Caremaxx 31021 User manual

1
NL Legenda
Algemene beschrijving
1. Aan/uit/ volumeregelaar
2. Aan/uit Indicatielampje
3. Aansluiting voor hoofdtelefoon
(2st)
4. Doppler sensor
5. Batterijvak
Accessoires
6 Hoofdtelefoon
7 Opnamekabel
Allgemeine Beschreibung
1. Ein/Aus/Lautstärkeregler
2. Betriebsanzeigelämpchen
3. Kopfhörerbuchse (zwei)
4. Signalgeber
5. Deckel des Batteriefachs 5
Zubehörteile
6 Kopfhörer
7 Aufzeichnungskabel
Description générale
1. Bouton marche/arrêt/volume
2. Témoin de fonctionnement
3. Prise casque (deux)
4. Transducteur
5. Couvercle du compartiment des
piles
Accessoires
6 Casque
7 Câble d’enregistrement
General description
1. On/off/volume key
2. Working indicator light
3. Headset socket(two)
4. Transducer
5. Battery compartment cover
Accessories
6 Headphone
7 Record cable
Descripción general
1. On /Off / interruptor de volumen
2. Luz indicadora de
funcionamiento
3. Entrada de auricular (dos)
4. Transductor
5. Tapa del compartimento de las
pilas.
Accesorios
6 Auriculares
7 Cable de grabación

2
3
Bedankt voor het aanschaffen van een Caremaxx doppler. Deze doppler is
een kwaliteitsproduct van Caremaxx.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Veiligheidsmaatregelen
• Gebruik het product enkel en alleen zoals in de gebruiksaanwijzing
aangegeven.
• Bijoneigenlijkgebruikvervaltdegarantie.
• Hetproductisnietbestemdvoorcommercieelgebruik.
• Reparatiesmogenenkelenalleendoorgeautoriseerdeservicewerkplaatsen
worden uitgevoerd. Maak het apparaat niet zelf open.
• Houdhetapparaatbuitenhetbereikvanbaby’s,kinderenenverstandelijk
onbekwame personen.
• Houdhetapparaatgoedindegatenenlaathetnietonbeheerdachter
als het ingeschakeld is.
• Plaatshetapparaatnietindirectzonlichtofindenabijheidvaneenair
conditioner.
• Plaatshetapparaatnietinwaterofeenanderevloeistof.
• Dompelhetapparaatnietonderinwaterofinanderevloeistoffen.
• Hetapparaatentoebehorenzijnnietgeschiktvoordevaatwasmachine.
Levering en verpakking
De verpakking bevat:
1x dopplereenheid
1x koptelefoon
1x audiokabel
1x 9 V-batterij
1x handleiding
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw gebruikt of gerecycled worden. Zorg
ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde
afvalverwerking terecht komt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade
constateert,neemdandirectcontactopmetuwleverancier.
Inleiding
De Caremaxx doppler is een apparaat voor het luisteren naar de hartslag
van de foetus.
De hartslag van de foetus kan worden waargenomen vanaf het begin van de
zwangerschap maar vanaf 12 weken is de kans groter dat de hartslag wordt
waargenomen. De Caremaxx doppler is geschikt voor prenataal gebruik.
De doppler is voorzien van een 9 volt batterij. Plaats deze batterij niet in een
oplaadstation en verbrand de batterij niet.
Dedopplerwerktopeennominalefrequentie,3.3MHz,enmaaktgebruik
van ultrasonische geluidsgolven.
Het apparaat heeft een aan/uit/ volumeregelaar (1) waardoor de werking
eenvoudig is. Het indicatielampje (2) geeft aan dat het apparaat is
ingeschakeld.
De Caremaxx doppler is niet zwaar en zo ontworpen dat het makkelijk in
de hand ligt.
Bediening
• Plaatsdebatterijopdejuistemanier,draaideaan/uit-knopomenzorg
dat het lampje aan gaat.
• Zorgervóórhetluisterenvoordathetvolumeopmediumstaatomuw
oren te beschermen tegen onplezierig geluid.
• Zetdekoptelefoonop,voegdeuntrasonegel*toeenbeweegdedoppler
totdat u de hartslag van uw baby hoort. Plaats de doppler sensor op de
buik en beweeg langzaam over de buik tot geluid is te horen. Dit geluid
lijkt op het geluid van een “galopperend paard”. Het kan nodig zijn de
doppler sensor schuin te houden om het geluid beter te horen.
• U kunt de volumeknop aanpassen om het optimale signaal te
verkrijgen.

4
5
• De hartslag van een foetus klinkt anders dan uw eigen hartslag. De
hartslag van een foetus gaat 120 -160 slagen per minuut en klinkt als
eentrommel.Alsugeduldigluistert,zultuhethoren.
• Het is mogelijk deze geluiden te horen vanaf 16 weken in de
zwangerschap.
*Ultrasonicgel
De ultrasonic gel is een gel op waterbasis die gebruikt wordt voor verschillende
medische apparatuur die werken met ultrasonische geluidsgolven. PH
waarde is neutraal en veroorzaakt géén allergische reacties.
De beste tijd om de hartslag van uw baby te horen zijn:
1. Binnen 30 minuten nadat de zwangere vrouw 's morgens op staat.
2. Binnen 60 minuten nadat de zwangere vrouw heeft geluncht.
3. 30 minuten voordat de zwangere vrouw ’s avonds naar bed gaat.
Gebruik van de opnamekabel
Plug een zijde van de opnamekabel in (een van de twee) de aansluiting voor
de hoofdtelefoon (3) en plug de andere zijde in het opname apparaat. Nu
kan de hartslag van de foetus worden opgenomen.
Om het apparaat uit te schakelen, draai de aan/uit/volumeschakelaar (1)
volledig naar links tot het indicatielampje (2) uit gaat.
Vervangen van de batterij
Vervang de batterij op de volgende manier in de doppler:
Verwijder voorzichtig het batterijklepje (5). Verwijder de oude batterij. Plaats
de nieuwe (IEC6F22 9V alkaline) batterij. En zet het batterijklepje weer op
het apparaat.
Geadviseerdwordtomdebatterijuithetapparaattehalenalshetapparaat
niet wordt gebruikt om de levensduur van de batterij te verlengen.
Onderhoud
Na het gebruik van de doppler wordt geadviseerd het apparaat met een
droge zachte doek te drogen. Volg de schoonmaakinstructies uit deze
handleiding om de doppler schoon te maken.
Algemeen
Om de beste resultaten te behouden en veiligheid te garanderen moeten de
volgende punten worden gehandhaafd. Controleer de doppler regelmatig
op beschadigingen of scheuren waardoor de gel of een andere vloeistof in
het apparaat kan komen.
Schoonmaken en desinfecteren
Schoonmaken: maak het apparaat schoon met zeep en een vochtige doek en
droog het na met een droge doek.
Desinfecteren: wrijf het apparaat na het schoonmaken in met een
desinfectiemiddel (70% ethanol).
Opmerking:
Het doppler prenatale hartbeluisterapparaat laat u duidelijk uw baby’s
hartslaghoren,maaromuworentegenonplezieriggeluidtebeschermen
radenwijuaandatueersthetapparaatinschakeltvoordatugaatluisteren,
en het volume op medium zet.
Uwbabyenuwlichaammakenverschillendegeluiden.Terwijluluistertkunt
u het volume aanpassen voor het beste effect.
Uzulteniggeduldmoetenbeoefenenomdebesteplekvoorhetbeluisteren
van de hartslag te vinden. Het geluidsniveau van de hartslag is afhankelijk
van de plek waar de foetus zich op dat moment in de baarmoeder bevindt.
Soms kunt u niets horen omdat de baby beweegt.
Om een goed geluidseffect te krijgen wordt aangeraden de ultasone gel
tegebruiken. Alsu degel nietgebruikt, werkt(sla)olie ofwater ook.De
dopplersondemoet uwhuid raken.Mobiele telefoons,radiogolvenen zo
voorts hebben effect op het gebruik van de doppler. Houd ze van u vandaan.
We raden aan dat u niet vaker dan 3 keer per dag naar de hartslag van de
foetus zoekt en per keer niet meer dan 3 minuten luistert.

