Canon imagePROGRAF BU-03 User manual

キャスター付バスケット セットアップガイド
Wheeled Output Stacker Setup Guide
Guida all
’
installazione dell’impilatrice di uscita con ruote
Guide d’installation du bac de sortie roulant
Guía de conguración del Apilador de salida con ruedas
Руководство по установке приемника бумаги на роликах
캐스터 장착 바스켓 설치 가이드
带脚轮出纸堆叠器 组装说明书/使用说明书 保留备用
Setup-Handbuch für den Ausgabestapler mit Rollen
BU-03
Следуйте данным инструкциям для выполнения сборки приемника бумаги на роликах.
Прочтите данное руководство перед началом работы с принтером.
Храните данное руководство в удобном месте для последующего использования.
•
캐스터가 달린 바스켓을 조립할 때는 이 설명서를 읽으십시오 .
사용 전에 반드시 이 설명서를 읽으십시오 .
장래에 언제든지 사용할 수 있도록 잘 보관하십시오 .
•
请阅读本步骤说明书进行带脚轮出纸堆叠器的组装。
在使用前请务必阅读。
请妥善保管好本书,以便日后能随时查阅。
•
Siga estas instrucciones para montar el Apilador de salida con ruedas. Asegúrese de leer este manual antes de usarlo.
Lea este manual antes de intentar operar la impresora.
Mantenga este manual a mano para futuras referencias.
•
Folgen Sie diesen Anweisungen, um den Ausgabestapler mit Rollen aufzubauen. Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch.
Lesen Sie bitte diese Anleitung, bevor Sie den Drucker in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf.
•
Seguire queste istruzioni per assemblare l’Impilatrice di uscita con ruote. Leggere il presente manuale prima dell’uso.
Prima di iniziare ad utilizzare la stampante, vi raccomandiamo di leggere il presente manuale.
Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione.
•
Suivez ces instructions pour assembler le Bac de sortie roulant. Assurez-vous de lire ce manuel avant d’utiliser le matériel.
Lisez ce guide avant d’essayer d’utiliser l’imprimante.
Conservez ce guide en lieu sûr pour pouvoir aisément vous y référer en cas de besoin.
•
Follow these instructions to assemble the Wheeled Output Stacker.
Be sure to read this manual before use.
Keep this manual in a handy location for future referencing.
•
キャスター付バスケットの組み立ては本手順書をお読みください。
ご使用前に必ず本書をお読みください。
将来いつでも使用できるように大切に保管してください。
•
Guia de conguração do empilhador de saída com rodas
Siga estas instruções para montar o empilhador de saída com rodas.
Não deixe de ler o manual antes de usar o equipamento.
Mantenha este manual à mão para referências futuras.
•

1
共同包装部件一览...........................................2
组装带脚轮出纸堆叠器....................................3
将带脚轮出纸堆叠器安装在打印机上..............8
Contenuto della confezione ................................... 2
Assemblaggio dell'impilatrice di uscita con ruote .. 3
Posizionamento dell’impilatrice di uscita con
ruote accanto alla stampante ................................ 8
동봉품 일람 ..................................................2
캐스터 장착 바스켓 조립 .................................3
캐스터 장착 바스켓을 프린터에 설치 .................8
同梱品一覧............................................................. 2
キャスター付バスケットを組み立てる ................. 3
キャスター付バスケットをプリンタに
取り付ける............................................................. 8
Paketinhalt ............................................................. 2
Aufbau des Ausgabestaplers mit Rollen ................ 3
Aufstellen des Ausgabestaplers mit Rollen in der
Nähe des Druckers ................................................ 8
Содержимое упаковки ......................................... 2
Сборка приемника бумаги на роликах ............... 3
Расположение приемника бумаги на роликах
возле принтера .................................................... 8
Package Contents ................................................. 2
Assemble the Wheeled Output Stacker................. 3
Position the Wheeled Output Stacker by the
Printer .................................................................... 8
Contenido de la caja .............................................. 2
Montaje del Apilador de salida con ruedas ............ 3
Colocación del Apilador de salida con ruedas en
la impresora ........................................................... 8
Conteúdos da embalagem .................................... 2
Monte o empilhador de saída com rodas .............. 3
Posicione o Empilhador de saída com rodas ao
lado da Impressora ................................................ 8
Contenu du colis .................................................... 2
Assembler le bac de sortie roulant ........................ 3
Placez le bac de sortie roulant à côté de
l’imprimante ........................................................... 8
目次
Contents
Contenuti
Sommaire
Inhalt
目录
Contenido
목차
Содержание
Conteúdo

2
A.
B.
C.
バスケットフットスタンド L
D.
F.
同梱品一覧
Package Contents
Contenuto della confezione
Contenu du colis Contenido de la caja
Paketinhalt
동봉품 일람
共同包装部件一览
A B D
F G HIJ
この他にも、各種ご案内が同梱されている場合があります。
Other documentation may also be included in the package.
L'autre documentation pourra aussi être inclue dans le paquet.
È possibile che la confezione includa altre documentazioni.
Es sind ggf. weitere Dokumentation in der Packung enthalten.
•
•
•
•
•
El paquete puede también contener otras guías.
•
이 외에도 각종 안내서가 동봉되어 있는 경우가 있습니다 .
有时还同时包装了其他各种介绍。
•
•
E
Содержимое упаковки
В упаковке может быть в наличии и другая документация.
•
バスケットフットスタンド R
풋 스테이
脚撑条
Stacker Stay
Pedestal del apilador
Staplerstütze
Tirante dell'impilatrice
Soutien du réceptacle
Держатель приемника
바스켓 종이배출 가이드
出纸堆叠器排纸导架
Output Stacker Ejection Guide
Guías de salida del apilador de salida
Papierausgabeführungen des Ausgabestaplers
Guide di espulsione dell'impilatrice di uscita
Guide d'éjection du bac de sortie
Выходная направляющая приемника бумаги
바스켓
篮
Output Stacker
Apilador de salida
6 각 렌치
内六角扳手
Llave Allen
Inbus-Schlüssel
Chiave a brugola
Clef Allen
Allen Wrench
六角レンチ
Универсальный гаечный ключ
J.
Ausgabestapler
Impilatore di uscita
Bac de sortie
G.
バスケット
I.
H.
Приемник бумаги
フットステー
E.
バスケット排紙ガイド
排紙ガイド下(× 4)
排紙ガイド下カバー(× 4)
ジョイントキャップ(× 2)
조인트 캡 (x2)
M4 6 각 나사 (x12)바스켓 풋 스탠드 L
바스켓 풋 스탠드 R
出纸堆叠器脚支架 R
Output Stacker Foot Stand R
Soporte del pie del apilador de salida R
Fußgestell des Ausgabestaplers R
Supporto dell’impilatrice di uscita R
Socle inférieur du bac de sortie R
Ножная подставка R приемника бумаги
出纸堆叠器脚支架 L
Output Stacker Foot Stand L
Soporte del pie del apilador de salida L
Fußgestell des Ausgabestaplers L
Supporto dell’impilatrice di uscita L
Socle inférieur du bac de sortie L
Ножная подставка L приемника бумаги
M4 六角螺丝(× 12)
M4 Hex Screws (12)
Tornillos hexagonales M4 (12)
M4-Sechskantschrauben (12)
Viti esagonali M4 (12)
Vis à tête hexagonale M4 (12)
Шестигранные винты М4 (12)
接头盖(× 2)
Joint Caps (2)
Cabezas de las juntas (2)
Verbindungskappen (2)
Cappucci di giunzione (2)
Capuchons de jointure (2)
Наконечники соединений (2)
M4 六角ビス(× 12)
C
종이배출 가이드 하단 (x4)
排纸导架下弯条(× 4)
Lower Ejection Guides (4)
Guías de salida inferiores (4)
Untere Papierausgabeführungen (4)
Guide di espulsione inferiori (4)
Guides d'éjection inférieurs (4)
Нижние выходные направляющие (4)
종이배출 가이드 하단 커버 (x4)
排纸导架下弯条罩板(× 4)
Lower Ejection Guide Covers (4)
Cubiertas de la guía de salida inferior (4)
Untere Abdeckungen der Papierausgabeführungen (4)
Coperchi delle guide di espulsione inferiori (4)
Protections du guide d'éjection inférieur (4)
Крышки нижних выходных направляющих (4)
Conteúdos da embalagem
Suporte de pé do empilhador de saída L
Suporte de pé do empilhador de saída R
Apoio do empilhador
Guia de ejeção do empilhador de saída
Parafusos hexagonais M4 (12)Guias de ejeção inferiores (4)
Chave AllenTampas das guias de ejeção inferiores (4)
Empilhador de saída
Tampas de junções (2)
A embalagem pode também conter outras documentações.
•

