manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Carbest
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Carbest 93957 Installation instructions

Carbest 93957 Installation instructions

Hubbett elektrisch -
für Fiat Ducato, Peugeot Boxer, Citroën Jumper
DE – BENUTZERHANDBUCH
EN – USER’S INSTRUCTION
IT – MANUALE D’ISTRUZIONI
ES – MANUAL DEL USUARIO
FR – MANUEL D’UTILISATION
NL – INSTUCTIEHANDLEIDING
FI – KÄYTTÖOHJE
DK – BRUGERHÅNDBOG
SE – ANVÄNDARMANUAL
93957
1325
20
1523
54°
151
116
120,9
120,9
54
7
60
80
1755
60
Name
Weight:
kg
0225505
Drawn
Chk'd
Appv'd
No.
Revision
Date
Name
Date
Title:
Dwg no.
Scale:
1:20
Sheet
1
Levstek M.
7. 08. 2022
LIFT BED ZM-PR
1
POWDER COAT RAL 7016 FINE TEXTURE
CARBEST l Electric lifting bed|93957
2
DE:
Die beiden hinteren Halterungen für die Befestigung des Geflechts
(93957-007, 93957-008) werden an der Karosserie des Fahrzeugs
angebracht. Die Halterungen haben 3 Löcher, die axial zum Fahrge-
stell verlaufen (die Positionslöcher sind mit einem Pfeil markiert).
EN:
The two rear brackets for fixing the braid (93957-007, 93957-008)
are inserted on the body of the vehicle. The brackets have 3 holes
which are axial to the chassis (position holes marked with an arrow).
IT:
Le due staffe posteriori per il fissaggio della treccia (93957-007,
93957-008) sono inserite sulla carrozzeria del veicolo. Le staffe pre-
sentano 3 fori assiali rispetto al telaio (fori di posizione contrassegnati
da una freccia).
ES:
Los dos soportes traseros para la fijación de la trenza (93957-007,
93957-008) se insertan en la carrocería del vehículo. Los soportes
tienen 3 orificios axiales al chasis (orificios de posición marcados
con una flecha).
FR:
Les deux supports arrière pour la fixation de la tresse (93957-007,
93957-008) sont insérés sur la carrosserie du véhicule. Les supports
ont 3 trous qui sont axiaux par rapport au châssis (trous de position
marqués d‘une flèche).
NL:
De twee achterste beugels voor het bevestigen van de vlecht
(93957-007, 93957-008) worden op de carrosserie van het voertuig
geplaatst. De beugels hebben 3 gaten die axiaal ten opzichte van het
chassis zitten (positiegaten gemarkeerd met een pijl).
FI:
Kaksi takimmaista kiinnikettä punoksen kiinnittämistä varten
(93957-007, 93957-008) asetetaan ajoneuvon koriin. Kiinnikkeissä
on 3 reikää, jotka ovat aksiaalisesti alustaan nähden (nuolimerkityt
reiät).
DK:
De to bageste beslag til fastgørelse af fletningen (93957-007, 93957-
008) sættes på bilens karosseri. Beslagene har 3 huller, som er aksi-
ale i forhold til chassiset (positionshullerne er markeret med en pil).
SE:
De två bakre fästena för att fästa flätan (93957-007, 93957-008)
sätts på fordonets kaross. Fästena har 3 hål som är axiella mot
chassit (positionshålen markerade med en pil).
a
CARBEST l Electric lifting bed|93957
3
DE:
Stecken Sie die Schrauben DIN933 M8X30 und die Unterlegschei-
ben DIN125 M8 mit der Sicherungsmutter DIN985 M8 durch die
Positionslöcher und ziehen Sie sie fest.
EN:
Insert DIN933 M8X30 bolts and DIN125 M8 washers with DIN985
M8 lock nut through the position holes and tighten them.
IT:
Inserire le viti DIN933 M8X30 e le rondelle DIN125 M8 con il dado
di bloccaggio DIN985 M8 attraverso i fori di posizione e serrarle.
ES:
Inserte tornillos DIN933 M8X30 y arandelas DIN125 M8 con contra-
tuerca DIN985 M8 a través de los orificios de posición y apriételos.
FR:
Insérer les vis DIN933 M8X30 et les rondelles DIN125 M8 avec le
contre-écrou DIN985 M8 dans les trous de positionnement et les
serrer.
NL
Steek schroeven DIN933 M8X30 en ringen DIN125 M8 met borgmo-
er DIN985 M8 door de positiegaten en draai ze vast.
FI:
Aseta DIN933 M8X30 -ruuvit ja DIN125 M8 -aluslevyt DIN985 M8
-lukkomutterin kanssa paikoilleen ja kiristä ne.
DK:
Indsæt DIN933 M8X30-skruer og DIN125 M8-skiver med DIN985
