caleffi.com
Functie
Met de distributie-unit serie SATK kunnen de verwarming en de
productie van sanitair warm water autonoom worden geregeld
in woningen die zijn aangesloten op een centrale ketel of een
stadsverwarmingssysteem.
Productassortiment
Distributie-unit voor wandmontage met hoge temperatuur voor
onmiddellijke warmwaterproductie. Mechanische regeling met
drukverschilregeling (30 kPa):
SATK15324 DPCV warmtewisselaar 40 kW
SATK15325 DPCV
voor primair circuit met lage temperatuur
Technische gegevens
Materialen
Frame: verzinkt staal
Warmtewisselaar: roestvrij staal hardgesoldeerd
Verbindingsleidingen: koper
Componenten: messing EN 12165 CW617N
Prestaties
Gebruikte vloeistof: water, max. 30 % glycol
Maximale vloeistoftemperatuur: 85 °C
Max. bedrijfsdruk: - primair circuit: PN 10 bar
- sanitair circuit: PN 10 bar
p min.bedrijfsdrukverschil zijde primair circuit: 40 kPa
Debiet sanitair circuit: min. 1,8 ± 0,3 l/min
max. 18 l/min
Aansluiting distributie-units:
Primair circuit: 3/4” M
Verwarmingscircuit: 3/4” M
Sanitair circuit: 3/4” M
Inhoud van de verpakking:
- Distributie-unit
- Instructieblad
- Bevestigingsschroeven
Lijst van componenten
1 - Verdeelklep sanitair water
2 - Drukverschilregelaar(30 kPa)
3 - Handmatige luchtaaatkraan
4 - Hardgesoldeerde warmtewisselaar
5 - Mechanische modulerende klep met
handmatige voorinstelling
6 - SKW-lter
7 - Dompelhuis voor temperatuursensor
Mandata circuito primario
Ritorno circuito primario
Uscita acqua calda sanitaria
Mandata circuito riscaldamento
Ritorno circuito riscaldamento
Ingresso acqua fredda sanitaria
(SATK15325 DPCV)
72
3
456
1
A
210
G
C
9
157 73,5
I
B
21883,5
70
H
130
(169)
D
L
15
P
20
O
48
N
78 (117)
3/4”
E
M
175
F
AA
L
F
N
G
L
M
P
O
B
E
D
E E E
E E
C
G H
B
I
NL
Aanvoer primair circuit
Retour primair circuit
Uitgang sanitair warm water
Ingang sanitair koud water
Aanvoer verwarmingscircuit
Retour verwarmingscircuit

17
Afmetingen
Functie
Met de distributie-unit serie SATK kunnen de verwarming en de
productie van sanitair warm water autonoom worden geregeld
in woningen die zijn aangesloten op een centrale ketel of een
stadsverwarmingssysteem.
Productassortiment
Distributie-unit voor wandmontage met hoge temperatuur voor
onmiddellijke warmwaterproductie. Mechanische regeling met
drukverschilregeling (30 kPa):
SATK15324 ABC warmtewisselaar 40 kW
SATK15325 ABC
voor primair circuit met lage temperatuur
Technische gegevens
Materialen
Frame: verzinkt staal
Warmtewisselaar: roestvrij staal hardgesoldeerd
Verbindingsleidingen: koper
Componenten: messing EN 12165 CW617N
Prestaties
Gebruikte vloeistof: water, max. 30 % glycol
Maximale vloeistoftemperatuur: 85 °C
Max. bedrijfsdruk: - primair circuit: PN 10 bar
- sanitair circuit: PN 10 bar
p min.bedrijfsdrukverschil zijde primair circuit: 40 kPa
Debiet sanitair circuit: min. 1,8 ± 0,3 l/min
max. 18 l/min
Aansluiting distributie-units:
Primair circuit: 3/4” M
Verwarmingscircuit: 3/4” M
Sanitair circuit: 3/4” M
Inhoud van de verpakking:
- Distributie-unit
- Instructieblad
- Bevestigingsschroeven
Lijst van componenten
1 - Verdeelklep sanitair water
2 - Drukverschilregelaar (30 kPa)
3 - Handmatige luchtaaatkraan
4 - Hardgesoldeerde warmtewisselaar
5 - Mechanische modulerende klep met
handmatige voorinstelling
6 - SKW-lter
7 - Dompelhuis voor temperatuursensor
Mandata circuito primario
Ritorno circuito primario
Uscita acqua calda sanitaria
Mandata circuito riscaldamento
Ritorno circuito riscaldamento
Ingresso acqua fredda sanitaria
(SATK15325 ABC)
Aanvoer primair circuit
Retour primair circuit
Uitgang sanitair warm water
Ingang sanitair koud water
Aanvoer verwarmingscircuit
Retour verwarmingscircuit
72
3
4 5
1
A
285
39
15
G
OPQR
C
48
65 110
95
I
B
34
Ø 9
3/4” M
H
215
70
D
L
143 (169)
158
E
M
90 (116)
105
F
N
A
C D E D F GB
L
I
M
N
P P PPPP
H
A
O
Q R R R R Q
Q
6

18
Installatie
De distributie-unit serie SATK is bestemd voor installatie in een
afgeschermde woonomgeving (of vergelijkbaar) en kan dus niet
buitenshuis (dat wil zeggen in omgevingen die rechtstreeks blootgesteld
zijn aan weersinvloeden) worden geïnstalleerd of gebruikt. Installatie
buitenshuis kan storingen en gevaar veroorzaken.
