CAME DBCT User manual

Trasmettitore
Alimentazione: 6 V (4 batterie da 1.5V AAA)
Assorbimento: 70 µA
Grado di protezione: IP54
Materiali: Corpo principale PC-ABS UL94V0, inserti in
policarbonato
Temperatura :
Dispositivo di protezione ad infrarossi composto da:
- Trasmettitore alimentato da 4 batterie con DIP per selezione
funzioni.
Progettato e costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici
S.p.A. Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
- Grado di protezione IP 54.
- Trasmettitore cordless per automatismi serie DBS CAME
-Distanza massima Trasmettitore /Ricevitore 10 m
Caratteristiche tecniche
Descrizione dispositivo
Prima di procedere all’installazione è necessario:
•Assicurarsi che la tensione di linea sia scollegata.
• Verificare che il punto di fissaggio dell’apparecchiatra
sia in una zona protetta dagli urti, che le superfici di ancorag-
gio siano solide, e che il fissaggio venga fatto con elementi
idonei (viti, tasselli, ecc) alla superficie.
• Predisporre tubazioni e canaline adeguate per il passaggio dei
cavi elettrici garantendone la protezione contro il danneggiamento
meccanico.
Installazione
Descrizione/Collegamenti elettrici e funzioni DIP
Trasmettitore
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
1,5V AAA
+
+
-
-
+
+
-
-
-
-
+
+
-
-
+
+
1,5V AAA
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
1
-++
-
3
2
1-Alloggiamento batterie
2-Dip di selezione led di
trasmissione
3-Morsettiera di collegamento
bordo sensibile di sicurezza
(se usata con serie DBS biso-
gna togliere il ponte sulla
morsettiera.)
Funzione Dip
Dip 1 in ON = Attivo foto diodo n°1
Dip 2 in ON = Attivo foto diodo n°2
Dip 3 in ON = Attivo foto diodo n°3
Dip 4 in ON = Deve essere in ON
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
+
-
+
-
-
+
-
+
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
ON
n°1
n°2
n°3
I
DBCT
MANUALE D’INSTALLAZIONE
TRASMETTTORE CORDLESS
“ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA DURANTE
L’INSTALLAZIONE”
ATTENZIONE: L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI
DANNI SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
IL PRESENTE MANUALE È DESTINATO SOLAMENTE A
INSTALLATORI PROFESSIONALI O A PERSONE COMPETENTI.
Trasmettitore
Ingombri e misure fori
#
#
Questo simbolo segnala parti da leggere con attenzione.
Questo simbolo segnala parti riguardanti la sicurezza.
Questo simbolo segnala le note da comunicaall’utente.
Per il prodotto in oggetto sono state considerate le seguenti
normative di riferimento: EN 12978, UNI EN 954-1, CEI EN 60335-1,
UNI EN 12453.
Legenda simboli
Riferimenti normativi

KK
KK
KK
1 21 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
0505 06 07 08 09 V1 V2 V3
++
--
++
--
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
KK
KK
KK
1 2 3 4 5 6 7 8 91 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V1,5V AAA
++
--
++
--
1,5V1,5V AAA
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
24V 0TSTS CNC
2
1
643#.#643#.#
Trasmettitore lato sx
del motore dip 3 in ON
e Ricevitore con
Dip 2 in ON
Trasmettitore lato dx del mo-
tore dip 1 in ON e Ricevitore con
Dip 1 in ON
Esempio applicativo serie DBS 02.
Demolizione e smaltimento
Smaltimento: prodotto e imballi sono costituiti da diverse tipologie
di materiali, la maggior parte dei quali (carta, plastica etc.)
assimilabili a rifiuti solidi urbani e quindi riciclabili attraverso la
raccolta differenziata.
Batterie ed eventuali altri materiali contenenti sostanze pericolose
vanno invece rimossi e affidati a ditte abilitate al recupero e
smaltimento degli stessi.
Verificare sempre le normative specifiche vigenti nel luogo di
smaltimento.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
Installazione Trasmettitore
• Procedere con il fissaggio del fondo del trasmettitore,
utilizzando le viti UNI 6954 3.9x32 in dotazione.
Consultare la documentazione di DBS01/02 per il
posizionamento e il collegamento al bordo sensibile, quindi:
119RU83ver 0.1 - 09/2008
Dichiarazione del fabbricante
Dichiarazione di conformità
la CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
TEL(+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
Dichiarano sotto la propria responsabilità, che i seguenti prodotti
per l’automazione di cancelli e porte da garage, cosi denominati:
Sono conformi ai requisiti essenziali ed alle disposizioni
pertinenti, stabilite dalle seguenti Direttive e alle parti applicabili
delle normative di riferimento in seguito elencate:
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE
Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
Direttiva Macchine 98/37/CE
EN 61000-6-1EN 61000-6-2EN 61000-6-3
EN 60335-1 EN 13241-1
DBCT
L’amministratore delegato
Sig. Gianni Michielan
K
K
K
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
1,5V AAA
+
+
-
-
+
+
-
-
-
-
+
+
-
-
+
+
1,5V AAA
1,5V AAA
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
• Chiudere il dispositivo agganciando dall’alto il coperchio
e fissandolo con le viti in dotazione.
• Una volta collegato al bordo
sensibile, selezionare il
fotodiodo (vedere esempio qui
a lato e pagina precedente) e
procedere con l’inserimento
delle batterie (n° 4 da 1.5V
AAA) rispettando la polarità
riportata sulla scheda.