M8-låsemøtrik gennem positionshullerne, og spænd dem fast.
SE:
För in DIN933 M8X30 skruvar och DIN125 M8 brickor med DIN985
M8 låsmutter genom positionshålen och dra åt dem.
b
CARBEST l Electric lifting bed|93957
4
DE:
Schrauben Sie selbstschneidende Schrauben DIN7504-N 3,9x16
durch alle anderen kleinen Löcher in der Halterung.
EN:
Screw self-tapping screws DIN7504-N 3,9x16 through all other small
holes in the bracket.
IT:
In tutti gli altri piccoli fori della staffa, avvitare le viti autofilettanti
DIN7504-N 3,9x16.
ES:
A través de todos los demás orificios pequeños del soporte, atornille
los tornillos autorroscantes DIN7504-N 3,9x16.
FR:
Dans tous les autres petits trous du support, visser les vis autotarau-
deuses DIN7504-N 3,9x16.
NL:
Draai de zelftappende schroeven DIN7504-N 3,9x16 door alle ande-
re kleine gaten in de beugel.
FI:
Ruuvaa DIN7504-N 3,9x16 itsekierteittyvät ruuvit kaikkien muiden
kannattimen pienten reikien läpi.
DK:
Skru DIN7504-N 3,9x16 selvskærende skruer gennem alle de andre
små huller i beslaget.
SE:
Genom alla andra små hål i fästet skruvar du fast de självgängande
skruvarna DIN7504-N 3,9x16.
c
CARBEST l Electric lifting bed|93957
5
DE:
Bohren Sie ein Loch durch das fi8mm Loch mit einem 8mm Bohrer
durch die Karosserie.
EN:
Drill a hole through the fi8mm hole with an 8mm drill bit through the
bodywork.
IT:
Praticare un foro di 8 mm di spessore attraverso il foro da 8 mm con
una punta da 8 mm attraverso la carrozzeria.
ES:
Taladre un agujero de 8 mm de grosor con una broca de 8 mm a
través de la carrocería.
FR:
Percez un trou de 8 mm d‘épaisseur à travers le trou de 8 mm à
l‘aide d‘un foret de 8 mm à travers la carrosserie.
NL:
Boor een gat van 8 mm dik door het fi8mm gat met een 8 mm boor
door de carrosserie.
FI:
Poraa 8 mm:n paksuinen reikä 8 mm:n poranterällä 8 mm:n reiän
läpi korin läpi.
DK
Bor et 8 mm tykt hul gennem karosseriet med et 8 mm bor.
SE:
Borra ett 8 mm tjockt hål genom fi8 mm-hålet med ett 8 mm borr
genom karossen.
d
CARBEST l Electric lifting bed|93957
6
DE:
Durch dieses Loch eine Schraube DIN933 M8x30 von der Karos-
serieseite und eine Unterlegscheibe DIN125 M8 einführen und
mit einem Stift in die Gabel einschrauben.
EN:
Through this hole, insert a DIN933 M8x30 screw from the body
side and a DIN125 M8 washer and screw it into the fork with a
pin.
IT:
Inserire un bullone DIN933 M8x30 e una rondella DIN125 M8
attraverso questo foro dal lato del corpo e avvitarlo alla forcella
con un perno.
ES:
Inserte un perno DIN933 M8x30 y una arandela DIN125 M8 a
través de este orificio desde el lado del cuerpo y atorníllelo a la
horquilla con un pasador.
FR:
Insérer un boulon DIN933 M8x30 et une rondelle DIN125 M8
dans ce trou depuis le côté du corps et le visser dans la fourche à
l‘aide d‘une goupille.
NL:
Steek een DIN933 M8x30 bout en een DIN125 M8 ring door dit
gat vanaf de carrosseriezijde en schroef deze met een pen in de
vork.
FI:
Työnnä DIN933 M8x30 -pultti ja DIN125 M8 -aluslevy tämän reiän
läpi rungon puolelta ja ruuvaa se haarukkaan tapilla.
DK:
Sæt en DIN933 M8x30-bolt og en DIN125 M8-skive gennem dette
hul fra karrosserisiden, og skru den fast i gaflen med en stift.
SE:
För in en DIN933 M8x30-bult och en DIN125 M8-bricka genom
detta hål från karossidan och skruva fast den i gaffeln med ett
stift.
e
CARBEST l Electric lifting bed|93957
7
DE:
Platzieren Sie die vorderen Bettbefestigungswinkel (93957-005,
93957-006) so an der ersten Wand im Fahrzeug, dass sie 1728
mm vom Boden des Fahrzeugs und 1438 mm voneinander oder
719 mm von der Fahrzeugmitte entfernt sind. Markieren Sie dann
die Löcher an der Wand, durch die sie angeschraubt werden
sollen.
EN:
Place the front bed mounting brackets (93957-005, 93957-006)
on the first wall in the car so that they are 1728mm from the floor
in the car and 1438mm from each other or 719mm from the