3
キャスター付バスケットを組み立てる
Assembler le bac de sortie roulant
Assemblaggio dell'impilatrice di uscita con ruote
Assemble the Wheeled Output Stacker
Montaje del Apilador de salida con ruedas
Aufbau des Ausgabestaplers mit Rollen
캐스터 장착 바스켓 조립
组装带脚轮出纸堆叠器
Сборка приемника бумаги на роликах
Apuntale el Soporte del pie del apilador de salida L (A) y el Soporte del pie del apilador de
salida R (B) como se muestra. Inserte el extremo izquierdo del Pedestal del apilador (C) en la
ranura (a) en el lado del Soporte del pie del apilador de salida L (A). Del mismo modo, inserte el
extremo derecho del Pedestal del apilador (C) en la ranura (b) en el lado del Soporte del pie del
apilador de salida R (B).
•
Befestigen Sie das Fußgestell des Ausgabestaplers L (A) und das Fußgestell des
Ausgabestaplers R (B) wie dargestellt. Schieben Sie das linke Ende der Staplerstütze (C) in die
Führung (a) an der Seite des Fußgestell des Ausgabestaplers L (A) ein. Schieben Sie auf gleiche
Weise das rechte Ende der Staplerstütze (C) in die Führung (b) an der Seite des Fußgestell des
Ausgabestaplers R (B) ein.
•
[ 바스켓 풋 스탠드 L] (A)과 [ 바스켓 풋 스탠드 R] (B)을 그림과 같은 방향으로 놓고, [ 풋 스테이 ]
(C) 의 왼쪽을 [ 풋 스탠드 L] (A) 의 측면 구멍 (a) 에 , [ 풋 스테이 ] (C) 의 오른쪽을 [ 풋 스탠드 R]
(B) 의 측면 구멍 (b) 에 끼워 넣습니다 .
•
Sostenere il Supporto dell’impilatrice di uscita L (A) e il Supporto dell’impilatrice di uscita R
(B) come mostrato. Inserire l’estremità sinistra del Tirante dell’impilatrice (C) nella fessura (a) sul
lato del Supporto dell’impilatrice di uscita L (A). Allo stesso modo, inserire l’estremità destra del
Tirante dell’impilatrice (C) nella fessura (b) sul lato del Supporto dell’impilatrice di uscita R (B).
•
Étayez le Socle inférieur du bac de sortie L (A) et le Socle inférieur du bac de sortie R (B)
comme indiqué. Insérez l’extrémité gauche du Soutien du réceptacle (C) dans l’encoche (a) située
sur le côté du Socle inférieur du bac de sortie L (A). Insérez de la même manière l’extrémité
droite du Soutien du réceptacle (C) dans l’encoche (b) située sur le côté du Socle inférieur du
bac de sortie R (B).
•
Prop up the Output Stacker Foot Stand L (A) and Output Stacker Foot Stand R (B) as shown.
Insert the left end of the Stacker Stay (C) into the slot (a) on the side of the Output Stacker Foot
Stand L (A). Similarly, insert the right end of the Stacker Stay (C) into the slot (b) on the side of the
Output Stacker Foot Stand R (B).
•
[バスケットフットスタンド L ](A)と[バスケットフットスタンド R](B)を図の向きに置き、[フッ
トステー](C)の左側を[フットスタンド L ](A)の側面の穴(a)に、[フットステー](C)の
右側を[フットスタンド R](B)の側面の穴(b)に差し込みます。
•
按照图示的方向放置 [出纸堆叠器脚支架 L](A) 和[出纸堆叠器脚支架 R](B),将 [脚撑条 ](C)
的左侧插入 [出纸堆叠器脚支架 L](A) 侧面的孔 (a),将 [脚撑条 ](C)的右侧插入 [出纸堆叠
器脚支架 R](B) 侧面的孔 (b)。
•
Поднимите ножную подставку L приемника бумаги (A) и ножную подставку R приемника
бумаги (B), как показано на рисунке. Вставьте левый конец держателя приемника (C) в паз
(a) на боковой стороне ножной подставки L приемника бумаги (A). Аналогичным образом
вставьте левый конец держателя приемника (C) в паз (b) на боковой стороне ножной
подставки R приемника бумаги (B).
•
Monte o empilhador de saída com rodas
Apoie o Suporte de pé do empilhador de saída L (A) e o Suporte de pé do empilhador de
saída R (B) conforme é mostrado. Insira a extremidade esquerda do Apoio do empilhador (C)
no slot (a) localizado na lateral do Suporte de pé do empilhador de saída L (A). Da mesma
maneira, insira a extremidade direita do Apoio do empilhador (C) no slot (b) localizado na lateral
do Suporte de pé do empilhador de saída R (B).
•
[フットステー](C)を[バスケットフットスタンド L ](A)と[バスケットフットスタンド R](B)
に、[六角レンチ ](J)を使用して、各 4 本の [M4 六角ビス ](I)でしっかりと固定します。
•
Using the Allen Wrench (J), screw four M4 Hex Screws (I) into both ends of the Stacker Stay (C) to
afx the stay to the Output Stacker Foot Stand L (A) and Output Stacker Foot Stand R (B).
•
A l’aide d’une clef Allen (J), serrez quatre vis à tête hexagonale M4 (I) aux deux extrémités du
Soutien du réceptacle (C) pour xer le renfort sur le Socle inférieur du bac de sortie L (A) et le
Socle inférieur du bac de sortie R (B).
•
Servendosi della Chiave a brugola (J), avvitare quattro Viti esagonali M4 (I) in entrambe le
estremità del Tirante dell’impilatrice (C) per ssare il tirante al Supporto dell’impilatrice di
uscita L (A) e al Supporto dell’impilatrice di uscita R (B).
•
Schrauben Sie mithilfe des Inbus-Schlüssels (J) die vier M4-Sechskantschrauben (I) in
beide Enden der Staplerstütze (C) ein und ziehen Sie die Stütze mit dem Fußgestell des
Ausgabestaplers L (A) und dem Fußgestell des Ausgabestaplers R (B) an.
•
Usando la Llave Allen (J), atornille cuatro Tornillos hexagonales M4 (I) en ambos extremos del
Pedestal del apilador (C) para jar el pedestal al Soporte del pie del apilador de salida L (A) y
al Soporte del pie del apilador de salida R (B).
•
使用 [内六角扳手 ](J),各用 4只[M4 六角螺丝 ](I),将 [脚撑条 ](C)牢固地固定在 [出纸堆
叠器脚支架 L](A) 和[出纸堆叠器脚支架 R](B) 上。
•
[ 풋 스테이 ] (C) 를 [ 바스켓 풋 스탠드 L] (A) 과 [ 바스켓 풋 스탠드 R] (B) 에 [6 각 렌치 ] (J) 를
사용하여 각각 4 개의 [M4 6 각 나사 ] (I) 로 단단히 고정합니다 .
•
С помощью универсального гаечного ключа (J), закрутите четыре шестигранных винта
M4 (I) на обоих концах держателя приемника (C), чтобы прикрепить держатель к ножной
подставке L приемника бумаги (A) и ножной подставке R приемника бумаги (B).
•
Usando a Chave Allen (J), aparafuse quatro Parafusos hexagonais M4 (I) em ambas as
extremidades do Apoio do empilhador (C) para prender o apoio ao Suporte de pé do empilhador
de saída L (A) e ao Suporte de pé do empilhador de saída R (B).
•
1
a
b
C
B
A
2
I
C
A
I
B
C