Transmitter
Power: 6 V (four 1.5V AAA batteries)
Absorption: 70 µA
Degree of protection: IP54
Material: PC-ABS UL94V0 / Polycarbonate / TPA1 65 NT Marpram mar
Working temperature:
Infrared protection device composed of:
- Battery-powered (four batteries) transmitter with dip-switches for
function selection.
Wholly designed and built by CAME Cancelli Automatici S.p.A.
Guaranteed 24 months if not tampered with.
- Degree of protection: IP 54.
- Cordless transmitter for DBS CAME series automation systems
- Maximum distance transmitter/receiver: 10 m
Technical Characteristics
Before proceeding with the installation, it is necessary to:
• make sure that the mains power is off.
• Check that the product is installed in an area protected from
bumps and that the anchorage surface is solid, and that it is
secured with suitable elements (screws, inserts, etc).
• Install suitable tubes and ducts for electric cable passage to
guarantee protection against mechanical damage
Transmitter
Dimensions and Hole Measurements
Installation
Description/Electric Connections and Dip-Switch
Functions
Transmitter
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
1,5V AAA
+
+
-
-
+
+
-
-
-
-
+
+
-
-
+
+
1,5V AAA
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
1
-++
-
3
2
1- Battery lodging
2-Transmission LED indicator
selection dip-switch
3-Connection terminal board
for safety sensitive edges (the
bridge on the terminal board
must be removed if used with
the DBS series.)
Dip-switch functions
Dip 1 ON = photo diode 1 is active
Dip 2 ON = photo diode 2 is active
Dip 3 ON = photo diode 3 is active
Dip 4 ON = must be set to ON
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
+
-
+
-
-
+
-
+
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
ON
n°1
n°2
n°3
GB
DBCT
INSTALLATION MANUAL
CORDLESS TRANSMITTER
#
#
Device Description
This symbol refers to sections to be read carefully.
This symbol refers to sections concerning safety.
T his symbol refers to notes to be communicated to users.
The following standards have been complied with for the product: EN
12978, UNI EN 954-1, CEI EN 60335-1, UNI EN 12453.
Legend
Reference to Regulations
“IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFE INSTALLATION”
WARNING: IMPROPER INSTALLATION MAY CAUSE SE-
RIOUS DAMAGE. FOLLOW ALL INSTALLATION
INSTRUCTIONS.
THIS MANUAL IS INTENDED ONLY FOR PROFESSIONAL
INSTALLERS OR QUALIFIED PERSONNEL.