centre of the car. Then mark the holes on the wall through which
they will be screwed to it.
IT:
Posizionare le staffe di montaggio del pianale anteriore (93957-
005, 93957-006) sulla prima parete dell‘auto in modo che si
trovino a 1728 mm dal pavimento dell‘auto, a 1438 mm l‘una
dall‘altra e a 719 mm dal centro dell‘auto. Segnare quindi i fori
sulla parete attraverso i quali avvitarle al pianale.
ES:
Coloque los soportes de montaje de la cama delantera (93957-
005, 93957-006) en la primera pared del coche de forma que
queden a 1728mm del suelo del coche y a 1438mm entre sí y a
719mm del centro del coche. A continuación, marque los agujeros
en la pared a través de los cuales los atornillará a la cama.
FR:
Placez les supports de montage du lit avant (93957-005, 93957-
006) sur la première paroi de la voiture de manière à ce qu‘ils
soient à 1728 mm du plancher de la voiture, à 1438 mm l‘un de
l‘autre et à 719 mm du centre de la voiture. Marquez ensuite les
trous sur la paroi à travers lesquels vous les visserez au lit.
NL:
Plaats de montagebeugels voor het bed (93957-005, 93957-006)
op de eerste wand van de auto zodat ze 1728mm van de vloer
van de auto en 1438mm van elkaar verwijderd zijn en 719mm
van het midden van de auto. Teken vervolgens de gaten af op de
wand waardoor je ze aan het bed gaat schroeven.
FI:
Aseta sängyn etukiinnityskannattimet (93957-005, 93957-006)
auton ensimmäiselle seinälle siten, että ne ovat 1728mm auton
lattiasta ja 1438mm etäisyydellä toisistaan ja 719mm auton kes-
kipisteestä. Merkitse sitten seinään reiät, joiden kautta ruuvataan
ne sänkyyn kiinni.
DK:
Placer de forreste sengemonteringsbeslag (93957-005, 93957-
006) på bilens første væg, så de er 1728 mm fra bilens gulv og
1438 mm fra hinanden og 719 mm fra midten af bilen. Markér
derefter hullerne på væggen, hvorigennem du vil skrue dem fast
til sengen
SE:
Placera de främre sängmonteringsfästena (93957-005, 93957-
006) på bilens första vägg så att de är 1728 mm från bilens
golv och 1438 mm från varandra och 719 mm från bilens mitt.
Markera sedan de hål på väggen genom vilka du ska skruva fast
dem i sängen
f
CARBEST l Electric lifting bed|93957
8
DE:
Bohren Sie mit einem 6-mm-Bohrer Löcher durch die Löcher in
der Wand.
EN:
Drill holes through the holes with a 6mm drill bit through the wall.
IT:
Praticare i fori attraverso la parete con una punta da 6 mm.
ES:
Perfore los agujeros con una broca de 6 mm a través de la pared.
FR:
Percez des trous à travers le mur à l‘aide d‘un foret de 6 mm.
NL:
Boor gaten met een boor van 6 mm door de muur.
FI:
Poraa reiät 6 mm:n poranterällä seinän läpi.
DK:
Bor huller gennem hullerne med et 6 mm bor gennem væggen
SE:
Borra hål genom hålen med ett 6 mm borr genom väggen
g
CARBEST l Electric lifting bed|93957
9
DE:
Die Schrauben DIN7380 M6x35, die Unterlegscheiben DIN9021
M6 und die Sicherungsmutter DIN 985 M6 durch die gebohrten
Löcher und die Halterung stecken und fest anziehen.
EN:
Insert the DIN7380 M6x35 bolts, DIN9021 M6 washers and DIN
985 M6 lock nut through the drilled holes and the bracket and
tighten them securely.
IT:
Inserire i bulloni DIN7380 M6x35, le rondelle DIN9021 M6 e
il controdado DIN 985 M6 attraverso i fori e la staffa e serrarli
saldamente.
ES:
Introduzca los tornillos DIN7380 M6x35, las arandelas DIN9021
M6 y la contratuerca DIN 985 M6 a través de los orificios taladra-
dos y el soporte y apriételos firmemente.
FR:
Insérez les boulons DIN7380 M6x35, les rondelles DIN9021 M6
et le contre-écrou DIN 985 M6 dans les trous percés et dans le
support et serrez-les fermement.
NL:
Steek de DIN7380 M6x35 bouten, DIN9021 M6 borgringen en
DIN 985 M6 borgmoer door de geboorde gaten en de beugel en
draai ze stevig vast.
FI:
Työnnä DIN7380 M6x35 -pultit, DIN9021 M6 aluslevyt ja DIN 985