4
組み立てた [バスケットフットスタンド ]を起こします。
•
Stand the assembled Output Stacker Foot Stand upright.
•
Placez le Socle inférieur du bac de sortie qui est assemblé en position droite.
•
Posizionare il Supporto dell'impilatrice di uscita in verticale.
•
Stellen Sie das zusammengebaute Fußgestell des Ausgabestaplers hochkant hin.
•
Ponga vertical el Soporte del pie del apilador de salida montado.
•
立起组装好的 [出纸堆叠器脚支架 ]。
•
조립한 [ 바스켓 풋 스탠드 ] 를 세웁니다 .
•
Установите вертикально собранную ножную подставку приемника бумаги.
•
[バスケット排紙ガイド](D)の Lが刻印されている側を[バスケットフットスタンド L ](A)の
側面の突起部(a)に差し込み、[バスケット排紙ガイド](D)の Rが刻印されている側を[バスケッ
トフットスタンド R](B)の側面の突起部(b)に突き当たるまで差し込みます。
•
Insert the end of the Output Stacker Ejection Guide (D) labeled "L" fully into the protruding rails (a)
on the inner side of the Output Stacker Foot Stand L (A). Similarly, insert the end of the Output
Stacker Ejection Guide (D) labeled "R" fully into the protruding rails (b) on the inner side of the
Output Stacker Foot Stand R (B).
•
Insérez complètement l’extrémité du Guide d'éjection du bac de sortie (D) indiquée par la lettre
« L » dans les rails saillants (a) sur la face interne du Socle inférieur du bac de sortie L (A). De
la même manière, insérez complètement l’extrémité du Guide d'éjection du bac de sortie (D)
indiquée par la lettre « R » dans les rails saillants (b) sur la face interne du Socle inférieur du bac
de sortie R (B).
•
Inserire no in fondo l’estremità della Guida di espulsione dell’impilatrice di uscita (D) etichettata
con “L” nelle sbarre sporgenti (a) sul lato interno del Supporto dell’impilatrice di uscita L (A). Allo
stesso modo, inserire no in fondo l’estremità della Guida di espulsione dell’impilatrice di uscita
(D) etichettata con “R” nelle sbarre sporgenti (b) sul lato interno del Supporto dell’impilatrice di
uscita R (B).
•
Schieben Sie das Ende der Papierausgabeführungen des Ausgabestaplers (D), die mit einem
“L” gekennzeichnet ist, vollständig in die vorstehenden Schienen (a) auf der Innenseite des Linken
Fußgestells des Ausgabestaplers (A) ein. Schieben Sie auf die gleiche Weise das Ende der
Papierausgabeführungen des Ausgabestaplers (D), die mit einem“R” gekennzeichnet ist,
vollständig in die vorstehenden Schienen (b) auf der Innenseite des Rechten Fußgestells des
Ausgabestaplers (B) ein.
•
Inserte el extremo de la Guía de salida del apilador de salida (D) etiquetado con una "L"
completamente dentro de los raíles salientes (a) en la cara interior del Soporte del pie del
apilador de salida L (A). Del mismo modo, inserte el extremo de la Guía de salida del apilador
de salida (D) etiquetado con una "R" completamente dentro de los raíles salientes (b) en la cara
interior del Soporte del pie del apilador de salida R (B).
•
将[出纸堆叠器排纸导架 ](D) 的L刻印侧插入 [出纸堆叠器脚支架 L](A) 的侧面突起部分 (a),
将[出纸堆叠器排纸导架 ](D) 的R刻印侧插入 [出纸堆叠器脚支架 R](B) 的侧面突起部分 (b),
插入到底。
•
[ 바스켓 종이배출 가이드 ] (D) 에 L 로 표시된 쪽을 [ 바스켓 풋 스탠드 L] (A) 의 측면 돌출부 (a)
에 끼워 넣고 , [ 바스켓 종이배출 가이드 ] (D) 에 R 로 표시된 쪽을 [ 바스켓 풋 스탠드 R] (B) 의
측면 돌출부 (b) 에 닿을 때까지 끼워 넣습니다 .
•
Вставьте конец выходной направляющей приемника бумаги (D) с меткой "L" до упора в
выступающие направляющие (a) на внутренней стороне ножной подставки L приемника
бумаги (A). Аналогичным образом вставьте конец выходной направляющей приемника
бумаги (D) с меткой "R" до упора в выступающие направляющие (b) на внутренней стороне
ножной подставки R приемника бумаги (B).
•
[バスケット排紙ガイド](D)を[バスケットフットスタンド L ](A)と[バスケットフットスタ
ンド R](B)に、[六角レンチ ](J)を使用して、各 2本の [M4 六角ビス ](I)でしっかりと固
定します。
•
Using the Allen Wrench (J), screw two M4 Hex Screws (I) into both ends of the Output Stacker
Ejection Guide (D) to afx the guide to the Output Stacker Foot Stand L (A) and Output Stacker
Foot Stand R (B).
•
A l’aide d’une clef Allen (J), serrez deux vis à tête hexagonale M4 (I) aux deux extrémités du
Guide d’éjection du bac de sortie (D) pour xer le guide sur le Socle inférieur du bac de sortie
L (A) et le Socle inférieur du bac de sortie R (B).
•
Servendosi della Chiave a brugola (J), avvitare due Viti esagonali M4 (I) in entrambe le estremità
della Guida di espulsione dell’impilatrice di uscita (D) per ssare la guida al Supporto
dell’impilatrice di uscita L (A) e al Supporto dell’impilatrice di uscita R (B).
•
Schrauben Sie mithilfe des Inbus-Schlüssels (J) zwei M4-Sechskantschrauben (I) in die Enden
der Papierausgabeführungen des Ausgabestaplers (D) und ziehen Sie die Führung mit dem
Fußgestell des Ausgabestaplers L (A) und dem Fußgestell des Ausgabestaplers R (B) an.
•
Usando la Llave Allen (J), atornille dos Tornillos hexagonales M4 (I) en ambos extremos de la
Guía de salida del apilador de salida (D) para jar la guía al Soporte del pie del apilador de
salida L (A) y al Soporte del pie del apilador de salida R (B).
•
使用 [内六角扳手 ](J),各用 2只[M4 六角螺丝 ](I),将 [出纸堆叠器排纸导架 ](D) 牢固地
固定在 [出纸堆叠器脚支架 L](A) 和[出纸堆叠器脚支架 R](B) 上。
•
[ 바스켓 종이배출 가이드 ] (D) 를 [ 바스켓 풋 스탠드 L] (A) 과 [ 바스켓 풋 스탠드 R] (B) 에 [6
각 렌치 ] (J) 를 사용하여 각각 2 개의 [M4 6 각 나사 ] (I) 로 단단히 고정합니다 .
•
С помощью универсального гаечного ключа (J), закрутите два шестигранных винта M4
(I) на обоих концах выходной направляющей приемника бумаги (D), чтобы прикрепить
направляющую к ножной подставке L приемника бумаги (A) и ножной подставке R
приемника бумаги (B).
•
Coloque o Suporte de pé do empilhador de saída na posição vertical.
•
Insira a extremidade da Guia de ejeção do empilhador de saída (D) com o rótulo "L" por
completo nos trilhos salientes (a) localizados na parte interna do Suporte de pé do empilhador de
saída L (A). Da mesma maneira, insira a extremidade da Guia de ejeção do empilhador de saída
(D) com o rótulo "R" por completo nos trilhos salientes (b) localizados na parte interna do Suporte
de pé do empilhador de saída R (B).
•
Usando a Chave Allen (J), aparafuse dois Parafusos hexagonais M4 (I) em ambas as
extremidades da Guia de ejeção do empilhador de saída (D) para prender a guia ao Suporte de
pé do empilhador de saída L (A) e ao Suporte de pé do empilhador de saída R (B).
•
3
4
b
D
a
A
B
5
I
I
D
B
A
D