KK
KK
KK
1 21 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
0505 06 07 08 09 V1 V2 V3
++
--
++
--
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
KK
KK
KK
1 2 3 4 5 6 7 8 91 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V1,5V AAA
++
--
++
--
1,5V1,5V AAA
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
24V 0TSTS CNC
2
1
643#.#643#.#
Transmitter left side of
motor dip-switch 3 set at
ON and Receiver with dip-
switch 2 set at ON
Transmitter right side of
motor dip-switch 1 set at ON
and Receiver with dip-switch 1
set at ON
Example for DBS 02 Series
Demolition and Disposal
PRODUCT DISPOSAL – Our products and packaging are
made up of various types of materials. Most of them (paper,
plastics, etc.) may be disposed of in normal garbage collection
bins and can be recycled by disposing of in specific recyclable
material collection bins and disposal in authorized centres.
Batteries and any other materials containing hazardous
substances, however, should be removed and given to qualified
service companies for proper disposal.
Prior to disposal, it is always advisable to check specific
regulations in force in the place of disposal.
PLEASE DISPOSE OF PROPERLY!
Transmitter Installation
• Secure the base of the transmitter , using the supplied
UNI6954 3.9x32 screws .
Refer to the DBS01/02 instructions for the position and
connection to the sensitive edge and then:
L’amministratore delegato
Sig. Gianni Michielan
K
K
K
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V305 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA1,5V AAA
++
--
++
--
--
++
--
++
1,5V AAA1,5V AAA
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
• Close the device, hooking the cover on from the top
and use the supplied screws to secure it in place.
• Once it has been connected
to the sensitive edge, select the
photodiode (see the example
alongside and on the previous
page) and install the batteries
(4 x 1.5V AAA) checking the
polarity on the board.
119RU83ver 0.1 - 09/2008
Manufacturer’s declaration
Declaration of conformity
la CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
Declare under their own responsibility that the following
products for gate and garage door automation called:
Are compliant with essential requirements and with pertinent
regulations established by the following directives and to the
applicable parts of the standards listed below:
Electromagnetic compatibility directive 2004/108/CE
Electrical equipment designed for use within certain voltage
limits directive 2006/95/CE
Machinery directive 98/37/EC
EN 61000-6-1EN 61000-6-2EN 61000-6-3
EN 60335-1 EN 13241-1
DBCT

Émetteur
Alimentation : 6 V (4 piles de 1.5V AAA)
Absorption : 70 µA
Degré de protection : IP54
Matériau : PC-ABS UL94V0 / Polycarbonate / Marpram mar TPA1 65 NT
Température :
Dispositif de protection à infrarouges comprenant :
- Émetteur alimenté par 4 piles avec des commutateurs pour
sélectionner les fonctions.
Conçu et fabriqué entièrement par CAME Cancelli Automatici S.p.A.
Garanti 24 mois sauf en cas d’altération
- degré de protection IP 54.
- Émetteur sans fil pour automatismes de la série DBS CAME
- Distance maximale Émetteur/ Récepteur 10 m
Caractéristiques techniques
Avant de procéder au montage, il faut :
• S’assurer que le courant est coupé.
• Vérifier si le point de fixation de l’appareil est à l’abri des chocs,
si les surfaces d’ancrage sont solides et si l’appareil est fixé avec
des éléments appropriés (vis, chevilles, etc.) à la surface.
• Prévoir des tuyaux et des canalisations appropriés pour faire
passer les câbles électriques, en en garantissant la protection
contre tout dommage mécanique
Émetteur
Dimensions d’encombrement et distance entre les trous
Montage
Description/ Branchements électriques et fonction
des commutateurs
Émetteur
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
1,5V AAA
+
+
-
-
+
+
-
-
-
-
+
+
-
-
+
+
1,5V AAA
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
1
-++
-
3
2
1-Logement des piles
2-Commutateur de sélection du
led de transmission
3-Bornier de branchement bord
sensible de sécurité (il faut
enlever le fil de connexion
sur le bornier s’il est utilisé
avec la série DBS).
Fonction des commutateurs
Comm. 1 ON = Active la photodiode n° 1
Comm. 2 ON = Active la photodiode n° 2
Comm. 3 ON = Active la photodiode n° 3
Comm. 4 ON = il doit être sur ON
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
+
-
+
-
-
+
-
+
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
ON
n°1
n°2
n°3
FR
DBCT
NOTICE DE MONTAGE
ÉMETTEUR SANS FIL
#
#
Description du dispositif
Ce symbole signale les parties à lire attentivement.
Ce symbole signale les parties concernant la sécurité.
C e symbole signale les notes à communiquer à l’utilisateur.
Les normes de référence suivantes ont été considérées pour
l’appareil en objet : EN 12978, UNI EN 954-1, CEI EN 60335-1 et
UNI EN 12453.
“INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ LORS DU
MONTAGE”
ATTENTION : UN MAUVAIS MONTAGE PEUT PROVOQUER DE
GRAVES DEGATS, SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS RELATI-
VES AU MONTAGE
CETTE NOTICE N’EST DESTINÉE QU’AUX INSTALLATEURS
PROFESSIONNELS OU À DU PERSONNEL COMPÉTENT
Légende des symboles
Références aux normes