M6 lukkomutteri porattujen reikien ja kannattimen läpi ja kiristä
ne tiukasti.
DK:
Indsæt DIN7380 M6x35 bolte, DIN9021 M6 skiver og DIN 985
M6 låsemøtrikker gennem de borede huller og beslaget, og spænd
dem godt fast.
SE:
Sätt i DIN7380 M6x35 bultar, DIN9021 M6 brickor och DIN 985
M6 låsmutter genom de borrade hålen och fästet och dra åt dem
ordentligt
h
CARBEST l Electric lifting bed|93957
10
DE:
Das Bett (93957-001) in das Fahrzeug einsetzen. Bei der Montage
des Bettrahmens ist darauf zu achten, dass sich die Litzen in der
längsten Position befinden.
EN:
Insert the bed (93957-001) into the vehicle. When installing the bed
frame, it is necessary that the braids are in the position in which they
are longest.
IT:
Inserire il pianale (93957-001) nel veicolo. Quando si installa il
pianale, è necessario che le trecce siano nella posizione in cui sono
più lunghe.
ES:
Inserte la bancada (93957-001) en el vehículo. Al instalar la banca-
da, es necesario que las trencillas estén en la posición en la que son
más largas.
DE:
Befestigen Sie nun die Litzen in den hinteren Befestigungen
(93957-007, 93957-008), indem Sie den Stift durch die Öse am
Ende der Litze in die Befestigungsgabel stecken.
EN:
Now fix the braids into the rear fixings (93957-007, 93957-008)
by inserting the pin through the eye connector at the end of the
braid into the fixing fork.
IT:
Fissare ora le trecce nei fissaggi posteriori (93957-007, 93957-
008) inserendo il perno attraverso il connettore a occhiello
all‘estremità della treccia e attraverso la forcella di fissaggio.
ES:
Ahora fije las trenzas en las fijaciones traseras (93957-007,
93957-008) insertando el pasador a través del conector de ojo en
el extremo de la trenza y a través de la horquilla de fijación.
i
j
FR: Insérer le lit (93957-001) dans le véhicule. Lors de l‘installation du cadre du lit, il est nécessaire que les tresses soient dans la position dans
laquelle elles sont les plus longues.
NL: Plaats het bed (93957-001) in het voertuig. Bij het installeren van het bedframe is het noodzakelijk dat de vlechten zich in de positie bevinden
waarin ze het langst zijn.
FI: Aseta sänky (93957-001) ajoneuvoon. Sängyn runkoa asennettaessa on välttämätöntä, että punokset ovat siinä asennossa, jossa ne ovat pisim-
millään.
DK: Sæt sengen (93957-001) ind i bilen. Ved montering af sengerammen er det nødvendigt, at fletningerne er i den position, hvor de er længst.
SE: Sätt in bädden (93957-001) i fordonet. Vid montering av bäddramen är det nödvändigt att flätorna är i det läge där de är längst.
FR: Fixez maintenant les tresses dans les fixations arrière (93957-007, 93957-008) en insérant la goupille à travers le connecteur à œil à
l‘extrémité de la tresse et à travers la fourche de fixation.
NL: Zet nu de vlechten vast in de achterste bevestigingen (93957-007, 93957-008) door de pin door de oogconnector aan het uiteinde van de
vlecht en door de bevestigingsvork te steken.
FI: Kiinnitä nyt punokset takakiinnikkeisiin (93957-007, 93957-008) työntämällä tappi punoksen päässä olevan silmukkaliittimen ja kiinnitys-
haarukan läpi.
DK: Fastgør nu fletningerne i de bageste fastgørelser (93957-007, 93957-008) ved at stikke stiften gennem øjestikket for enden af fletningen
og gennem fastgørelsesgaflen.
SE: Fäst nu flätorna i de bakre fästena (93957-007, 93957-008) genom att föra in stiftet genom öglaanslutningen i änden av flätan och
genom fästgaffeln
CARBEST l Electric lifting bed|93957
11
DE:
Für die vordere Befestigung (93957-005, 93957-006) gehen Sie
genauso vor wie für die hintere Befestigung, außer dass Sie die
Ösenverbindung mit einem Stift befestigen und einen Springring
einsetzen.
EN:
For the front attachment (93957-005, 93957-006), do the same
as for the rear attachment, except fix the eye connector with a pin
and insert a jump ring.
IT:
Per il fissaggio anteriore (93957-005, 93957-006), procedere
come per il fissaggio posteriore, ad eccezione del fissaggio del
connettore ad occhiello con un perno e dell‘inserimento del con-
nettore ad occhiello.
ES:
Para la fijación delantera (93957-005, 93957-006), haga lo
mismo que para la fijación trasera, excepto fijar el conector de ojo
con un pasador e insertar el conector de ojo.
FR:
Pour la fixation avant (93957-005, 93957-006), procédez de la
même manière que pour la fixation arrière, à l‘exception de la fi-
xation du connecteur à œil à l‘aide d‘une goupille et de l‘insertion
du connecteur à œil.
NL:
Voor de voorste bevestiging (93957-005, 93957-006), doe je
hetzelfde als voor de achterste bevestiging, behalve dat je de oog-
connector vastzet met een pin en de oogconnector erin steekt.
FI:
Toimi etukiinnityksessä (93957-005, 93957-006) samoin kuin
takakiinnityksessä, paitsi että kiinnitä silmäliitin tapilla ja aseta
silmäliitin paikalleen.
DK:
For den forreste fastgørelse (93957-005, 93957-006) skal du
gøre det samme som for den bageste fastgørelse, undtagen at
fastgøre øjestikket med en stift og indsætte øjestikket.
SE:
För det främre fästet (93957-005, 93957-006), gör samma sak
som för det bakre fästet, förutom att fixera öglekontakten med ett
stift och sätt i öglekontakten.
k
CARBEST l Electric lifting bed|93957
12
l
DE:
Stecken Sie nun die Führungen (93957-009) durch die Wagen-
räder (93957-003, 93957-004), die sich an der Vorderseite des
Bettes befinden. Platzieren Sie die Führungen auf der vorderen
Holzplatte in einem Abstand von 1510 mm und in einer Höhe von
9 mm über den vorderen Bettbefestigungen (93957-005, 93957-
006). Achten Sie darauf, dass die Führungen perfekt parallel
zueinander sind.
EN:
Now insert the guides (93957-009) through the trolley wheels
(93957-003, 93957-004) which are at the front of the bed. Place
the guides on the front wooden panel at a distance of 1510mm
and at a height of 9mm higher than the front bed fixings (93957-
005, 93957-006). Make sure that the guides are perfectly parallel
to each other.
IT:
Inserire ora le guide (93957-009) attraverso le ruote del carrello
(93957-003, 93957-004) che si trovano nella parte anteriore del
letto. Posizionare le guide sul pannello di legno anteriore a una
distanza di 1510 mm e a un‘altezza di 9 mm superiore ai fissaggi
del letto anteriore (93957-005, 93957-006). Assicurarsi che le
guide siano perfettamente parallele tra loro.
ES:
Ahora inserte las guías (93957-009) a través de las ruedas del
carro (93957-003, 93957-004) que se encuentran en la parte
delantera de la cama. Coloque las guías en el panel de madera
delantero a una distancia de 1510mm y a una altura de 9mm
por encima de las fijaciones delanteras de la cama (93957-005,
93957-006). Asegúrese de que las guías están perfectamente
paralelas entre sí
FR:
Insérez maintenant les guides (93957-009) dans les roues du
chariot (93957-003, 93957-004) qui se trouvent à l‘avant du lit.
Placez les guides sur le panneau avant en bois à une distance de
1510 mm et à une hauteur de 9 mm plus élevée que les fixations
du lit avant (93957-005, 93957-006). Veillez à ce que les guides
soient parfaitement parallèles entre eux.
NL:
Steek nu de geleiders (93957-009) door de trolleywielen (93957-
003, 93957-004) die zich aan de voorkant van het bed bevinden.
Plaats de geleiders op het voorste houten paneel op een afstand
van 1510 mm en op een hoogte van 9 mm hoger dan de voorste
bedbevestigingen (93957-005, 93957-006). Zorg ervoor dat de
geleiders perfect parallel aan elkaar zijn.
FI:
Aseta nyt ohjaimet (93957-009) sängyn etuosassa olevien vaunun
pyörien (93957-003, 93957-004) läpi. Aseta ohjaimet etupu-
upaneeliin 1510 mm:n etäisyydelle ja 9 mm korkeammalle kuin
sängyn etukiinnikkeet (93957-005, 93957-006). Varmista, että
ohjaimet ovat täysin samansuuntaiset keskenään.