6
7
Problemen oplossen
Alsdedopplernietwerkt,controleerdanhetvolgende:
1. Volumeknop.Staatdezeaanenzoja,staatdezeopdelaagstestand?
2. Slechte of onvoldoende opgeladen batterij
3. Koptelefoonkabel. Is deze niet defect en staat deze wel in goed contact
metdekoptelefooningangvandedoppler?
4. Heeftudegelwelgoedaangebracht?
5. Alsueenlampjeopdedopplerziet,maardezewerkteniet,danisde
batterij bijna leeg. Vervang de batterij.
Opmerking: Wanneer u de doppler aanzet zult u een brommend geluid
horen. Dit is een normaal elektrisch geluid als u de doppler aan zet. Dit heeft
niets te maken met een slechte koptelefoon.
Disclaimer
De doppler is geen diagnostisch apparaat en mag de rol van een arts/
verloskundigenietvervangen.Udienteenarts/verloskundigeteraadplegen
als u vragen over uw zwangerschap heeft. We proberen echter zo goed
mogelijk u de hartslag van uw kindje te laten horen. Dit is geen klinische
diagnose maar dient enkel ter referentie tijdens de zwangerschap. Bedien
het apparaat zoals beschreven in de handleiding. Onze garantie vervalt bij
onrechtmatig gebruik.
Veiligheidsoverweging en data voor de ultrasone geluidgolven
Algemeen
Ultrasone geluidgolven wordt al meer dan 25 jaar zonder problemen
gebruikt.Ondanksdeafwezigheidvanproblemenbijhetgebruik,mogen
er geen conclusies worden getrokken uit de beschikbare data. Daarom
raden wij aan het gebruik van ultrasone geluidsgolven te beperken tot het
minimum.
De doppler is een draagbaar, op batterij werkend apparaat om naar de
hartslag van de foetus te luisteren tijdens de zwangerschap.
Beperkt het blootstellen
De akoestiek output van de doppler is gecontroleerd en kan door het gebruik
niet worden veranderd.
Akoestiek output data
De akoestiek output van de doppler is in een officieel laboratorium getest in
water door het gebruik van gekalibreerde hydrofoon.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden
aangeboden. Iedere consument is verplicht alle elektrische of
elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen
bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de
speciaalzaakaftegeven,zodatzeopeenmilieuvriendelijkemanier
kunnen worden verwijderd.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of
speciaalzaak.
Technische specificaties
Naam: Caremaxx doppler
Artikelnummer: 31021
Afmetingen (D x B x H): 17 x 15 x 6.8 cm
Gewicht: ca.1kg
Batterij: 9V
EAN code: 8 717964 31021 3
Temperatuur: -10°C tot 60°C
Vochtigheid: 0% tot 95%
Luchtdruk: 500 hpa tot 1060 hpa
Dit CE nummer op een product duidt overeenstemming aan de Europese
concilie richtlijn 93/42/EEC (MDD) betreffende medische apparaten.

8
9
Garantie
Udientzichvoorgarantiegevallenaltijdtotuwleveranciertewenden.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van Caremaxx geldt een garantietermijn van drie jaar
vanaf de aankoopdatum. De aankoopdatum kan door middel van de
verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de
garantietermijn,nochvoorhetapparaatzelf,nochvoordevervangen
onderdelen.
4. Uitgeslotenvangarantiezijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling,
bijvoorbeeld het niet op de juiste wijze volgen van de
gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen die zijn ontstaan door reparaties door de koper of
een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade die is ontstaan op de weg van de verkoper naar de
verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de
schade aan het apparaat als garantie erkend is.
Caremaxx NV
Thermiekstraat 1
6361 HB Nuth
The Netherlands
Tel.: +31 (0)45 – 5 280 389
Fax: +31 (0)45 – 5 233 518
E-mail: [email protected]
www.caremaxx.nl
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un Doppler Caremaxx. Cet doppler est
un produit Caremaxx de qualité.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Conservez
la notice d’utilisation afin de pouvoir consulter celle-ci en cas de besoin.
Mesures de sécurité
• Utilisezl’appareiluniquementselonlesinstructionsdumoded’emploi.
• Touteutilisationerronéedel’appareilfaitexpirerlagarantie.
• L’appareiln’estpasdestinéàuneutilisationcommerciale.
• Lesréparationsnepeuventêtreeffectuéesqueparlesservicesautorisés.
N’ouvrez jamais l’appareil vous-même.
• Gardezl’appareilhorsdeportéedesbébés,desenfantsetdespersonnes
handicapées mentales.
• Neplacezpasl’appareilsuruntapis,carcelabloquel’arrivéed’airdela
partie inférieure.
• Neplacezpasl’appareilexposéauxrayonsdirectsdusoleil,niàproximité
d’un système de conditionnement d’air.
• Veillezàavoirlesmainssècheslorsquevousretirezlache.
• L’appareiletsesaccessoiresnesontpasdestinésaulave-vaisselle.
Cet emballage contient les éléments suivants :
1x Doppler
1x écouteur
1x câble audio
1x pile 9V
1x mode d'emploi
Lematériaud’emballagepeutêtre réutiliséourecyclé. Veillezà cequele
matériau d’emballage usé parvienne au recycleur de déchets compétent. Si
encoursdedéballage,vousconstatezdesdégâtsdusautransport,prenez
directement contact avec votre fournisseur.