KK
KK
KK
1 21 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
0505 06 07 08 09 V1 V2 V3
++
--
++
--
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
KK
KK
KK
1 2 3 4 5 6 7 8 91 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V1,5V AAA
++
--
++
--
1,5V1,5V AAA
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
24V 0TSTS CNC
2
1
643#.#643#.#
Émetteur côté gauche
du moteur commutateur 3
sur ON et Récepteur avec
Commutateur 2 sur ON
Émetteur côté droit du moteur
commutateur 1 sur ON et Récep-
teur avec commutateur 1 sur ON
Exemple d’application série DBS 02
Montage de l’émetteur
• Procédez avec la fixation du fond de l’émetteur , en
utilisant les vis UNI 6954 3.9x32 en dotation.
Consultez la documentation de DBS01/02 pour le
positionnement et le raccordement au bord sensible, donc :
L’amministratore delegato
Sig. Gianni Michielan
K
K
K
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V305 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA1,5V AAA
++
--
++
--
--
++
--
++
1,5V AAA1,5V AAA
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
• Fermez le dispositif en attachant le couvercle en haut et
en le fixant avec les vis en dotation.
• Lorsque vous serez raccordé
au bord sensible, sélectionnez
le photodiode (voir exemple
ci-contre et page précédente) et
procédez avec l’introduction des
batteries (4 batteries de 1,5V
AAA) en respectant la polarité
indiquée sur la carte.
Démolition et élimination
Élimination : l’appareil et l’emballage sont constitués de plusieurs
types de matériaux dont la plupart (papier, plastique, etc.) peuvent
être considérés comme des déchets solides urbains et donc
recyclés après les avoir triés.
Il faut par contre enlever les piles ou tout autre élément du même
genre contenant des substances dangereuses et les confier à des
sociétés chargées de les récupérer ou de les éliminer.
Toujours se conformer à la réglementation spécifique en vigueur
dans le pays où l’appareil a été utilisé.
NE PAS LE JETER N’IMPORTE OÙ !
Déclaration du fabricant
Déclaration de conformité
la CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
Déclarent sous leur propre responsabilité que les produits
suivants pour l’automatisme de portails et de portes de garage,
appelés comme suit :
sont conformes aux conditions essentielles et aux dispositions
pertinentes, établies par les Directives suivantes, et aux parties
applicables des normes de référence énumérées ci-dessous :
Directive Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Directive Basse Tension 2006/95/CE
Directive Machines 98/37/CE
EN 61000-6-1EN 61000-6-2EN 61000-6-3
EN 60335-1 EN 13241-1
DBCT
119RU83ver 0.1 - 09/2008