5
[排紙ガイド下 ](E)を握り、[バスケット排紙ガイド ](D)の(a)の位置に押し込みます。
•
Squeezing the Lower Ejection Guides (E) together, insert the guides into position (a) on the
Output Stacker Ejection Guide (D).
•
Resserrez les Guides d’éjection inférieurs (E) ensemble, insérez les guides en position (a) sur le
Guide d’éjection du bac de sortie (D).
•
Premendo le due Guide di espulsione inferiori (E), inserire le guide in posizione (a) sulla Guida
di espulsione dell'impilatrice di uscita (D).
•
Drücken Sie die Unteren Papierausgabeführungen (E) zusammen und schieben Sie die
Führungen in ihre Position (a) auf der Papierausgabeführungen des Ausgabestaplers (D).
•
Apretando las Guías de salida inferiores (E), inserte las guías en la posición (a) en la Guía de
salida del apilador de salida (D).
•
[ 종이배출 가이드 하단 ] (E) 을 잡고 [ 바스켓 종이배출 가이드 ] (D) 의 (a) 위치에 밀어 넣습니다 .
•
Сжав вместе нижние выходные направляющие (E), вставьте их на место установки (a) на
выходной направляющей приемника бумаги (D).
•
[排紙ガイド下 ](E)を、[バスケット排紙ガイド ](D)に引っ掛けます。
•
Hang the Lower Ejection Guides (E) on the Output Stacker Ejection Guide (D).
•
Accrochez les Guides d’éjection inférieurs (E) sur le Guide d’éjection du bac de sortie (D).
•
Agganciare le Guide di espulsione inferiori (E) sulla Guida di espulsione dell’impilatrice di
uscita (D).
•
Hängen Sie die Unteren Papierausgabeführungen (E) auf die Papierausgabeführungen des
Ausgabestaplers (D).
•
Cuelgue las Guías de salida inferiores (E) en la Guía de salida del apilador de salida (D).
•
将[排纸导架下弯条 ](E)挂在 [出纸堆叠器排纸导架 ](D) 上。
•
[ 종이배출 가이드 하단 ] (E) 을 [ 바스켓 종이배출 가이드 ] (D) 에 겁니다 .
•
Наденьте нижние выходные направляющие (E) на выходную направляющую приемника
бумаги (D).
•
手順 6~7を繰り返し、4本の [排紙ガイド下 ](E)を [バスケット排紙ガイド ](D)に取り付けます。•
Repeat steps 6 and 7 to attach all four Lower Ejection Guides (E) to the Output Stacker Ejection
Guide (D).
•
Répétez les étapes 6 et 7 pour xer les quatre Guides d’éjection inférieurs (E) sur le Guide d’
éjection du bac de sortie (D).
•
Ripetere le operazioni descritte ai punti 6 e 7 per ssare le quattro Guide di espulsione inferiori (E)
alla Guida di espulsione dell’impilatrice di uscita (D).
•
Wiederholen Sie die Schritte 6 und 7, um die vier Unteren Papierausgabeführungen (E) an der
Papierausgabeführungen des Ausgabestaplers (D) zu befestigen.
•
Repita los pasos 6 y 7 para colocar las cuatro Guías de salida inferiores (E) en la Guía de salida
del apilador de salida (D).
•
순서 6~7 을 반복하여 4 개의 [ 종이배출 가이드 하단 ] (E) 을 [ 바스켓 종이배출 가이드 ] (D) 에
설치합니다 .
•
Повторите шаги 6 и 7 для прикрепления всех четырех нижних выходных направляющих (E)
к выходной направляющей приемника бумаги (D).
•
取り付けた 4本の [排紙ガイド下 ](E)に、[排紙ガイドカバー ](F)をカチッと音がするまで押
し込みます。
•
Slide the Lower Ejection Guide Covers (F) fully over all four Lower Ejection Guides (E) until they
click into place.
•
Faites glisser complètement les Protections des guides d’éjection inférieurs (F) sur les quatre
Guides d’éjection inférieurs (E) jusqu’à ce qu’ils cliquent.
•
Far scivolare completamente le Protezioni delle guide di espulsione inferiori (F) sulle quattro
Guide di espulsione inferiori (E) no a quando non risultano alloggiate correttamente.
•
Schieben Sie die Abdeckungen der Unteren Ausgabeführung (F) vollständig über die Unteren
Papierausgabeführungen (E), bis diese hörbar einrasten.
•
Deslice las Cubiertas de la guía de salida inferior (F) completamente sobre las cuatro Guías de
salida inferiores (E) hasta que encajen en su sitio.
•
설치한 4 개의 [ 종이배출 가이드 하단 ] (E) 에 [ 종이배출 가이드 커버 ] (F) 를 딱 소리가 날 때까
지 밀어 넣습니다 .
•
Полностью надвиньте крышки нижних выходных направляющих (F) на все четыре нижние
выходные направляющие (E), чтобы они защелкнулись на месте.
•
反复进行步骤 6~7,将 4个[排纸导架下弯条 ](E)安装在 [出纸堆叠器排纸导架 ](D) 上。
•
将[排纸导架罩板 ](F)套入安装好的 4个[排纸导架下弯条 ](E)上,直到发出咔嚓的声音。
•
握住 [排纸导架下弯条 ](E),按入 [出纸堆叠器排纸导架 ](D) 的(a)的位置。
•
Pressionando as Guias de ejeção inferiores (E) uma conta a outra, insira as guias na posição
adequada (a) na Guia de ejeção do empilhador de saída (D).
•
Prenda as Guias de ejeção inferiores (E) à Guia de ejeção do empilhador de saída (D).
•
Repita as etapas 6 e 7 para conectar todas as quatro Guias de ejeção inferiores (E) à Guia de
ejeção do empilhador de saída (D).
•
Deslize as Tampas das guias de ejeção inferiores (F) por completo sobre todas as quatro Guias
de ejeção inferiores (E) até que elas se encaixem com um clique.
•
6
E
a
D
7
ED
8
E
D
9
E
F