DK:
Indsæt nu styrene (93957-009) gennem vognhjulene (93957-
003, 93957-004), som er foran på sengen. Placer styrene på det
forreste træpanel med en afstand på 1510 mm og i en højde på
9 mm højere end de forreste sengebeslag (93957-005, 93957-
006). Sørg for, at styrene er helt parallelle med hinanden.
SE:
För nu in styrningarna (93957-009) genom vagnhjulen (93957-
003, 93957-004) som finns på sängens framsida. Placera
styrningarna på den främre träpanelen på ett avstånd av 1510
mm och på en höjd av 9 mm högre än de främre sängfästena
(93957-005, 93957-006). Se till att styrningarna är helt parallella
med varandra
CARBEST l Electric lifting bed|93957
13
DE:
Die Führung wird mit Holzschrauben DIN7994 4x20 in die
Holzwand geschraubt.
EN:
The guide is fixed by screwing it into the wooden wall with wooden
screws DIN7994 4x20.
IT:
La guida viene fissata avvitandola alla parete di legno con viti per
legno DIN7994 4x20.
ES:
La guía se fija atornillándola a la pared de madera con tornillos
para madera DIN7994 4x20.
FR:
Le guide est fixé en le vissant dans le mur en bois à l‘aide de vis à
bois DIN7994 4x20.
NL
De geleider wordt bevestigd door deze in de houten wand te
schroeven met houten schroeven DIN7994 4x20
FI:
Opas kiinnitetään ruuvaamalla se puuseinään puuruuveilla
DIN7994 4x20.
DK:
Styringen fastgøres ved at skrue den ind i trævæggen med træs-
kruer DIN7994 4x20
SE:
Styrningen fästs genom att skruva fast den i träväggen med
träskruvar DIN7994 4x20
m
CARBEST l Electric lifting bed|93957
14
DE:
Zum Schluss schließen Sie das Bett an den Bettensteuerungs-
schalter an und legen die Matratze ein (93957-002).
EN:
Finally, connect the bed to the bed control switch and install the
mattress (93957-002).
IT:
Infine, collegare il letto all‘interruttore di comando del letto e
installare il materasso (93957-002).
ES:
Por último, conecte la cama al interruptor de control de la cama e
instale el colchón (93957-002).
FR:
Enfin, connectez le lit à l‘interrupteur de commande du lit et installez
le matelas (93957-002).
NL:
Sluit ten slotte het bed aan op de bedschakelaar en installeer de
matras (93957-002).
FI:
Kytke sänky lopuksi sängyn ohjauskytkimeen ja asenna patja
(93957-002).
DK:
Tilslut til sidst sengen til sengens kontrolkontakt, og monter madras-
sen (93957-002).
SE:
Anslut slutligen sängen till sängens manöverbrytare och montera
madrassen (93957-002).
n
DE - Beiliegendes Schraubenmaterial zur Montage:
EN: Attached screw material for assembly:
IT: Materiale per il montaggio delle viti in dotazione:
ES: Material de atornillado suministrado:
FR: Matériel de montage à vis fourni :
NL: Meegeleverd bevestigingsmateriaal voor schroeven:
FI: Mukana toimitetaan ruuvikiinnitysmateriaali:
DK: Skruemontagemateriale medfølger:
SE: Material för skruvmontering medföljer:
- DIN 933 M8X30 8X
- DIN 985 M8 6X
- DIN 985 M6 12X
- DIN 125 M8 8X
- DIN 7380 M6X35 12X
- DIN 7504-N 3,9X16 30X
- DIN 9021 M6 12X
- DIN 7997 4X20 14X
CARBEST l Electric lifting bed|93957
15
DE - GEWÄHRLEISTUNG:
Der Gewährleistungszeitraum beträgt 36 Monate. Reimo behält sich das Recht vor, mögliche Fehler zu beseitigen. Die Garantie wird für alle Schäden ausgeschlossen, die durch
fehlerhafte Verwendung oder unsachgemäße Handhabung entstanden sind.
Haftungsbeschränkungen:
Reimo ist in keinem Fall für Begleitschäden, Folgeschäden oder indirekte Schäden, Kosten, Ausgaben, Nutzungsausfall oder Gewinnausfall haftbar. Der angegebene Verkaufspreis
des Produkts stellt den entsprechenden Betrag der Haftungsbeschränkung von Reimo dar.
EN - WARRANTY:
The warranty period is 36 months. Reimo reserves the right to rectify eventual defaults. Theguarantee is excluded for all damages caused by faulty use or improper handling.
Liability limitations:
In no case Reimo will be reliable for collateral-, secondary- or indirect damages, costs, expenditure, missed benefits or missed earnings. The indicated sales price of the product is
representing the equivalent value of Reimo’s liability limitations.
IT - GARANZIA:
Il periodo di garanzia è di 36 mesi. Reimo si riserva il diritto di modificare eventuali valori predefiniti. La garanzia non copre i danni causati da utilizzo errato o movimentazione
impropria.
Limitazioni di responsabilità:
In nessun caso Reimo sarà responsabile per danni collaterali, secondari o indiretti, costi, spese, perdita di vantaggi o profitti. Il prezzo di vendita indicato per il prodotto
rappresenta il valore equivalente delle limitazioni di responsabilità di Reimo.
ES - GARANTÍA:
El periodo de garantía es de 36 meses. Reimo se reserva el derecho a realizar correcciones de posibles defectos.Queda excluida la garantía por cualquier daño causado por un
mal uso o un manejo incorrecto.
Limitaciones de responsabilidad:
Reimo no será responsable en ningún caso de los daños colaterales, secundarios o indirectos, los costes, los gastos o las pérdidas de beneficios o ganancias. El precio de venta
indicado del producto representa el valor equivalente a las limitaciones de responsabilidad de Reimo.
FR - GARANTIE :
La garantie est de 36 mois. Reimo se réserve le droit de corriger des défauts éventuels. La garantie exclut tout dommage dû à une mauvaise utilisation ou à une manipulation
inadaptée.
Limitation de la responsabilité:
Reimo est en aucun cas responsable de dommages collatéraux, secondaires ou indirects, coûts, prestations non versées ou manques à gagner. Le prix de vente indiqué du
produit représente la valeur équivalente de la limitation de responsabilité de Reimo.
NL - GARANTIE:
De garantieperiode bedraagt 36 maanden. Reimo behoudt zich het recht voor om eventuele fouten te herstellen. De garantie geldt niet in geval van schade veroorzaakt door
onjuist gebruik of foutieve omgang.
Aansprakelijkheidsbeperking:
Reimo zal in geen geval aansprakelijk zijn voor secundaire, indirecte of nevenschade, kosten, verbruik, gemist profijt of inkomstenderving. De aangegeven verkoopprijs van het
product representeert de gelijkwaardige waarde van de aansprakelijkheidsbeperking van Reimo.
FI - TAKUU:
Takuujakso on 36 kuukautta.Reimo pidättää oikeuden korjata mahdolliset viat. Takuu ei koske mitään vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytöstä tai virheellisestä
käsittelystä
Vastuunrajoitukset:
Reimo ei ole missään tapauksessa vastuussa rinnakkais-, toissijaisista tai epäsuorista vahingoista, kuluista tai kustannuksista, menetetyistä hyödyistä tai menetetyistä ansioista.
Ilmoitettu myyntihinta tuotteelle vastaa Reimon vastuunrajoituksien arvoa.
DK - GARANTI:
Garantiperioden er på 36 måneder. Reimo forbeholder sig retten til at berigtige eventuelle fejl. Garantien udelukkes ved skader forårsaget af fejlagtig brug eller forkert håndtering.
Ansvarsbegrænsning:
Reimo vil under ingen omstændigheder være ansvarlig for sikkerhedsstillelse,
sekundær eller indirekte skader, udgifter, omkostninger, mistede ydelser eller manglende indtjening. Den angivne salgspris for produktet repræsenterer den tilsvarende værdi for
Reimos begrænsede ansvar.
SE - GARANTI:
Garantiperioden är 36 månader. Reimo förbehåller sig rätten att korrigera eventuella fel. Garantin gäller inte för skador som orsakats av felaktig användning eller olämplig
hantering
Begränsningar i garantin: Reimo kommer under inga omständigheter att kunna hållas ansvarig för följdskador, sekundära eller indirekta skador, kostnader, utgifter, förlorade
förmåner eller förlorade inkomster. Det angivna försäljningspriset för produkten motsvarar värdet för Reimos begränsade garanti.
REIMO REISEMOBIL-CENTER GMBH
63329 EGELSBACH · BOSCHRING 10
GERMANY · WWW.REIMO.COM
MADE IN EUROPE · © REIMO 10/2023