Sender
Speisespannung : 6 V (4 Batterien von 1.5V AAA)
Leistungsaufnahme : 70 µA
Schutzklasse: IP54
Material : PC-ABS UL94V0 / Polycarbonat / Marpram mar TPA1 65 NT
Betriebstemperatur:
Infrarot-Sicherheitsvorrichtung bestehend aus:
-Von 4 Batterien gespeister Sender mit DIP für die Funktionswahl.
Komplett von CAME Cancelli Automatici S.p.A. entwickelt und herge-
stellt. Garantie 24 Monate – vorbehaltlich unsachgemäße Veränderun-
gen.
- Schutzklasse: IP 54.
- Drahtloser Sender für Automatiksysteme der Serie DBS CAME
-Hòchstabstand Sender/Empfänger 10 m
Technische Daten
Vor der Installation:
• Überprüfen, dass die Leitungsspannung unterbrochen ist.
• Überprüfen, daß der Befestigungspunkt für das Gerät in einer
stoßsicheren Zone ist, dass die Verankerungsflächen fest sind, und
daß die Befestigung mit für die Oberfläche angemessenen Elementen
(Schrauben, Dübeln usw.) erfolgt.
• Angemessene Rohrleitungen und Rillen für die elektrischen Kabel
vorsehen und dabei beachten, daß sie gegen mechanische Schäden
geschützt sind.
Sender
Raumbedarf und Maße der Löcher
Installation
Beschreibung/elektrische Anschlüsse und DIP-
Funktionen
Empfänger
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
1,5V AAA
+
+
-
-
+
+
-
-
-
-
+
+
-
-
+
+
1,5V AAA
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
1
-++
-
3
2
1-Batteriegehäuse
2-DIPfürdie WahldesÜbertraguns-
LEDs
3-Anschlußklemmenbrett für die
empfindliche Sicherhei tskante
(bei Benutzung an der Serie DBS
muss die Überbrückung auf dem
Klemmenbrett en tfernt werden).
DIP-Funktion
Dip 1 auf ON = Fotodiode n°1 aktiv
Dip 2 auf ON = Fotodiode n°2 aktiv
Dip 3 auf ON = Fotodiode n° 3 aktiv
Dip 4 auf ON = muss auf ON sein
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
+
-
+
-
-
+
-
+
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
ON
n°1
n°2
n°3
DE
DBCT
INSTALLATIONSHANDBUCH
KABELLOSE EMPFÄNGER
#
#
Beschreibung der Vorrichtung
Dieses Zeichen geht mit Aufmerksamkeit zu lesenden Abschnitten
voraus.
Dieses Zeichen geht Abschnitten mit Sicherheitshinweisen
voraus.
Dieses Zeichen geht Anmerkungen für den Benutzer voraus.
Für das vorgenannten Produkt wurden die nachstehenden Bezug-
svorschriften berücksichtigt: EN 12978, UNI EN 954-1, CEI EN
60335-1, UNI EN 12453.
“WICHTIGE HINWEISE FÜR EINE SICHERE INSTALLATION”
ACHTUNG: DIE NICHT KORREKTE INSTALLATION
KANN SCHWERE SCHÄDEN VERURSACHEN. ALLE
INSTALLATIONSANLEITUNGEN GENAU BEACHTEN.
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST AUSSSCHLIESSLICH FÜR
PROFESSIONELLE INSTALLATEURE UND FACHPERSONAL
BESTIMMT.
Zeichenerklärung
Bezugsvorschriften

KK
KK
KK
1 21 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
0505 06 07 08 09 V1 V2 V3
++
--
++
--
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
KK
KK
KK
1 2 3 4 5 6 7 8 91 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V1,5V AAA
++
--
++
--
1,5V1,5V AAA
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
24V 0TSTS CNC
2
1
643#.#643#.#
Sender linksseitig des
Motors – DIP 3 auf ON
– und Empfänger mit DIP
2 auf ON
Sender rechtsseitig des
Motors – DIP 1 auf ON - und
Empfänger mit DIP 1 auf ON
Anwendungsbeispiel Serie DBS 02
Installation des Senders
• Unterteil des Handsenders mit den mitgelieferten
Schrauben UNI 6954 3.9x32 befestigen.
Für Anbringung und Anschluss an die Sicherheitsleiste die
Dokumentation zu DBS01/02 konsultieren, anschließend:
Erklärung des Herstellers
Konformitätserklärung
la CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
TEL(+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
Es wird unter eigener Verantwortung erklärt, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte:
den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden
Bestimmungen der folgenden Richtlinien und der
anzuwendenden Teilbestimmungen der im folgenden
aufgeführten Gesetzesvorschriften entsprechen:
Richtlinie Über Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/CE
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE
EN 61000-6-1EN 61000-6-2EN 61000-6-3
EN 60335-1 EN 13241-1
TDATX
Abbruch und Entsorgung
Entsorgung:: das Produkt und die Verpackungen bestehen aus
verschiedenen Materialien, von denen der größte Teil (Papier,
Kunststoff usw.) als fester Stadtmüll - und daher durch die
differenzierte Sammlung wiederverwertbar - entsorgt werden
können.
Batterien und andere Materialien, welche gefährliche
Substanzen enthalten, müssen entfernt und für ihre Entsorgung
Spezialfirmen übergeben werden.
Es sollten immer die vor Ort geltenden Spezialvorschriften
überprüft werden.
NICHT IN DER UMWELT ZERSTREÜEN
L’amministratore delegato
Sig. Gianni Michielan
K
K
K
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V305 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA1,5V AAA
++
--
++
--
--
++
--
++
1,5V AAA1,5V AAA
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
• Deckel von oben einstecken und mit den mitgelieferten
Schrauben befestigen.
• Nach Anschluss an die
Sicherheitsleiste, Photodiode
auswählen (siehe Abbildung
nebenan und auf der Vorseite)
und die Batterien einstecken
(4 1,5V AAA). Dabei die
Polangaben auf der Steckkarte
beachten.
119RU83ver 0.1 - 09/2008