6
[バスケット ](G)を白いタグが付いていない側を上にして広げます。
•
Spread out the Output Stacker (G), with the side without the white tag facing up.
•
Étendez le Bac de sortie (G), en positionnant la face sans étiquette blanche vers le haut.
•
Stendere l'Impilatrice di uscita (G) con il lato senza l'etichetta bianca rivolto verso l'alto.
•
Ziehen Sie den Ausgabestapler (G) auseinander, wobei die Seite ohne den weißen Aufkleber nach
oben zeigt.
•
Extienda el Apilador de salida (G), con la cara que no tiene la etiqueta blanca hacia arriba.
•
将不带白色标签侧朝上展开 [篮](G)。
•
[ 바스켓 ] (G) 을 흰색 태그가 붙어 있지 않은 쪽이 위를 향하도록 펼칩니다 .
•
Разверните приемник бумаги (G) вверх стороной без белого ярлыка.
•
キャップの付いていないロッドに [ジョイントキャップ ](H)を取り付けます。•
[バスケット ](G)を白いタグが付いていない側を上にして、キャップの付いているロッドを [バ
スケット排紙ガイド ](D)側に取り付け、反対側のロッドに取り付けた [ジョイントキャップ ](H)
を[バスケットフットスタンド ]のロッドに差し込みます。
•
With the side of the Output Stacker (G) without the white tag facing up, attach the side of the
stacker with capped rods to the Output Stacker Ejection Guide (D). On the other side of the
stacker, insert the attached Joint Caps (H) into the rods of the Output Stacker Foot Stand.
•
En positionnant la face sans étiquette blanche du Bac de sortie (G) vers le haut, xez l'extrémité
du réceptacle dont les tiges sont recouvertes dans le Guide d’éjection du bac de sortie (D). De
l’autre côté du réceptacle, insérez les Capuchons de jointure (H) xés dans les tiges du Socle
inférieur du bac de sortie.
•
Con il lato dell’Impilatrice di uscita (G) senza l’etichetta bianca rivolto verso l’alto, posizionare il
lato dell’impilatrice con le aste con cappuccio alla Guida di espulsione dell’impilatrice di uscita
(D). Sull’altro lato dell’impilatrice, inserire i Cappucci di giunzione (H) nelle aste del Supporto per l’
impilatrice di uscita.
•
Befestigen Sie, während der Ausgabestapler (G) mit der Seite ohne den weißen Aufkleber nach
oben zeigt, die Seite des Staplers mit den Stangen, auf denen die Kappen gesetzt wurden, an
der Papierausgabeführungen des Ausgabestaplers (D). Schieben Sie auf der anderen Seite
des Staplers die befestigten Verbindungskappen (H) auf die Stangen des Fußgestells des
Ausgabestaplers.
•
Con el lado del Apilador de salida (G) sin la etiqueta blanca hacia arriba, coloque el lado del
apilador con las varillas tapadas en la Guía de salida del apilador de salida (D). En el otro lado
del apilador, inserte las Cabezas de las juntas (H) colocadas en las varillas del Soporte del pie
del apilador de salida.
•
将[篮](G)的不带白色标签侧朝上,将带盖的杆安装在 [出纸堆叠器排纸导架 ](D) 上,将
安装在反侧杆上的 [接头盖 ](H)套在 [出纸堆叠器脚支架 ]的杆上。
•
[ 바스켓 ] (G) 을 흰색 태그가 붙어 있지 않은 쪽이 위를 향하도록 하여 마개가 있는 롯드를 [ 바스
켓 종이배출 가이드 ] (D) 쪽에 끼우고 , 반대쪽의 롯드에 끼운 [ 조인트 캡 ] (H) 을 [ 바스켓 풋 스
탠드 ] 의 롯드에 끼웁니다 .
•
Повернув приемник бумаги (G) вверх стороной без белого ярлыка, прикрепите сторону
приемника со стержнями с наконечниками к выходной направляющей приемника бумаги
(D). С другой стороны приемника вставьте прикрепленные наконечники соединений (H) в
стержни ножной подставки приемника бумаги.
•
ロッドを奥に倒し、バスケットを閉じます。•
Attach Joint Caps (H) to the rods that are not capped.
•
Fixez les Capuchons de jointure (H) sur les tiges qui ne sont pas recouvertes.
•
Fissare i Cappucci di giunzione (H) alle aste non coperte da cappucci.
•
Befestigen Sie die Verbindungskappen (H) an den Stangen, die keine Kappen aufweisen.
•
Coloque las Cabezas de las juntas (H) en las varillas que no están tapadas.
•
将[接头盖 ](H)安装在没有盖的杆上。
•
마개가 없는 롯드에 [ 조인트 캡 ] (H) 을 끼웁니다 .
•
Прикрепите наконечники соединений (H) к стержням без наконечников.
•
Push the rods back to close the output stacker.
•
Repoussez les tiges en arrière pour fermer le bac de sortie.
•
Spingere le aste all'indietro per chiudere l'impilatrice di uscita.
•
Drücken Sie die Stangen zurück, um den Ausgabestapler zu schließen.
•
Empuje las varillas hacia atrás para cerrar el apilador de salida.
•
将杆扳向内侧,关闭篮。
•
롯드를 안쪽으로 젖혀 바스켓을 접습니다 .
•
Переместите стержни назад, чтобы закрыть приемник бумаги.
•
Estenda o Empilhador de saída (G), com a lateral sem a etiqueta branca voltada para cima.
•
Conecte as Tampas de junções (H) às hastes que não tiverem tampas.
•
Com a lateral do Empilhador de saída (G) sem a etiqueta branca voltada para cima, encaixe a
lateral do empilhador que tem hastes com tampas à Guia de ejeção do empilhador de saída (D).
No outro lado do empilhador, insira as Tampas de junções (H) encaixadas nas hastes do Suporte
de pé do empilhador de saída.
•
Pressione as hastes para fechar o empilhador de saída.
•
12
11
10
G
H
H
G
D
H
13