10
11
Introduction
L’dopplerestunappareilàunemainpermettantdedétecterlafréquence
cardiaque fœtale.
La fréquence cardiaque fœtale peut être détectée dès le début de la grossesse
et plus facilement encore à partir de 12 semaines de grossesse. L’doppler
convient pour une utilisation prénatale.
Chaque appareil doppler est livré avec une pile sèche.
LapilesècheNEPEUTPASêtreplacéedansunchargeurdepileetNEPEUT
PAS être brûlée.
L’dopplerfonctionneàunefréquencenominalede3,3MHz,àl’aided’une
sondeàeffetDoppler.
L’appareildisposed’unetouche'marche/arrêt/volume(1)'etesttrèsfacileà
utiliser. Le témoin de fonctionnement (2) indique l’état de l’appareil.
L’doppler est léger et conçu pour tenir bien en main.
Mode d'emploi
• Installez la pile correctement, tournez le bouton d'alimentation, et
vérifiez que le témoin est allumé.
• Avantd'écouterl'appareil,placezlevolumesurlemilieuand'éviterde
necauserdesdésagrémentsàvotreouïe.
• Placezlesécouteurs,appliquezlegel*etdéplacezlentementleDoppler
jusqu'à ce que vous entendiez le battement de cœur de votre bébé.
Placezletransducteuràl’endroitdel’examenetdéplacez-lelentement
andecapterunbonsignal.Lebruitressembleàdes'chevauxaugalop'.
Inclinez éventuellement légèrement le transducteur pour obtenir un
signal optimal.
• Vous pouvez ajuster le bouton du volume an d'obtenir le signal
optimal.
• Lessonsducœurd'unfœtussontdifférentsdeceuxdevotrecœur,car
ils battent à 120-160 battements/minute, à la manière d'un bruit de
tambour.Pourbienentendrelebruit,vousdevezvousarmerdepatience
au moment de l'écoute.
• Onpeutdéjàentendreunsonàpartirde16semainesdegrossesse.
*geldecouplageacoustique
Le gel de couplage acoustique est un gel sur la base d'eau qui est utilisée pour
différents médicale l'appareillage qui fonctionne avec acoustique les vagues
de bruit. PH valeur est neutre et cause aucunes réactions allergiques.
Les meilleurs moments pour entendre le mouvement de la fréquence
cardiaque fœtale sont :
1. Dans les 30 minutes qui suivent le réveil de la femme enceinte le matin.
2. Dans les 60 minutes qui suivent le déjeuner de la femme enceinte.
3. 30 minutes avant que la femme enceinte ne s'installe au lit pour dormir
(la nuit).
Utilisation de la ligne audio
Insérez une fiche de la ligne audio dans la prise du casque de l’unité principale
(n’importelaquelledesdeux),placezl’autrechedansl’enregistreuretvous
pouvez enregistrer la fréquence cardiaque fœtale.
Déplacez le transducteur sur le côté gauche de la poitrine de la femme
enceinteand’enregistrersafréquencecardiaque.Aprèslanaissance,vous
pouvezfaire entendrelafréquencecardiaquedesamamanaubébé,cela
peut le calmer.
Pour éteindre l’appareil, appuyez à nouveau sur la touche ‘marche/arrêt/
volume (1)’.
Placement et remplacement de la pile
Pour placer ou remplacer la pile de l’doppler:
Enlevezsoigneusementlecouvercle(5)ducompartimentdespilesàl’arrière
de l’appareil. Enlevez l’ancienne pile. Placez la nouvelle pile (pile alcaline 9V
IEC6F22). Replacez le couvercle du compartiment des piles.

12
13
Utilisez uniquement le type de pile indiqué et insérez la pile en
respectant la polarité.
Débarrassez-voustoujoursdes piles videsen respectantles règlements
en vigueur. Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers.
Encasdenonutilisationprolongéedel’appareil,veuillezenleverla
pile de son compartiment.
Aprèsusage,essuyezsoigneusementl’doppleràl’aided’unchiffondoux.
Sil’dopplerestsaleaprèsl’utilisation,suivezlaprocéduredenettoyageetde
désinfection détaillée dans la section de maintenance préventive.
Maintenance préventive
Généralités
L’équipement est conçu pour ne demander qu’un minimum de maintenance.
Pourobtenirlesmeilleuresperformancesetgarantirlasécurité,lescontrôles
suivantsdoiventêtreeffectuéstouslestrimestresoutouslesans,enfonction
de l’utilisation. Vérifiez si l’doppler ne présente pas de dommages ou de
fissures qui pourraient permettre une infiltration de liquide ou de gel.
Nettoyage et désinfection
Nettoyage : Nettoyez le boîtier de l’instrument avec un chiffon humidifié
avec du savon ou du détergent et essuyez avec un chiffon propre.
Désinfection : Si l’appareil est sale, nettoyez-le comme indiqué ci-dessus,
et nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon imprégné d’alcool (70%
éthanol ou isopropyle).
Remarques :
Le système d'écoute cardiaque prénatale Doppler fournit des sons clairs du
battementdecœurdevotrebébé,maisandeprotégervotreouïecontre
toutdésagrémentsonore,nousvousconseillonsd'allumerl'appareilavant
l'écoute,puisdeplacerlevolumesurlemilieu.
Votrebébéetvotrecorpsémettentdessonsdifférentslorsdel'écoute,et
vous pouvez régler le volume afin d'obtenir l'effet optimal.
Nous vous invitons à être extrêmement patient lorsque vous cherchez la
meilleure position d'écoute de la fréquence cardiaque fœtale. Le niveau des
sonsdebattementdecœurestliéàlapositionducœurfœtal.Parfois,ilse
peut que vous n'entendiez rien du fait que le bébé est en train de bouger.
Pour obtenir un bon effet sonore, nous vous invitons à utiliser du gel. Si
vousn'appliquezpasdegel,vouspouvezégalementutiliserdel'huileoude
l'eau.LasondeduDopplerdoitêtreencontactavecvotrepeau.LesGSM,les
signauxradio,etc.produisentuneffetsurl'utilisationduDoppler.Tenez-les
éloignés. Nous vous suggérons de ne pas détecter la fréquence cardiaque
fœtaleplusdetroisfoisparjour,etdenepasdépasserles3minutesàchaque
fois.
Pannes
SileDopplernefonctionnepas,procédezauxvéricationssuivantes:
1. Le bouton du volume est peut-être mis sur son niveau le plus bas
2. L'alimentation de la pile est mauvaise ou inadéquate
3. Le câble de l'écouteur n'est peut-être pas en contact avec la prise
d'écouteur du Doppler
4. Le gel n'a pas été appliqué
5. SiletémoinlumineuxestalluméetleDopplernefonctionnepas,cela
signifie que la pile est faible et qu'il convient de la changer.
Remarques : le son électrique que vous entendez lorsque vous allumez le
Doppler est normal, et n'a rien à voir avec un quelconque problème de
qualité de l'appareil ou d'écouteur.
Avis de non-responsabilité
Le Doppler ne constitue pas un appareil permettant d'apporter un
diagnostic et il ne remplace pas le rôle du médecin. Pour toute question
liéeàlagrossesse,vousdevezconsultervotremédecin.Toutefois,nousnous