Transmisor
Alimentación 6 V (4 baterías de 1.5V AAA)
Absorción: 70 µA
Grado de protección: IP54
Material: PC-ABS UL94V0 / Policarbonato / Marpram mar TPA1 65 NT
Temperatura:
Dispositivo de protección de infrarrojos formado de:
- Transmisor alimentado con 4 baterías con DIP para la selección
de las funciones. Diseñado y fabricado completamente por CAME
Cancelli Automatici S.p.A. Garantía 24 meses salvo alteraciones.
- grado de protección IP 54;
- Transmisor inalámbrico para automatizaciones serie DBS CAME
-Distancia máxima Transmisor / Receptor 10 m
Características técnicas
Antes de proceder con la instalación es necesario:
• Controlar que la tensión de línea esté desconectada.
• Controlar que el punto de fijación del equipo se encuentre en una
zona protegida de golpes, que las superficies de fijación sean firmes
y que la fijación se realice con elementos adecuados (tornillos, tacos,
etc.) para la superficie.
• Preparar tuberías y canaletas adecuadas para el paso de los cables
eléctricos, garantizando la protección contra la rotura mecánica.
Transmisor
Dimensiones exteriores máximas y medidas de los agujeros
Instalación
Descripción/Conexiones eléctricas y funciones DIP
Transmisor
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
1,5V AAA
+
+
-
-
+
+
-
-
-
-
+
+
-
-
+
+
1,5V AAA
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
1
-++
-
3
2
1 - Alojamiento de las ba
terías
2 - Dip de selección led de
transmisión
3 – Regleta de conexión del
borde sensible de seguridad
(si se usa con la serie DBS
hay que quitar el puente de
conexión en la regleta)
Función Dip
Dip 1 ON = Activa fotodiodo n°1
Dip 2 ON = Activa fotodiodo n°2
Dip 3 ON = Activa fotodiodo n°3
Dip 4 ON = debe estar en ON
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
+
-
+
-
-
+
-
+
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
ON
n°1
n°2
n°3
ES
DBCT
MANUAL DE INSTALACIÓN
TRANSMISOR INALÁMBRICO
#
#
Descripción del dispositivo
Este símbolo indica las partes que deben leerse detenidamente.
Este símbolo indica las partes que se refieren a la seguridad.
Este símbolo indica las notas que se han de comunicar al usuario
Para el producto en cuestión se han tenido en cuenta las siguientes
normas de referencia: EN 12978, UNI EN 954-1, CEI EN 60335-1,
UNI EN 12453.
“INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD PARA
LA INSTALACIÓN”
ATENCIÓN: LA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE PROVOCAR
GRAVES DAÑOS, SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
ESTE MANUAL ESTÁ DESTINADO ÚNICAMENTE A INSTALADORES
PROFESIONALES O A LAS PERSONAS COMPETENTES
Leyenda de los símbolos
Normativas de referencia