Indien het apparaat in of tussen meubels wordt geplaatst, moet er
voldoende ruimte zijn voor het uitvoeren van periodiek onderhoud. Het
wordt aangeraden geen elektrische apparatuur onder de distributie-unit
te plaatsen, omdat deze apparatuur beschadigd kan raken wanneer
er lekkage optreedt in de hydraulische verbindingen. Als dit advies
niet wordt opgevolgd, is de fabrikant niet aansprakelijk voor eventuele
schade die daaruit voortvloeit. Ingeval van storingen, defecten of
onjuiste werking moet het apparaat worden uitgeschakeld en moet het
probleem worden opgelost door een gekwaliceerde monteur.
Voorbereiding
Bepaal waar het apparaat moet worden geïnstalleerd en voer
vervolgens de volgende werkzaamheden uit:
• Markeer de gaten voor bevestiging van de distributie-unit op de wand
• Markeer de positie van de hydraulische aansluitingen.
Controleer nogmaals de afmetingen en leg vervolgens de volgende
leidingen aan:
1. aansluiting op de centrale leiding;
2. aansluiting op het verwarmingscircuit;
3. aansluiting op het sanitaire watercircuit.
Voorafgaand aan de installatie wordt aangeraden om alle leidingen
van het systeem zorgvuldig te spoelen, om eventuele afzettingen of
onzuiverheden te verwijderen die de werking van de distributie-unit
zouden kunnen beïnvloeden. Bevestig de distributie-unit aan de wand.
NB de muurpluggen kunnen alleen voldoende draagkracht bieden als
ze op de juiste wijze (volgens de juiste technische gebruiksprocedures)
worden geplaatst in wanden die gebouwd zijn van massieve of semi-
massieve bakstenen. Bij wanden van holle bakstenen of blokken,
verplaatsbare scheidingswanden of gemetselde muren anders dan
de genoemde muurtypen, moet de stabiliteit van de draagconstructie
vooraf worden getest.
Hydraulische aansluitingen
De hydraulische aansluitingen op de centrale leiding moeten worden
uitgevoerd met behulp van handmatige afsluiters. Deze afsluiters
maken het mogelijk om onderhoud te plegen zonder dat het centrale
systeem hoeft te worden afgetapt.
Het wordt aangeraden om tevens handmatige afsluiters te installeren
op de onderste verbindingen voor aansluiting op de woning.
Installatie van de warmtemeter (alleen voor SATK1532. ABC)
• Sluit de afsluiters;
• tap de distributie-unit af met behulp van de daarvoor bestemde
aftapkraan;
• verwijder het passtuk;
• monteer de volumemeter en houd daarbij rekening met de
stroomrichting;
• monteer de sensor van de aanvoertemperatuur in het
desbetreffende dompelhuis op het ventiellichaam van de DPCV.
WAARSCHUWINGEN
Deze instructies moeten nauwkeurig worden gelezen voordat het toestel wordt geïnstalleerd en er onderhoud aan wordt gepleegd. Het symbool betekent:
OPGELET! DE NIET-NALEVING VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVAREN VEROORZAKEN!
OPGELET!
HET PRODUCT DAT BIJ DIT INSTRUCTIEBLAD WORDT GELEVERD, WORDT HIERNA 'TOESTEL' GENOEMD
1. Het toestel moet worden geïnstalleerd, in werking gesteld en onderhouden door gekwaliceerd technisch personeel in overeenstemming met de nationale en/of
plaatselijke voorschriften.
2. Als het toestel niet volgens de instructies in deze handleiding wordt geïnstalleerd, in werking gesteld en onderhouden, functioneert het mogelijk niet naar behoren en
kan het de gebruiker in gevaar brengen.