14
15
efforçonsà vousproposer lameilleure fréquencefœtale ande servirde
référence. Ne considérez donc les résultats que comme des références et non
pascommeundiagnosticcliniquedurantlagestation.Demême,n'utilisez
l'appareil que conformément au mode d'emploi. Notre garantie de fabricant
et de distributeur est nulle en cas d'utilisation inappropriée.
Considérations et données de sécurité pour les ultrasons
Généralités
L’ultrasonoscopie est utilisée depuis plus de 25 ans maintenant sans effets
nuisibles confirmés sur les patients ou les opérateurs de l’instrument aux
intensités typiques desdits instruments. Même si l’absence totale d’effets
nuisiblessurlessujetshumainesaprèsuneutilisation aussiintensiveàdes
niveaux de diagnostic est gratiante, les données disponibles ne sont pas
définitives et la possibilité que des effets biologiques puissent être identifiés
àl’avenirrestepossible.Ilestdèslorsconseilléparlesautoritésmédicaleset
scientiquesdecedomainedelimiterl’expositionauxultrasonsàladurée
etàl’intensitéappropriéesàl’objectifclinique.
Commelestissusfœtauxpeuventêtreplussensiblesauxeffetsbiologiques,
l’exposition des femmes enceintes doit être limitée au minimum.
Aujourd’hui, tout le monde s’accorde à dire que les avantages pour les
patients d’une utilisation prudente du diagnostic dépassent les risques
éventuels.
L’doppler est un détecteur sur pile portable conçu pour la détection de
la fréquence cardiaque fœtale et la confirmation de la vie pendant la
grossesse.
Minimisation de l’exposition des patients
La sortie acoustique de l’doppler est contrôlée de manière interne et ne
peut être modifiée par l’opérateur en cours d’examen. La durée de l’examen
est par contre entièrement sous le contrôle de l’opérateur. La maîtrise des
techniques décrites dans le mode d’emploi
facilite la limite de la quantité maximale d’informations sur les diagnostics
avec le minimum d’exposition.
Données acoustiques
La sortie acoustique du transducteur de l’doppler a été mesurée dans l’eau
àl’aide d’unhydrophone étalonnédansun laboratoireagréé. Lesvaleurs
normalisées qui estiment le dosage 'in-situ' maximum pour les tissus au point
de l’intensité la plus élevée dans le faisceau ont été calculées.
Caractéristiques techniques
Nom : Doppler Caremaxx
Numéro de l’article : 31021
Dimensions (p x l x h) : 17 x 15 x 6.8 cm
Poids : env. 1 kg
EAN code: 8 717964 31021 3
Température: de-10à60°C
Humidité: de0%à95%
CemarquageCE surunproduit démontresa conformitéàla Directive du
Conseil de l’Europe 93/42/EEC(MDD) relative aux appareils médicaux.
Garantie & service
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil,veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes :
1. Unegarantiedetroisansacompterdeladated’achatestaccordéesurles
produitsCaremaxx.Encasd’interventiondelagarantie,ladated’achat
doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durantlapériodedegarantie,lesdéfautsliésàdeserreursdematérielou
de fabrication sont éliminés gratuitement.

16
17
3. les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au
nonrespect de la notice d’utilisation.
b. lesdommagesdusàuneremiseenétatoudesinterventionseffectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil au service
clientèle.
d. lesaccessoiressoumisàuneusurenormale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causésdirectementouindirectementparl’appareil,ycomprislorsquele
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Caremaxx NV
Thermiekstraat 1
6361 HB Nuth
The Netherlands
Tel.: +31 (0)45 – 5 280 389
Fax: +31 (0)45 – 5 233 518
E-mail: [email protected]
www.caremaxx.nl
Introduction
Thank you for purchasing a Caremaxx doppler. This doppler is a quality
product from Caremaxx.
Carefullyreadthisusermanual,beforeyoustartusingthedevice.Keepthe
user manual for future reference.
Safety precautions
• Onlyeverusetheproductasdescribedintheusermanual.
• Incaseofimproperuse,thewarrantywillbecomeinvalid.
• Theproductisnotintendedforcommercialuse.
• Repairsmayonlybeperformedbyauthorizedserviceworkshops.Donot
open the device yourself.
• Keep the device out of reach from babies, children or intellectually
incompetent persons.
• Makesureyourhandsaredrywhenyoupulltheplugoutofthesocket.
• Thedeviceanditsaccessoriesarenotsuitableforthedishwasher.
The package contains following components:
1x Doppler unit
1x headphone
1x Audio cable
1x 9V battery
1x manual
The packaging material can be reused or recycled. Make sure that the used
packagingmaterialendsupintherightwasteprocessingsystem.If,while
removingthepackaging,younoticetransportdamage,pleasecontactyour
supplier immediately.
The Caremaxx doppler is a single-hand device for detection of the fetal heart.
Thefetalheartmaybedetectedfromearlypregnancy,andmoreeasilyfrom
pregnancies greater than 12 weeks. The doppler is suitable for use in the
antenatal.

18
19
Every doppler is supplied with 9V battery. Dry-cell battery must NOT be
placed in a re-charging device and must NOT be disposed of by burning.
The doppler operates at a nominal frequency of 3.3MHz, using Doppler
ultrasound. There has an 'on/off/volume key(1)', it's easy to operate. And
working indicator light (2)shows working condition.
The doppler is lightweight and designed to fit comfortably in hand.
Operation Manual
• Installthebatterycorrectly,turnonthepowerknob,makesurethelight
on.
• Beforelistening,makethevolumetomediumtoprotectyourearsfrom
unpleasant voice.
• Puttheearphoneson,applythegelandslowlymovethedoppleruntil
you hear your baby’s heartbeat. Place the transducer on the examination
site and move it around slowly until a good signal is obtained. This will
sound like 'galloping horses'. It may be necessary to angle the transducer
slightly to obtain the optimum signal.
• Youcanadjustthevolumeknobtocatchtheoptimumsignal.
• Fetalheartsoundsisdifferentfromyours,fetalheartrateis120-160bpm,
itsoundslikedrumming.Pleasepayyourpatiencetolisten,youwillget
it.
• It'spossibletohearsoundsfrom16weeksintopregnancy.
The best period of time to hear Fetal Heart Rate movement are:
1. Within 30 minutes after the pregnant woman gets up in the morning.
2. Within 60 minutes after the pregnant woman has lunch.
3. 30 minutes before pregnant woman goes to bed at night.
Use of audio line
Insert one jack of the audio line into the main unit's headset socket (anyone
ofthetwo),putanotherplugintotherecorder,thenthefetalheartbeatcan
be record by recorder.
Move the transducer to pregnant woman's left chest to record her heart
beatandplaythemother'sheartbeattothebabyafterthebabyisborn,
this can calm the baby.
To switch off turn 'on/off/volume key(1)' .
Battery fitting or replacement
To fit or replace the battery on the doppler:
Remove the rear battery compartment cover(5) carefully . Remove the old
battery. Fit the new battery (IEC6F22 9V alkaline). Then off the battery
cover.
Use only the specied battery type and insert the battery according to
polarity instruction.
Always dispose of empty batteries in accordance with regulations. Do not
dispose together with household garbage
New alkaline battery will give more than 500 one minute examinations.
Battery should be removed if the unit is not in regular use.
Preventive maintenance
Afteruse,thedopplershouldbedriedthoroughlywithasoftcloth.Ifthe
dopplerissoiledafteruse,followthecleaning,anddisinfectionprocedure
detailed in the preventive maintenance section.
General
The equipment is designed to require a minimum amount of maintenance.
Toobtainthebestperformanceandmaintainsafety,thefollowingchecks
shouldbecarriedoutquarterlyorannually,dependingonusage.
Check the doppler for damage or cracks which may allow the ingress of
liquids or gel.
Cleaning and disinfecting
Cleaning: Wipe the instrument case with a cloth dampened in soap or a
detergent solution and wipe dry with a clean cloth.