7
[バスケット ](G)をまくり、左右に付いている短いひもを、[排紙ガイドカバー ](F)の外側か
ら下へ回りこませます。
•
Roll up the Output Stacker (G) and bring one of the short straps that are on both sides under the
Lower Ejection Guide Cover (F) from the outside.
•
Enroulez le Bac de sortie (G) et placez une des sangles courtes qui sont situées des deux côtés à l’
extérieur sous la Protection du guide d’éjection inférieur (F).
•
Arrotolare l'Impilatrice di uscita (G) e portare una delle fascette corte situate su entrambi i lati
sotto la Protezione della guida di espulsione inferiore (F) dall'esterno.
•
Rollen Sie den Ausgabestapler (G) ein und ziehen Sie einen der kurzen Riemen, die sich auf
beiden Seiten unter der Unteren Abdeckung der Papierausgabeführung (F) benden, von außen
zu sich.
•
Enrolle el Apilador de salida (G) y coloque una de las cintas cortas que se encuentran a ambos
lados debajo de la Cubierta de la guía de salida inferior (F) desde el exterior.
•
挽起 [篮](G),将左右的短绳从 [排纸导架罩板 ](F)的外侧绕到下面。
•
[ 바스켓 ] (G) 을 걷어 올리고 좌우에 달려 있는 짧은 끈을 [ 종이배출 가이드 커버 ] (F) 의 바깥쪽
에서 아래로 돌립니다 .
•
Подверните приемник бумаги (G) и пропустите одну из коротких петель с обеих сторон под
крышку нижней входной направляющей (F) с наружной стороны.
•
短いひもを、[排紙ガイドカバー ](F)の突起に引っ掛けます。•
Hang the short strap on the protrusion of the Lower Ejection Guide Cover (F).
•
将短绳挂在 [排纸导架罩板 ](F)的突起上。
•
짧은 끈을 [ 종이배출 가이드 커버 ] (F) 의 돌출부에 겁니다 .
•
Наденьте короткую петлю на выступ крышки нижней выходной направляющей (F).
•
手順 15 ~16 を繰り返し、反対側の短いひもを [排紙ガイドカバー ](F)の突起に引っ掛けます。•
•Cuelgue la cinta corta en el saliente de la Cubierta de la guía de salida inferior (F).
•Hängen Sie den kurzen Riemen an den vorstehenden Teil der Unteren Abdeckung der
Papierausgabeführung (F).
•Agganciare la fascetta corta sulla sporgenza della Protezione della guida di espulsione inferiore
(F).
•Accrochez la sangle courte sur les protubérances de la Protection du guide d’éjection inférieur
(F).
Repeat steps 15 and 16 to hang the short strap that is on the other side on the protrusion of the
Lower Ejection Guide Cover (F).
•
反复进行步骤 15 ~16,将反侧的短绳挂在 [排纸导架罩板 ](F)的突起上。
•
순서 15~16 을 반복하여 반대쪽의 짧은 끈을 [ 종이배출 가이드 커버 ] (F) 의 돌출부에 겁니다 .
•
Повторите шаги 15 и 16, чтобы надеть короткую петлю с другой стороны на выступ крышки
нижней выходной направляющей (F).
•
•Repita los pasos 15 y 16 para colgar la cinta corta que se encuentra en el otro lado en el saliente
de la Cubierta de la guía de salida inferior (F).
•Wiederholen Sie die Schritte 15 und 16, um den kurzen Riemen auf der anderen Seite an den
vorstehenden Teil der Unteren Abdeckung der Papierausgabeführung (F) zu hängen.
•Ripetere le operazioni descritte ai punti 15 e 16 per agganciare la fascetta corta che si trova
sull’altro lato sulla sporgenza della Protezione della guida di espulsione inferiore (F).
•Répétez les étapes 15 et 16 pour accrocher la sangle courte qui se trouve de l’autre côté de la
protubérance de la Protection du guide d’éjection inférieur (F).
[バスケット ](G)の左右に付いている長いひもを、それぞれ [バスケットフットスタンド L](A)と [バ
スケットフットスタンド R](B)の内側から通して [バスケットフットスタンド ]の後ろ側にある
突起に引っ掛けます。
•
Hang the long straps that are attached to both sides of the Output Stacker (G) on the pegs on
the back of the Output Stacker Foot Stand, passing the straps past the inner sides of the Output
Stacker Foot Stand L (A) and Output Stacker Foot Stand R (B).
•
Accrochez les sangles longues qui sont xées des deux côtés du Bac de sortie (G) sur les taquets
qui sont situés à l’arrière du Socle inférieur du bac de sortie, en passant les sangles devant les
faces internes du Socle inférieur du bac de sortie L (A) et du Socle inférieur du bac de sortie R
(B).
•
Agganciare le fascette lunghe posizionate su entrambi i lati dell’Impilatrice di uscita (G) sulle
mollette sul retro del Supporto per l’impilatrice di uscita, facendole passare all’interno del
Supporto dell’impilatrice di uscita L (A) e del Supporto dell’impilatrice di uscita R (B).
•
Hängen Sie die langen Riemen, die an beiden Seiten des Ausgabestaplers (G) befestigt sind, an
die Haken auf der Rückseite des Fußgestells des Ausgabestaplers und führen Sie die Riemen
hinter den Innenseiten des Fußgestell des Ausgabestaplers L (A) und des Fußgestell des
Ausgabestaplers R (B).
•
Cuelgue las cintas largas que se encuentran a ambos lados del Apilador de salida (G) en las
clavijas de la parte posterior del Soporte del pie del apilador de salida, pasando las cintas por
las caras interiores del Soporte del pie del apilador de salida L (A) y del Soporte del pie del
apilador de salida R (B).
•
将[蓝](G)左右附带的长绳分别穿过 [出纸堆叠器脚支架 L](A) 和[出纸堆叠器脚支架 R](B)
的内侧,挂在 [出纸堆叠器脚支架 ]后侧的突起上。
•
[ 바스켓 ] (G) 의 좌우에 달려 있는 긴 끈을 각각 [ 바스켓 풋 스탠드 L] (A) 과 [ 바스켓 풋 스탠드 R]
(B) 의 안쪽으로 넣어 [ 바스켓 풋 스탠드 ] 의 뒤쪽에 있는 돌출부에 겁니다 .
•
Наденьте длинные петли, прикрепленные к обеим сторонам приемника бумаги (G) на
штифты с задней стороны ножной подставки приемника бумаги, пропустив петли с
внутренней стороны ножной подставки L приемника бумаги (A) и ножной подставки R
приемника бумаги (B).
•
Prenda as longas faixas conectadas a ambas as laterais do Empilhador de saída (G) nas cavilhas
localizadas na parte traseira do Suporte de pé do empilhador de saída, passando as faixas
pelas laterais internas do Suporte de pé do empilhador de saída L (A) e do Suporte de pé do
empilhador de saída R (B).
•
Role o Empilhador de saída (G) para cima e passe uma das faixas curtas das laterais por baixo
da Tampa da guia de ejeção inferior (F) pela parte externa.
•
Prenda a faixa curta na parte saliente da Tampa da guia de ejeção inferior (F).
•
Repita as etapas 15 e 16 para prender a faixa curta no outro lado da parte saliente da Tampa da
guia de ejeção inferior (F).
•
15
G
F
16
F
17
F
14
G
A
G
B