Other Carbest Automobile Accessories manuals

Carbest 465113 Installation instructions

Carbest

Carbest 465113 Installation instructions

Carbest 47348 Installation instructions

Carbest

Carbest 47348 Installation instructions

Carbest Skylight 31854 Service manual

Carbest

Carbest Skylight 31854 Service manual

Carbest CARA-MOVE II Installation instructions

Carbest

Carbest CARA-MOVE II Installation instructions

Carbest 37360 Installation instructions

Carbest

Carbest 37360 Installation instructions

Carbest 47820 Installation instructions

Carbest

Carbest 47820 Installation instructions

Carbest 31877 User manual

Carbest

Carbest 31877 User manual

Carbest 70144 Installation instructions

Carbest

Carbest 70144 Installation instructions

Carbest 47804 User manual

Carbest

Carbest 47804 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Automotive Data Solutions iDataStart 99998HC1451AN Product guide

Automotive Data Solutions

Automotive Data Solutions iDataStart 99998HC1451AN Product guide

AMASE AUDIO BMW E46 7inch Android installation manual

AMASE AUDIO

AMASE AUDIO BMW E46 7inch Android installation manual

Prorack PR3075 manual

Prorack

Prorack PR3075 manual

VDO VIEWLINE VOLTMETER Product information

VDO

VDO VIEWLINE VOLTMETER Product information

Blueaction BAC-200D user guide

Blueaction

Blueaction BAC-200D user guide

TruXedo Edge owner's manual

TruXedo

TruXedo Edge owner's manual

Arkon SM315 quick start guide

Arkon

Arkon SM315 quick start guide

Scania Interlock 700 Series Instructions for use

Scania

Scania Interlock 700 Series Instructions for use

OmegaEVO OM-EVO-ALL installation guide

OmegaEVO

OmegaEVO OM-EVO-ALL installation guide

Code 3 DEFENDER TriCore Installation & operation manual

Code 3

Code 3 DEFENDER TriCore Installation & operation manual

TJM T13 Fitting instructions

TJM

TJM T13 Fitting instructions

Menabo Barra OE Fitting instructions

Menabo

Menabo Barra OE Fitting instructions

Directed 933.SUBARU2 installation guide

Directed

Directed 933.SUBARU2 installation guide

Metra Electronics 99-7617HG installation instructions

Metra Electronics

Metra Electronics 99-7617HG installation instructions

NavLinkz RL5-UCON8-CP manual

NavLinkz

NavLinkz RL5-UCON8-CP manual

Davis Instruments DriveRight installation manual

Davis Instruments

Davis Instruments DriveRight installation manual

LoD Offroad Armor Lite Series quick guide

LoD Offroad

LoD Offroad Armor Lite Series quick guide

HG2 Runner installation guide

HG2

HG2 Runner installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.