20
21
Disinfection:Ifsoiled,cleanasabove,thenwipetheinstrumentcasewithan
alcohol-impregnated(70% ethanol or isopropyl).
Notes:
The doppler prenatal heart listener brings you a clear sounds of your baby’s
heartbeat , but in order to protect your ears from unpleasant voice, we
suggest you power on the device first before listening and make the volume
in middle place.
Yourbabyandyourbodywillmakedifferentsounds,atthetimetolisten,
you can adjust the volume for the best effect.
Youwillbesuggestedtopaysomepatiencetondthebestpositionoffetal
heartbeat. Heartbeat sounds level has relations with fetal heart position.
Sometimes,youmaynothearbecauseofthebaby’smovement.
In order to obtain a good sound effect, you’re suggested to use Gel. If
youdonotuseGel,youalsocanputfoodoilorwater.Thedopplerprobe
shouldbetouchedyourskin.Mobilephone,radiosignals,etcwilleffectthe
Doppler’s use. Please keep them away you. We suggest you not to detect
fetalheartbeatmorethan3timesaday,eachtimelessthan3minutes.
Trouble Shooting
Ifthedopplerdonotwork,pleasecheckfollows:
1. Volume knob whether or not put the lowest
2. Bad or inadequate battery power
3. Earphone cable whether or not good contact with the doppler’s Earphone
jack.
4. WhetherornotputtheGel
5. Ifyousee thelighton but thedopplerwas notworking, that'slower
battery caused please change a new battery.
Notes:it'sanormalelectricitysoundswhenyouturnonthedoppler,nota
bad or headphone's problems.
Disclaimer
The doppler is a non diagnostic device and does not replace the role of the
doctor. You ought to consult the doctor about any pregnancy question.
However, we still try our best to offer you the fetal heart rate for your
reference. Do not as according as clinic diagnose but reference only during
gestation. At the same time please operation it as instruction manual. Our
industry and dealer will carefree if any of inadequately use.
General
Diagnostic ultrasound has been in use for over 25 years with no confirmed
adverse effects on patients or instrument operators at the intensities typical
of present diagnostic instruments.
Although the total absence of adverse effects to human subjects after such
extensiveuseatdiagnosticpowerlevelsisgratifying,availabledataarenot
conclusive and the possibility that biological effects may be identified in the
future remains.
It is therefore deemed desirable by medical and other scientific authorities in
this field that exposure to ultrasound should be limited to the duration and
intensity appropriate for the clinical objective. Because fetal tissue could be
more sensitive to biological effects by reason of pregnant subjects be kept
to a minimum.
Atpresent,thereisaclearconsensusthatthebenetstopatientsofprudent
useofdiagnosticultrasoundoutweightherisks,ifany,thatmaybepresent.
The Caremaxx Doppler is a portable battery operated detector designed
for the detection of fetal life and confirmation of continued life during
pregnancy.
Ultrasound safety considerations and data
Minimizing patient exposure
Acoustic output of the doppler is internally controlled and cannot changed
bytheoperatorinthecourseoftheexamination.Thedurationofsureis,

22
23
however,fullyunderthecontroloftheoperator.Masteryofthetechniques
described in the operating instructions will facilitate limit the maximum
amount of diagnostic information with the minimum of exposure.
Acoustic output data
The acoustic output of the doppler transducer has been measured in water
usingacalibratedhydrophoneatAuthorizedLaboratory.Normalizedvalues,
which estimate the maximum 'in-situ' dosage to tissue at the point of highest
intensity in the beam path have been calculated.
Waste management
This instrument may not disposed of with the household waste.
Consumersareobligedtosendallelectricorelectronicinstruments,
whether or not they contain any hazardous materials, to a
depository for environmental pollutants in their home town or to
their specialized dealership to ensure their environmentally sound
disposal.Ifyouhaveanyquestionsregardingwastemanagement,
pl eas e contact your municipality or your specialized vendor.
Technical specifications
Name: Caremaxx doppler
Item number: 31021
Dimensions (D x W x H): 17 x 15 x 6.8 cm
Weight: approx. 1 kg
Battery: 9V
EAN code: 8 717964 31021 3
Temperature: -10°C tot 60°C
Humidity: 0% tot 95%
This CE mark on a product denotes conformity whit the European Council
Directive 93/42/EEC(MDD) concerning medical devices.
Warranty and conditions for repair
Incaseswhereyouwanttouseyourwarranty,youmustalwayscontactyour
dealer or our customer service. If you need to send the device to our customer
service,youmustincludethecomplaintandacopyofyourreceipt.
The following conditions apply to the warranty:
1. ForCaremaxxproducts,awarrantyperiodappliesofthreeyearsafterthe
purchase date. This can be proven by means of the receipt or invoice.
2. Allcomplaintsresultingfromdefectivematerialormanufacturingfaults,
will be repaired for free within the warranty period.
3. Caseswherewarrantyapplies,donotautomaticallyleadtoextensionof
thewarrantyperiod,neitherforthedeviceitself,norforthepartsthat
have been replaced.
4. Excluded from the warranty are:
a. All damages caused by incompetent handling, e.g. not correctly
following the user manual.
b. Damages caused by repairs performed by the buyer or another
unauthorized person.
c. Transportdamages,caused duringtransportfrom the sellertothe
user or when sending the device to the customer service.
d. Accessories that are subject to wear.
5. The manufacturer does not accept any liability for direct or indirect
consequential damage caused by the device. This also applies, if the
damage to the device is recognized under this warranty.
Caremaxx NV
Thermiekstraat 1
6361 HB Nuth
The Netherlands
Tel.: +31 (0)45 – 5 280 389
Fax: +31 (0)45 – 5 233 518
E-mail: [email protected]
www.caremaxx.nl