3. Spoel de leidingen schoon om eventuele resten, roest, afzettingen, soldeerafval en andere verontreinigende stoffen te verwijderen. Het hydraulische circuit moet schoon zijn.
4. Zorg ervoor dat alle aansluitingen waterdicht zijn.
5. Let er bij het tot stand brengen van de hydraulische aansluitingen op dat de schroefdraden mechanisch niet worden overbelast. Dit om het optreden van waterverlies
met schade of letsel als gevolg na verloop van tijd te vermijden.
6. Watertemperaturen van boven de 50 °C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken. Neem tijdens de installatie, de inbedrijfstelling en het onderhoud van het toestel
de nodige voorzorgsmaatregelen in acht, zodat deze temperaturen geen gevaar voor personen kunnen vormen.
7. Bij zeer hard water of water met veel onzuiverheden dient er een geschikt waterlterings- en behandelingssysteem aanwezig te zijn voordat het water het toestel
binnenkomt, in overeenstemming met de geldende normen. Indien dit niet gebeurt, kan het toestel beschadigd raken en mogelijk niet correct werken.
8. Het is niet toegestaan het toestel voor andere doeleinden te gebruiken dan waarvoor het bestemd is.
9. Als het toestel wordt gecombineerd met andere onderdelen van het systeem, moet rekening worden gehouden met de werkingskenmerken van beide componenten.
Een eventuele onjuiste combinatie zou het functioneren van het toestel en/of de installatie kunnen schaden.
LAAT DEZE HANDLEIDING TER BESCHIKKING VAN DE GEBRUIKER. AFVOEREN IN OVEREENSTEMMING MET DE GELDENDE
VOORSCHRIFTEN WIJ BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR TE ALLEN TIJDE EN ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING WIJZIGINGEN
OF CORRECTIES AAN TE BRENGEN AAN DE BESCHREVEN PRODUCTEN EN DE BETREFFENDE TECHNISCHE SPECIFICATIES.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Inwerkingstelling
Centraal systeem vullen
Open de afsluiters die op de aansluitingen naar de centrale leiding zijn
geplaatst en breng in het centrale verwarmingssysteem het systeem
op de ontwerpdruk. Ontlucht vervolgens het systeem en controleer
nogmaals de druk (vul indien nodig opnieuw bij).
Temperatuur van het sanitair warm water instellen
Schakel de centrale verwarmingsinstallatie in.
Open de kranen van het sanitaire warme water in de woning en stel de
gewenste temperatuur in door de zwarte knop (A) te draaien.
Onderhoud
Alle buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden
uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Periodiek onderhoud
zorgt voor een verbeterde efciëntie en helpt energie te besparen.
Voer voordat u onderhoud pleegt, reparaties verricht of onderdelen
vervangt, altijd de volgende handelingen uit:
• Sluit de afsluiters;
• tap de distributie-unit af met behulp van de daarvoor bestemde
aftapkraan.
Voor de reiniging van het SKW-lter:
• draai de knelkoppeling los, zodat u bij het interne lter kunt
komen;
• neem het lter uit zijn behuizing en maak het schoon met
stromend water;
• monteer het lter weer in zijn behuizing.
Warmtewisselaar vervangen
• Verwijder de warmtewisselaar door de twee inbusschroeven (B)
los te draaien;
• vervang de warmtewisselaar en de O-ringen;
• draai de twee bevestigingsschroeven (B) vast.
B
A

19
Wymiary
Naścienna stacja mieszkaniowa - seria SATK
SATK15
INSTRUKCJA MONTAŻU, URUCHOMIENIA I KONSERWACJI
© Copyright 2023 Calef
78265.01
www.caleffi.com
Funkcja
Stacja mieszkaniowa z serii SATK niezależnie kontroluje przygotowanie c.w.u.
i zasilanie instalacji centralnego ogrzewania w instalacjach grzewczych
scentralizowanych.