8
キャスター付バスケットをプリンタ
に取り付ける
Placez le bac de sortie roulant à côté
de l’imprimante
Position the Wheeled Output Stacker
by the Printer
Posizionamento dell’impilatrice di uscita
con ruote accanto alla stampante
Colocación del Apilador de salida con
ruedas en la impresora
Aufstellen des Ausgabestaplers mit
Rollen in der Nähe des Druckers
캐스터 장착 바스켓을 프린터에
설치
将带脚轮出纸堆叠器安装在打
印机上
Расположение приемника бумаги
на роликах возле принтера
オプションでキャスター付バスケットを購入した場合は、プリンタの [排紙サポート ](a)を取り
外します。
•
If you have purchased the Wheeled Output Stacker as an optional accessory, remove the Ejection
Support (a) from the printer.
•
Si vous avez acheté le bac de sortie roulant en tant qu’accessoire en option, retirez le Support d’
éjection (a) de l’imprimante.
•
Se l’Impilatrice di uscita con ruote è stata acquistata come accessorio opzionale, rimuovere il
Supporto di espulsione (a) dalla stampante.
•
Wenn Sie den Ausgabestapler mit Rollen als optionales Zubehör erworben haben, entfernen Sie
die Ausgabestütze (a) vom Drucker.
•
Si ha adquirido el apilador de salida con ruedas como un accesorio opcional, retire el Soporte de
expulsión (a) de la impresora.
•
选购了带脚轮出纸堆叠器时,要取下打印机的 [排纸支撑 ](a)。
•
옵션으로 캐스터가 달린 바스켓을 구입한 경우에는 프린터의 [ 종이배출 지지대 ] (a) 를 분리합니
다 .
•
В случае приобретения приемника бумаги на роликах в качестве дополнительного
приспособления, снимите выходную опору (a) с принтера.
•
Posicione o Empilhador de saída
com rodas ao lado da Impressora
Se você adquiriu o Empilhador de saída com rodas como um acessório opcional, remova o
Suporte da ejeção (a) da impressora.
•
Holding the Output Stacker Ejection Guide (a), move the Wheeled Output Stacker into position by
the printer stand, pushing the stacker all the way back.
•
Tout en tenant le Guide d’éjection du bac de sortie (a), déplacez le Bac de sortie roulant en
position, à côté du socle de l’imprimante, en le poussant sur toute sa longueur.
•
Tenendo la Guida di espulsione dell’impilatrice di uscita (a), spostare l’Impilatrice di uscita con
ruote posizionandola accanto al supporto della stampante e spingendo l’impilatrice completamente
verso dietro.
•
Halten Sie die Papierausgabeführungen des Ausgabestapler (a) und schieben Sie den
Ausgabestapler mit Rollen an seine Position bei dem Druckergestell, wobei Sie den Stapler ganz
nach hinten drücken.
•
Sujetando la Guía de salida del apilador de salida (a), coloque el Apilador de salida con ruedas
en su posición junto al soporte de impresión; para ello, empuje hasta el fondo el apilador hacia
atrás.
•
拿着出纸堆叠器排纸导架 (a),移动到带脚轮出纸堆叠器顶到打印机支架内侧的位置。
•
바스켓 종이배출 가이드 (a) 를 들어 캐스터가 달린 바스켓이 프린터 스탠드 안쪽에 닿을 때까지 이
동시킵니다 .
•
Удерживая выходную направляющую приемника бумаги (a), передвиньте приемник
бумаги на роликах на место подставки для принтера, нажимая приемник назад до упора.
•
オプションでキャスター付バスケットを購入した場合は、スタンド固定型バスケットの前側のロッ
ド(a)を軽く持ち上げてロックを解除してから手前に倒し、奥側に押し込みます。
•
If you have purchased the Wheeled Output Stacker as an optional accessory, gently lift the front rod
(a) of the Stationary Output Stacker to release the lock, lower the stacker toward the front, and push
it all the way back.
•
Si vous avez acheté le Bac de sortie roulant en tant qu’accessoire en option, faites lever doucement
la tige avant (a) du Réceptacle de sortie immobile pour relâcher le verrou, abaissez le bac vers
l'avant et poussez-le complètement vers l'arrière.
•
Se l’Impilatrice di uscita con ruote è stata acquistata come accessorio opzionale, sollevare
delicatamente l’asta anteriore (a) dell’Impilatrice di uscita ssa per sbloccarla, abbassare l’impilatrice
in avanti, quindi spingerla indietro no in fondo.
•
Wenn Sie den Ausgabestapler mit Rollen als optionales Zubehör erworben haben, heben Sie die
vordere Stange (a) des stationären Ausgabestaplers vorsichtig an, um die Sperre zu lösen, und
senken Sie den Stapler nach vorne ab. Drücken Sie diesen danach vollständig nach hinten.
•
Si ha adquirido el Apilador de salida con ruedas como un accesorio opcional, levante suavemente
la varilla delantera (a) del Apilador de salida inmóvil para desbloquearla, baje el apilador hacia
delante y empújelo a fondo hacia atrás.
•
选购了带脚轮出纸堆叠器时,要轻轻抬起支架固定型出纸堆叠器前侧的杆 (a),解除锁定后
向前扳倒推入内侧。
•
옵션으로 캐스터가 달린 바스켓을 구입한 경우에는 스탠드 고정형 바스켓의 앞쪽 롯드 (a) 를 가볍
게 들어 올려 잠금을 해제한 후 앞쪽으로 젖혀 안쪽으로 밀어 넣습니다 .
•
В случае приобретения приемника бумаги на роликах в качестве дополнительного
приспособления, осторожно поднимите передний стержень (a) стационарного приемника
бумаги, чтобы освободить защелку, опустите приемник вперед и переместите назад до упора.
•
•バスケット排紙ガイド(a)を持ち、キャスター付バスケットがプリンタのスタンドの奥に突きあ
たる位置まで移動します。
Se você adquiriu o Empilhador de saída com rodas como um acessório opcional, levante
levemente a haste dianteira (a) do Empilhador de saída estacionário para soltar a trava, abaixe o
empilhador na direção frontal e pressione-o totalmente para trás.
•
Segurando a Guia de ejeção do empilhador de saída (a), mova o Empilhador de saída com
rodas até a posição ao lado do suporte da impressora, pressionando o empilhador totalmente para
trás.
•
a
1
3
a
2
a