24
25
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf eines Caremaxx Doppler. Dieser Doppler ist ein
Qualitätsprodukt von Caremaxx.
LesenSiesichdieseGebrauchsanweisungvorGebrauchdesGerätessorgfältig
durch. Heben Sie die Gebrauchsanweisung für eine mögliche spätere
Verwendung auf.
Sicherheitsvorschriften
• Benutzen Sie das Produkt nur so, wie es in der Gebrauchsanweisung
angegeben ist.
• BeifalschemGebraucherlischtdieGarantie.
• DasProduktistnichtfürdenkommerziellenGebrauchbestimmt.
• Reparaturen dürfen nur von autorisierten Service-Werkstätten
durchgeführtwerden.DasGerätnichtselberöffnen.
• StellenSiedasGerätaußerhalbderReichweitevonBabys,Kindernund
geistig eingeschränkten Personen auf.
• BehaltenSiedasGerätgutimAugeundlassenSieesnichtunbeaufsichtigt
stehen,wenneseingeschaltetist.
• StellenSiedasGerätnichtindirektesSonnenlichtoderinderNäheeines
Ventilators auf.
• AchtenSieauftrockeneHände,wennSiedenSteckerherausziehen.
• DasGerätunddieZubehörteilesindnichtspülmaschinenfest.
Lieferung und Verpackung
Die Packung enthält folgende Teile:
1x Dopplereinheit
1x Kopfhörer
1x Audiokabel
1x 9V-Batterie
1x Gebrauchsanleitung
Das Verpackungsmaterial kann wiederverwendet oder recycelt werden.
Achten Sie darauf, das Verpackungsmaterial in die dafür bestimmte
Abfallentsorgung zu geben. Wenn Sie während des Auspackens einen
Transportschadenfeststellen,nehmenSiesofortKontaktzuIhremHändler
auf.
Einleitung
Das Doppler ist ein Einhandgerät für die fetale Herzschlagregistrierung.
Der fetale Herzschlag kann bereits ab der frühen Schwangerschaft, noch
deutlicher jedoch nach der 12. Schwangerschaftswoche erfasst werden.
Das Caremaxx Doppler eignet sich zur Verwendung in der vorgeburtlichen
Phase.
Alle Doppler Modelle besitzen eine Trockenzellbatterie. Trockenzellbatterien
dürfen KEINESFALLS in ein Batterieladegerät eingesetzt werden und dürfen
auch NICHT verbrannt werden.
DasDopplerläuftbeieinernominellenFrequenzvon3,3MHzüberDoppler-
Ultraschall.
Der „Ein/Aus/Lautstärkeregler (1)“ ist ganz leicht zu bedienen. Das
Betriebsanzeigelämpchen (2) zeigt den Betriebszustand an.
EinKopfhörer,einTonabnehmerkabelundUltraschall-Gelsindverfügbar.
DasDoppleristnachderLeichtbauweisekonstruiertundsoausgelegt,dass
es leicht in eine Hand passt.
Gebrauchsanleitung
• Legen Sie die Batterie richtig ein, betätigen Sie den Startknopf und
vergewissernSiesich,dassdieLampeleuchtet.
• Vor dem Hören stellen Sie die Lautstärke auf mittel, um Ihre Ohren
zu schützen. Setzen Sie den Kopfhörer auf, tragen Sie das Gel* auf
und bewegen Sie den Doppler, bis Sie den Herzschlag Ihres Kindes
hören.SetzenSie den Signalgeberan dieStelle, wodie Untersuchung
durchgeführtwerdensoll,undbewegenSieihnlangsamherum,bisein
gutes Signal zu verzeichnen ist. Das klingt dann wie „galoppierende
Pferde". Möglicherweise muss der Signalgeber leicht angewinkelt
werden,umeinoptimalesSignalzubekommen.

26
27
• SiekönnenüberdenReglerdieoptimaleLautstärkeeinstellen.
• Der fötale Herzschlag klingt anders als Ihrer, die fötale Herzfrequenz
liegtbei120-160SchlägenproMinute,dasklingtwieTrommeln.Bitte
seienSiegeduldig,SiewerdendenTonhören.
• Tönekönnenabder16.Schwangerschaftswochegehörtwerden.
*GelfürdieakustischeVerbindung
DiesesGelisteinewasserlöslichesPolymer-PlastikGel,dasinallenmedizinische
Diagnoseultraschallausrüstung benutzt wird. PH ist Neutral. Er regt nicht die
HautanundverursachtkeineallergischeReaktionen.Ungiftigundharmlos
zum menschlichen Körper.
DiebestenZeiten,diefötaleHerzfrequenzzuhören,sind:
1. Innerhalb von 30 Minuten nachdem die Schwangere morgens
aufgestanden ist
2. Innerhalb von 60 Minuten nachdem die Schwangere zu Mittag gegessen
hat
3. 30 Minuten bevor die Schwangere abends zu Bett geht.
Verwendung des Tonabnehmerkabels
Stecken Sie einen Stecker des Tonabnehmerkabels in die Kopfhörer-Buchse
des Hauptgeräts (bez. eine der beiden Buchsen) ein, und einen weiteren
Stecker in den Recorder einstecken. Daraufhin kann der fetale Herzschlag
vom Recorder aufgezeichnet werden.
DenSignalgeberaufdielinkeBrustderschwangerenFrausetzen,umihren
Herzschlag aufzunehmen. Auf diese Weise kann man dem Baby nach der
GeburtdenHerzschlagderMutterabspielenunddamiteventuelldasKind
beruhigen.
Zum Ausschalten dreht man den Ein/Aus/Lautstärkeregler (1) entsprechend.
Präventive Wartung
Allgemein
DasGerätistäußerstwartungsarmausgelegt.
Um die bestmögliche Leistung zu erzielen, ohne dabei die Sicherheit zu
beeinträchtigen,solltenjenachderNutzungsintensitäteinmalimVierteljahr
oder auch jährlich die folgenden Kontrollen durchgeführt werden.
ÜberprüfenSiedasDoppleraufSchädenoderRisse,durchdieFlüssigkeiten
oderGelindasGeräteindringenkönnen.
Reinigung und Desinfektion
Reinigung:DasGehäusedesInstrumentsmiteinemTuchabwischen,dasmit
Seifeoder einer Spülmittellösungangefeuchtet wordenist, unddann mit
einem sauberen Tuch trockenreiben.
Desinfektion:WenndasGerätverunreinigtist,säubertmanesgemäßder
vorstehendenBeschreibungundwischtdanndasGehäusedesInstruments
mit einem alkoholgetränkten Tuch (70% Ethanol oder Isopropanol) ab.
Sonstiges:
Der Doppler zum Abhören pränataler Herzschläge liefert Ihnen einen
deutlichen Ton des Herzschlags Ihres Kindes. Zum Schutz Ihrer Ohren
empfehlen wir jedoch, vor dem Hören das Gerät einzuschalten und den
Lautstärkeregler mittig zu positionieren.
Ihr Kind und Ihr Körper machen unterschiedliche Geräusche. Beim Hören
können Sie die Lautstärke für ein optimales Ergebnis einstellen.
BittenehmenSiesichetwasZeit,diebestePositionfürdenfötalenHerzschlag
zu finden. Die Lautstärke des Herzschlags hat mit der Position des Herzens zu
tun.ManchmalhörenSievielleichtnichts,weilsichdasKindbewegt.
Für einen guten Effekt empfehlen wir das Gel. Statt des Gels können Sie
auch Speiseöl oder Wasser verwenden. Der Messfühler muss mit Ihrer Haut in
Kontaktsein.Mobiltelefone,Funksignaleetc.beeinussendieVerwendung