Zakres produktów
Naścienna wysokoparametrowa stacja mieszkaniowa do natychmiastowego
przygotowania c.w.u.. Regulacja mechaniczna z kontrolą różnicy ciśnień (30 kPa):
SATK15324 DPCV wymiennik 40 kW
SATK15325 DPCV
do obiegu pierwotnego o niskiej temperaturze
Specyfikacja techniczna
Materiały
Rama: stal ocynkowana
Wymiennik: lutowana stal nierdzewna
Przewody: miedź
Elementy: mosiądz EN 12165 CW617N
Dane eksploatacyjne
Medium: woda, maks. 30 % roztwór glikolu
Maksymalna temperatura pracy: 85 °C
Maks. ciśnienie pracy: - obieg pierwotny: PN 10 bar
- obieg wody użytkowej: PN 10 bar
p min robocze po stronie obiegu pierwotnego: 40 kPa
Natężenie przepływu w obiegu wody użytkowej: min. 1,8 ± 0,3 l/min
maks. 18 l/min
Przyłącza:
Obieg pierwotny: 3/4” GZ
Obieg grzewczy: 3/4” GZ
Obieg wody użytkowej: 3/4” GZ
Zawartość opakowania:
- Stacja mieszkaniowa
- Instrukcja
- Śruby mocujące
Elementy składowe
1 -
Zawór różnicowy priorytetu ciepłej wody
użytkowej
2 - Regulator ciśnienia różnicowego (30 kPa)
3 - Ręcznyodpowietrznikobiegupierwotnego
4 - Lutowany wymiennik
5 - Ręczny zawór regulacyjny z nastawą
6 - Filtr
7 - Gniazdo sondy temperatury
Mandata circuito primario
Ritorno circuito primario
Uscita acqua calda sanitaria
Mandata circuito riscaldamento
Ritorno circuito riscaldamento
Ingresso acqua fredda sanitaria
(SATK15325 DPCV)
72
3
456
1
A
210
G
C
9
157 73,5
I
B
21883,5
70
H
130
(169)
D
L
15
P
20
O
48
N
78 (117)
3/4”
E
M
175
F
AA
L
F
N
G
L
M
P
O
B
E
D
E E E
E E
C
G H
B
I
PL
Obieg grzewczy pierwotny - zasilanie
Obieg grzewczy pierwotny - powrót
Podłączenie ciepłej wody użytkowej
Podłączenie zimnej wody użytkowej
Obieg grzewczy wtórny - zasilanie
Obieg grzewczy wtórny - powrót

20
Wymiary
Funkcja
Stacja mieszkaniowa z serii SATK niezależnie kontroluje przygotowanie c.w.u.
i zasilanie instalacji centralnego ogrzewania w instalacjach grzewczych
scentralizowanych.
Zakres produktów
Naścienna wysokoparametrowa stacja mieszkaniowa do natychmiastowego
przygotowania c.w.u.. Regulacja mechaniczna z kontrolą różnicy ciśnień (30 kPa):
SATK15324 ABC wymiennik 40 kW
SATK15325 ABC
do obiegu pierwotnego o niskiej temperaturze
Specyfikacja techniczna
Materiały
Rama: stal ocynkowana
Wymiennik: lutowana stal nierdzewna
Przewody: miedź
Elementy: mosiądz EN 12165 CW617N
Dane eksploatacyjne
Medium: woda, maks. 30 % roztwór glikolu
Maksymalna temperatura pracy: 85 °C
Maks. ciśnienie pracy: - obieg pierwotny: PN 10 bar
- obieg wody użytkowej: PN 10 bar
p min robocze po stronie obiegu pierwotnego: 40 kPa
Natężenie przepływu w obiegu wody użytkowej: min. 1,8 ± 0,3 l/min
maks. 18 l/min
Przyłącza:
Obieg pierwotny: 3/4” GZ
Obieg grzewczy: 3/4” GZ
Obieg wody użytkowej: 3/4” GZ
Zawartość opakowania:
- Stacja mieszkaniowa
- Instrukcja
- Śruby mocujące
Elementy składowe
1 - Zawór różnicowy priorytetu ciepłej wody
użytkowej
2 - Regulator ciśnienia różnicowego (30 kPa)
3 - Ręczny odpowietrznik obiegu pierwotnego
4 - Lutowany wymiennik
5 - Ręczny zawór regulacyjny z nastawą
6 - Filtr
7 - Gniazdo sondy temperatury
Mandata circuito primario
Ritorno circuito primario
Uscita acqua calda sanitaria
Mandata circuito riscaldamento
Ritorno circuito riscaldamento
Ingresso acqua fredda sanitaria
(SATK15325 ABC)
Obieg grzewczy pierwotny - zasilanie
Obieg grzewczy pierwotny - powrót
Podłączenie ciepłej wody użytkowej
Podłączenie zimnej wody użytkowej
Obieg grzewczy wtórny - zasilanie
Obieg grzewczy wtórny - powrót
72
3
4 5
1
A
285
39
15
G
OPQR
C
48
65 110
95
I
B
34
Ø 9
3/4” M
H
215
70
D
L
143 (169)
158
E
M
90 (116)
105
F
N
A
C D E D F GB
L
I
M
N
P P PPPP
H
A
O
Q R R R R Q
Q
6
Other manuals for SATK Series
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other CALEFFI Recording Equipment manuals