KK
KK
KK
1 21 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
0505 06 07 08 09 V1 V2 V3
++
--
++
--
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
KK
KK
KK
1 2 3 4 5 6 7 8 91 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V1,5V AAA
++
--
++
--
1,5V1,5V AAA
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
24V 0TSTS CNC
2
1
643#.#643#.#
Transmisor lado izquier-
do del motor dip 3 en ON y
Receptor con Dip 2 en ON
Transmisor lado derecho del
motor dip 1 en ON y Receptor
con Dip 1 en ON
Ejemplo de aplicación serie DBS 02
Instalación del transmisor
• Efectuar la fijación del fondo del emisor, utilizando los
tornillos UNI 6954 3.9x32 suministrados.
Consultar la documentación de DBS01/02 para la colocación
y la conexión al borde sensible y después:
L’amministratore delegato
Sig. Gianni Michielan
K
K
K
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V305 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA1,5V AAA
++
--
++
--
--
++
--
++
1,5V AAA1,5V AAA
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
• Cerrar el dispositivo enganchando la tapa desde arriba
y fijándola con los tornillos de serie.
• Una vez que se ha conectado
al borde sensible, seleccionar
el fotodiodo (véase ejemplo
aquí al lado y la página anterior)
y colocar las baterías (n° 4
de 1.5V AAA) respetando la
polaridad indicada en la tarjeta.
Declaración del fabricante
Declaración de conformidad
la CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
Declaran bajo su responsabilidad que los siguientes productos
para la automatización de cancelas y puertas de garaje
denominados:
responden a los requisitos esenciales y a las disposiciones
pertinentes, establecidas por las siguientes Directivas, y a las
partes aplicables de las normativas de referencia mencionadas a
continuación:
Directiva Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE
Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE
Directiva de Máquinas 98/37/CE
EN 61000-6-1EN 61000-6-2EN 61000-6-3
EN 60335-1 EN 13241-1
DBCT
Desguace y eliminación
Eliminación: el producto y los embalajes están hechos de
diferentes tipos de materiales, la mayoría de estos (papel, plástico,
etc.) pueden ser eliminados junto con los residuos urbanos y
luego ser reciclados mediante recogida selectiva.
Las baterías y los posibles materiales que contengan sustancias
peligrosas deben entregarse a las empresas encargadas de su
recuperación y eliminación.
Controle las normativas vigentes específicas del lugar de
eliminación.
¡NO ABANDONAR EN EL MEDIO AMBIENTE!
119RU83ver 0.1 - 09/2008

Zender
Voeding: 6 V (4 batterijen van 1.5V AAA)
Stroomopname: 70 µA
Beschermklasse: IP54
Materiaal:PC-ABS UL94V0 / Polycarbonaat / Marpram mar TPA1 65 NT
Temperatuur :
Veiligheidsinrichting op IR-stralen bestaande uit:
- Zender gevoed op 4 batterijen met DIP switch voor functiese-
lectie.
Volledig ontworpen en gebouwd door CAME Cancelli Automatici
S.p.A. Garantie 24 maanden tenzij niet geautoriseerde handelingen
werden uitgevoerd.
- Beschermklasse IP 54.
- Cordless Zender voor automatisatie serie DBS CAME
-Maximumafstand Zender/Ontvanger 10 m
Technische eigenschappen
Alvorens over te gaan tot de installatie moet u :
• Controleren dat de stroomvoorziening naar de lijn uitgeschakeld is.
• Controleren dat het bevestigingspunt van het apparaat zich bevindt
in een zone beschermd tegen stoten, dat de verankeringsopperv-
lakken stevig zijn en dat de bevestiging aan de oppervlakken gebeurt
met geschikte elementen (schroeven, pluggen, enz…).
• Zorg voor buizen en kabelkanalen voor passage van de elektrische
kabels om deze te beveiligen tegen mechanische beschadigingen.
Zender
Externe afmetingen en afmetingen van gaten
Installatie
Beschrijving/Elektrische aansluitingen en DIP
functies
Zender
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
1,5V AAA
+
+
-
-
+
+
-
-
-
-
+
+
-
-
+
+
1,5V AAA
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
1
-++
-
3
2
1- Invoegplaats batterijen
2-Dip voor selectie led voor
transmissie
3- Klemmenbord voor aan sluiting
gevoelige veiligheidsribbe (indien
gebruiktmetserieDBSmoetdebrug
op het klemmenbord verwijderd
worden.)
Functie Dip Switch
Dip 1 ON = Activering fotodiode n°1
Dip 2 ON = Activering fotodiode n°2
Dip 3 ON = Activering fotodiode n°3
Dip 4 ON = moet op ON staan
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA
+
-
+
-
-
+
-
+
1,5V AAA
K
K
K
K
K
K
R13
R13
R15
R15
R22
R22
R23
R23
ON
n°1
n°2
n°3
NL
DBCT
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE
CORDLESS ZENDER
#
#
Beschrijving
Dit symbool signaleert delen die aandachtig moeten worden
doorgelezen.
Dit symbool signaleert delen die handelen over de veiligheid.
Dit symbool signaleert opmerkingen die aan de gebruiker moeten
medegedeeld worden
Voor het betreffende product werden de volgende referentienormen
beschouwd: EN 12978, UNI EN 954-1, CEI EN 60335-1,
UNI EN 12453.
“BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE
INSTALLATIE”
OPGELET: EEN VERKEERDE INSTALLATIE KAN LEIDEN TOT
ERNSTIGE SCHADE. VOER ALLE INSTRUCTIES UIT VOOR DE
INSTALLATIE.
DEZE HANDLEIDING IS ENKEL BESTEMD VOOR PROFESSIONELE
INSTALLATEURS OF ANDERE COMPETENTE PERSONEN.
Legende symbolen
Referentienormen