28
29
desDopplers.HaltenSiediesevonsichentfernt.Wirempfehlen,denfötalen
HerzschlagnichtmehralsdreiMaltäglichzuprüfen,jedesMalwenigerals
drei Minuten.
Fehlerbehebung
WennderDopplernichtfunktioniert,prüfenSiebitteFolgendes:
1. Lautstärkereglerleisegestellt?
2. KeineodernichtausreichendeBatterien?
3. KopfhörerkabelkorrektmitdemKopfhöreranschlussverbunden?
4. DasGelaufgetragen?
5. Wenn das Licht leuchtet, der Doppler aber nicht funktioniert, ist die
Batterie zu schwach. Bitte Batterie wechseln!
Sonstiges:BeimEinschaltendesDopplersertönteinnormalesStromgeräusch,
das kein Hinweis auf einen defekten Kopfhörer ist.
Haftungsausschluss
Der Doppler ist kein Diagnosegerät und ersetzt nicht die ärztliche Rolle. Zu
allenSchwangerschaftsfragen müssenSie IhrenArztoder IhreÄrztinbefragen.
TrotzdemgebenwirunserBestes,damitSiediefötaleHerzfrequenzhören
können. Dies dient nicht der klinischen Diagnose, sondern ausschließlich
Ihrer Information während der Schwangerschaft. Befolgen Sie außerdem
dieseGebrauchsanleitung. UnsereHersteller undHändler haftennicht für
unsachgemäßenGebrauch.
Sicherheitserwägungen im Zusammenhang mit dem Ultraschall und den
Datenverarbeitungsverfahren
Allgemein
DiagnostischeUltraschallverfahrensindbereitsseitüber25Jahrengangund
gäbe,ohnedassirgendwelcheBeweisefürnegativeAuswirkungenaufdie
PatientenoderdieBedienerderInstrumentebeidenIntensitätenvorliegen,
die für die heutigen diagnostischen Instrumente typisch sind. Obgleich selbst
nach einer solchen umfassenden Nutzung keinerlei negative Auswirkungen
auf den Menschen bei derartigen diagnostischen Leistungsniveaus festgestellt
werdenkonnte,sinddieverfügbarenDatenwederschlüssignocheindeutig
beweiskräftig und es besteht durchaus weiterhin die Möglichkeit, dass in
der Zukunft biologische Auswirkungen festgestellt werden. Daher halten es
ÄrztewieauchanderewissenschaftlicheFachspezialistenfürwünschenswert,
dass die Ultraschallexposition auf die notwendige Dauer und Intensität
beschränktwerdensollte,insofernalsdiesedemjeweiligenklinischenZweck
angemessenist.DadasfetaleGewebeunterUmständenempndlicherauf
biologischeEinwirkungen reagierenkann,sollten schwangereFrauendies
auf ein Minimum reduzieren.
ZumheutigenZeitpunktherrschtEinigkeitdarüber,dassdieVorteilefürdie
PatientenbeivernünftigemEinsatzderdiagnostischenUltraschallverfahren
schwerer wiegen als die eventuell damit verbundenen Risiken – sofern solche
überhaupt vorliegen.
Doppler ist ein tragbarer batteriebetriebener Detektor, der sich für die
Erkennung vorgeburtlichen Lebens sowie zur Bestätigung des weiteren
Lebens während der Schwangerschaft eignet.
Minimierung der Patientenexposition
Der akustische Output des Doppler wird intern gesteuert; der Bediener
kanndiessomitnichtimLaufderUntersuchungändern.DieNutzungsdauer
unterliegt jedoch vollkommen der Kontrolle des Bedieners.
Die Beherrschung der in der Bedienungsanleitung beschriebenen Verfahren
erleichtert und limitiert den maximalen Umfang an diagnostischen
Informationen ohne unnötige Exposition.
Akustische Output-Daten
Der akustische Output des Doppler– Signalgebers wurde in einem offiziell
zugelassenen Labor unter Zuhilfenahme eines kalibrierten Hydrophons in
Wasser gemessen. Die normalisierten Werte zur Abschätzung der maximalen
'in-situ'
DosierungfürdasGewebeamPunktderhöchstenIntensitätimStrahlengang
wurden berechnet.

30
31
Entsorgung von Abfällen
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit den Haushaltsabfällen
entsorgtwerden.JederVerbraucheristverpichtet,alleelektrischen
oder elektronischen Geräte, ob sie nun Schadstoffe enthalten
odernicht,beieinerSammelstelleindereigenenStadtoderbeim
Fachhandelabzuliefern,sodasseineumweltfreundlicheEntsorgung
gewährleistet ist.
Einzelheiten zur Entsorgung von Abfällen erfragen Sie bitte bei Ihrer
GemeindeoderimFachhandel.
Technische Spezifikationen
Name: Caremaxx Doppler
Artikelnummer: 31021
Abmessungen (D x B x H): 17 x 15 x 6.8 cm
Gewicht: ca.1kg
Batterien: 9V
EAN code: 8 717964 31021 3
Betriebstemperatur: -10°C tot 60°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0% tot 85%
WenneinProduktdieseCE-Markierungträgt,bedeutetdas,dassesder
EG-Richtlinie93/42/EWG(MedicalDeviceDirective,MDD)desRates
für Medizinprodukte entspricht.
Garantie & Service
BittewendenSiesichimGarantiefallanIhrFachgeschäftoderdirektandie
Servicestelle.SolltenSiedasGeräteinschickenmüssen,gebenSiebitteden
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
EsgeltendabeidiefolgendenGarantiebedingungen:
1. Auf Caremaxx Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb
derGarantiezeitkostenlosbeseitigt.
3. DurcheineGarantieleistungtrittkeineVerlängerungderGarantiezeit,
wederfürdasGerätnochfürausgewechselteBauteile,ein.
4. VonderGarantieausgeschlossensind:
a. alle Schäden die durch unsachgemäßte Behandlung, z.B. durch
NichtbeachtungderGebrauchsanleitung,entstandensind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden,dieaufdemWegvomHerstellerzumVerbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile,dieeinernormalenAbnutzungunterliegen.
5. EineHaftungfürmittelbareoderunmittelbareFolgeschäden,diedurch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der
SchadenandemGerätalseinGarantiefallanerkanntwird.
Caremaxx NV
Thermiekstraat 1
6361 HB Nuth
The Netherlands
Tel.: +31 (0)45 – 5 280 389
Fax: +31 (0)45 – 5 233 518
E-mail: [email protected]
www.caremaxx.nl