9
NOTE Refer to catalogs or webpages of local printer sales companies for instructions on paper available in your area.
•
备注 关于在各个国家和地区使用的纸张,请查阅各经销公司的商品目录或主页。
•
메모 각국ㆍ각 지역의 취급 용지는 각 판매회사의 카탈로그 또는 홈페이지를 참조하십시오 .
•
Remarque Pour de plus amples renseignements concernant les papiers disponibles dans votre région, reportez-vous aux catalogues ou aux sites Web
des distributeurs locaux de l'imprimante.
•
NOTAPer istruzioni sui tipi di carta disponibili nel proprio paese, fare riferimento ai cataloghi o alle pagine Web delle aziende locali di vendita di
stampante.
•
Hinweis Informationen zu den in Ihrer Region erhältlichen Papiersorten nden Sie in den Katalogen und auf den Webseiten des örtlichen
Druckervertriebs.
•
NOTAConsulte los catálogos o las páginas Web de las empresas locales de ventas de impresoras para obtener instrucciones sobre el papel
disponible en su zona.
•
各国・地域における取り扱い用紙については、各販売会社のカタログまたはホームページをご覧ください。メモ •
印刷物を収納した状態で長時間放置しないでください。印刷物の色ムラなどの原因になります。•重要
Ne laissez pas de documents imprimés dans le Bac de sortie pendant de longues périodes an d'éviter toute coloration inégale.
•Important
Do not keep printed documents in the Output Stacker for extended periods. This may cause uneven coloring.
•Important
인쇄물이 수납된 상태로 장시간 방치해 두지 마십시오 . 인쇄물에 얼룩 등이 발생할 수 있습니다 .
•
중요 사항
请不要在存放有打印物的状态下长时间放置不管。否则会导致打印物色彩不均。
•
重要事项
No mantenga en el Apilador de salida los documentos impresos durante periodos prolongados. Podría provocar una coloración desigual.
•Importante
Bewahren Sie im Ausgabestapler über eine längere Zeit keine fertig gedruckten Dokumente auf, da sonst unregelmäßige Verfärbungen
entstehen können.
•Wichtig
Non lasciare nell'Impilatrice di uscita i documenti stampati per lunghi periodi per evitare una colorazione non uniforme.
•Importante
Не храните в приемнике бумаги напечатанные документы в течение длительного периода времени. Это может вызвать изменение
цвета.
•
Важно
Обращайтесь к каталогам или веб-страницам местных дистрибьюторов изделий Canon для получения инструкций относительно
наличия бумаги в Вашем регионе.
•
ВНИМАНИЕ
キャスターをロックします。
•
Lock the casters.
•
Verrouillez les roulettes.
•
Bloccare le rotelle.
•
Sperren Sie die Rollen.
•
Bloquee las ruedas giratorias.
•
锁定脚轮。
•
캐스터를 잠급니다 .
•
Заблокируйте ролики.
•
Trave os rodízios.
•
Não mantenha documentos impressos no Empilhador de saída por longos períodos. Isso pode causar coloração irregular.
•Importante
Nota Consulte o catálogo ou o site de empresas locais especializadas em impressoras para obter informações sobre os tipos de papel disponíveis
na sua região.
•
4


QT5-1846-V2
PRINTEDIN JAPAN
IMPRIMÉ AU JAPON©CANONINC.2014
* Q T 5 1 8 4 6 V 2 *
原产地 :日本
进口商 : 佳能(中国)有限公司
地 址 : 100005 北京市东城区金宝街 89 号金宝大厦 15 层
修订日期:2014.12
Other Canon Plotter manuals

Canon
Canon iPF8000S - imagePROGRAF Color Inkjet Printer User manual

Canon
Canon iPF825 User manual

Canon
Canon imagePROGRAF TX-4100 Setup guide

Canon
Canon iPF750 series User manual

Canon
Canon imagePROGRAF TM Series User manual

Canon
Canon imagePROGRAF IPF9000S User manual

Canon
Canon iPF710 - imagePROGRAF Color Inkjet Printer User manual

Canon
Canon image Prograf iPF780 Series User manual

Canon
Canon imagePROGRAF TM-200 Setup guide

Canon
Canon iPF720 - imagePROGRAF Color Inkjet Printer User manual