KK
KK
KK
1 21 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
0505 06 07 08 09 V1 V2 V3
++
--
++
--
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
KK
KK
KK
1 2 3 4 5 6 7 8 91 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V05 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V1,5V AAA
++
--
++
--
1,5V1,5V AAA
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
4
3
2
1
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
24V 0TSTS CNC
2
1
643#.#643#.#
Zender linkerzijde van de
motor dip 3 op ON en On-
tvanger met Dip 2 op ON
Zender rechterzijde van de
motor dip 1 op ON en Ontvanger
met Dip 1 op ON
Toepassend voorbeeld serie DBS 02
Installatie van de zender
• De bodem van de zender vastzetten met de schroeven
UNI 6954 3.9x32 in de verpakking.
Raadpleeg de documentatie van de DBS01/02 voor het
positioneren en aansluiten op de veiligheidsrand. Vervolgens:
Verklaring van de fabrikant
Conformiteitsverklaring
la CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
Verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat de volgende
producten voor de automatisatie van hekken en poorten voor
garages, als volgt genaamd:
conform de essentiële eisen en betreffende beschikkingen zijn,
vastgelegd uit de volgende Richtlijnen en toepasbare delen van
de referentienormen die hier opgesomd worden:
Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/CE
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/CE
Machinerichtlijn 98/37/EG
EN 61000-6-1EN 61000-6-2EN 61000-6-3
EN 60335-1 EN 13241-1
DBCT
Afbraak en afvalverwerking
Afvalverwerking: het product en de verpakkingen bestaan uit
verschillende materialen. Het grootste deel ervan (papier, plastic
enz.) behoren tot de klasse van vast stadsafval en zijn dus
recycleerbaar door ze correct te sorteren en weg te gooien.
De batterijen en mogelijk aanwezige andere materialen die
gevaarlijke stoffen bevatten moeten verwijderd worden en
overhandigd worden aan ophaal- en recycleerfirma’s.
Controleer steeds de specifieke normen inzake afval geldig in uw
land.
NIET IN HET MILIEU ACHTERLATEN!
L’amministratore delegato
Sig. Gianni Michielan
K
K
K
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
05 06 07 08 09 V1 V2 V305 06 07 08 09 V1 V2 V3
1,5V AAA1,5V AAA
++
--
++
--
--
++
--
++
1,5V AAA1,5V AAA
R13R13
R15R15
R22R22
R23R23
6!!!
6!!!
6!!!
6!!!
• Haak de bedekking van boven naar onder erop vast en
blokkeer met de meegeleverde schroeven .
• Na het aansluiten op de
veiligheidsrand selecteert u
de diode (zie het voorbeeld
hiernaast en op de vorige
pagina) en steekt u de batterijen
erin (4 van 1.5V AAA) met de
negatieve en positieve kanten in
de richting op het schema.
119RU83ver 0.1 - 09/2008
Table of contents
Languages:
Other CAME Transmitter manuals

CAME
CAME TOP 432 NA User manual

CAME
CAME RADIUM TX_4CH User manual

CAME
CAME TOP Series User manual

CAME
CAME 001SRC04WL User manual

CAME
CAME RKLT-120 User manual

CAME
CAME jolly motor AE0887 User manual

CAME
CAME TTSD4RKS User manual

CAME
CAME TOP Series User manual

CAME
CAME STHB004WL User manual

CAME
CAME TOP Series User manual