32
33
Introducción
Muchas gracias por la adquisición de un Doppler Caremaxx. Este doppler es
un producto de calidad de Caremaxx.
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner en funcionamiento
elaparato.Guardelasinstruccionesdeusoenunlugarseguroparapoder
consultarlas cuando sea necesario.
Medidas de seguridad
• Utiliceelproductoúnicamenteenlaformaindicadaenlasinstrucciones
de uso.
• Lagarantíaquedaanuladaencasodeutilizaciónindebida.
• Elproductonoestádestinadoalusocomercial.
• Lasreparacionessólopodránrealizarseentalleresautorizados.Noabra
el aparato usted mismo.
• Mantengaelaparatofueradelalcancedebebés,niñosypersonasconlas
facultades mentales disminuidas.
• Noexpongaelaparatodirectamentealaluzsolar.
• Guardeelaparatopreferentementeenelembalajeoriginal.
El paquete contiene los siguientes componentes:
1x unidad doppler
1x auriculares
1x cable de audio
1x pila de 9V
1x manual
El material de embalaje puede ser reutilizado o reciclado. Deposite el material
de embalaje utilizado en el contenedor de residuos correspondiente. En caso
dequeobservealgúnestropeoocasionadoduranteeltransporte,lerogamos
contacte inmediatamente con su proveedor.
Introducción
ElDoppleresunaparatofácildeusarparaladeteccióndelcorazóndelfeto.
El corazón del feto debe de ser detectado pronto en el embarazo, y mas
fácilmente en embarazadas de a partir de 12 semanas. Se recomienda el
Doppler para uso en prenatales.
Cada Doppler va con 1 pila.
La pila no se debe colocar en un aparato recargable, ni disponer de ella
cuando esté quemando.
El Doppler funciona en una frecuencia nominal de 3.3MHz, utilizando
ultrasonidos Doppler.
Hayuninterruptordesonidoon/off(1),fácildeutilizar.Ylaluzindicadora
de funcionamiento (2) muestra las condiciones de funcionamiento.
El Doppler es ligero y esta diseñado para adaptarse a la mano
cómodamente.
Manual de funcionamiento
• Coloque la pila correctamente, encienda el botón de encendido y
asegúresedequelaluzestáencendida.
• Antesdeponerseaescuchar,pongaelvolumenaunnivelmediopara
protegersusoídosdeunsonidodesagradable.
• Póngaselosauriculares,apliqueelgelymueva lentamenteeldoppler
hasta que escuche el latido de su bebé. Coloque el transductor en el
lugar de examen y muévalo suavemente alrededor hasta que se obtenga
una buena señal. Sonará como “caballos galopando”. Será necesario
dirigireltransductorlevementeparaobtenerlaseñaloptima.
• Podráajustarelbotóndelvolumenparaconseguirlaseñalóptima.
• Lossonidoscardiacosfetalessondiferentesalossuyos,ellatidocardiaco
fetalesde120-160lpm,suenacomoungolpeteo.Tengapacienciaala
horadeescuchar,enseguidalocogerá.
• Esposibleescucharsonidosdesdelas16semanasdeembarazo.

34
35
Los mejores momentos para escuchar el movimiento del ritmo cardiaco fetal
son:
1. Durante los 30 minutos que siguen a que la embarazada se levante por
lamañana.
2. Durante los 60 minutos que siguen a la comida de la embarazada.
3. 30 minutos antes de que la embarazada se vaya a la cama.
Uso de la línea audio
Inserte una clavija de la línea audio en la toma de entrada de la unidad
principal(cualquieradelosdos),pongaotraclavijaenelgrabador,entonces
ellatidodelcorazóndelfetopodrásergrabado.
Mueva el transductor hacia el pecho izquierdo de la mujer embarazada para
grabar el latido de su corazón y emita el latido del corazón de la madre al
niñodespuésqueelniñonazca,estopuedecalmarlo.
Para apagarlo gire el interruptor de volumen on/off (1)
Introducción o cambio de pilas
Para introducir o cambiar las pilas en el Doppler:
Quite la tapa del compartimento (5) cuidadosamente. Quite la pila usada.
Introduzca la nueva pila (IEC6F22 9V alcalina). Entonces cierre la tapa.
• Utilicesolamenteeltipodepilaespecicadaseinsertelapiladeacuerdo
a las instrucciones de polaridad.
• Deshágasesiempredelaspilasvacíasdeacuerdoalasreglamentaciones.
Nosedeshagadeellasenlabasuracomúndecasa.
Unanuevapilaalcalinaledarámásde500minutosdeexámenes.Sedebe
quitar la pila si la unidad no se usa regularmente.
Despuésdesuuso,elDopplerdeberíasecarseafondoconunabayetasuave.Si
elDopplerestámanchadodespuésdesuuso,sigaelprocedimientodelimpieza
y desinfección detallado en la sección preventiva de mantenimiento.
Mantenimiento preventivo
General
Elequipoestádiseñadoparallevarunmínimomantenimiento.
Paraobtenerelmejorfuncionamientoymantenimientoseguro,sedeberían
llevaracabo las siguientesrevisiones trimestraleso anuales,dependiendo
de su uso.
ReviseelDopplerpordañosogolpesloscualespuedenpropiciarlaentrada
delíquidosogel.
Limpieza y desinfección
Limpieza: limpie la carcasa del instrumento con una bayeta humedecida en
jabón o detergente y séquelo con un trapo seco.
Desinfección: si está sucio, límpielo según lo indicado anteriormente,
entonces limpie la carcasa del instrumento con un trapo impregnado en
alcohol (70% etanol isopropyl).
Notas:
Eldopplerdeaudicióncardiacaprenatalleproporcionará unsonidoclaro
dellatidocardiacodesubebé,peroparaprotegersusoídosdeunsonido
desagradable, le sugerimos que encienda primero el dispositivo antes de
escuchar y ponga el volumen a la mitad.
Subebéysucuerpoharándistintossonidosqueoiráalmismotiempo,podrá
ajustar el volumen para lograr el mejor efecto.
Le sugerimos que tenga paciencia hasta encontrar la mejor posición para
el latido cardiaco fetal. El nivel de sonido del latido cardiaco depende de la
posición del corazón fetal. Algunas veces puede que no lo escuche a causa
del movimiento del bebé.
Para lograr un buen efecto de sonido, le sugerimos que use gel. Si no lo
usa,podráponersetambiénaceitealimentariooagua.Lasondadeldoppler
deberátocarlapiel.Elmóvil,lasseñalesderadio,etc.afectaránalusodel

36
37
doppler. Manténgalos lejos de Ud. Le sugerimos que no detecte el latido
cardiacofetalmásde3vecesaldía,ycadavezlohagamenosde3minutos.
Resolución de problemas
Sieldopplernofunciona,compruebelosiguiente:
1. Sielbotóndelvolumenestáonoalmínimo
2. Lapilanoestábienoesinadecuada
3. Si el cable del auricular hace contacto o no con el enchufe del auricular
del doppler.
4. Si se ha puesto o no el gel
5. Sivelaluzencendida,peroeldopplernoestáfuncionando,esquelapila
estáprácticamentegastada;pongaunapilanueva.
Notas:Cuandoenciendaeldoppler,oiráunsonidoeléctriconormal,nose
trata de un sonido malo o un problema de los auriculares.
Exención de responsabilidad
El doppler no es un dispositivo de diagnóstico y no sustituye el papel del
médico.Deberáconsultaralmédicoacercadecualquierpreguntasobreel
embarazo. Sin embargo, hacemos todo lo posible para ofrecerle el ritmo
cardiacofetalytengaasíunareferencia.Nolotomecomoundiagnóstico
clínico, sino solo como referencia durante la gestación. Al mismo tiempo,
manéjelo como dice el manual de instrucciones. El fabricante y la tienda no
seresponsabilizaránsisehaceunusoinadecuado.
Consideraciones y datos de seguridad de los ultrasonidos
General
Eldiagnosticoporultrasonidoshasidoutilizadodurantemasde25añossin
efectos adversos en pacientes y operarios del instrumento en intensidades
normales de instrumentos de diagnostico presente. Aunque haya una total
ausencia de efectos adversos en el sujeto humano después de su uso extensivo
engrandesnivelesdediagnóstico,losdatosdisponiblesnosonconclusivos
y existe la posibilidad de que efectos biológicos se puedan identificar en un
futuro. Por lo tanto se desea considerablemente por las autoridades médicas y
otrasautoridadescientícas,enestecampo,quelaexposiciónaultrasonidos
deberíaestarlimitadaaladuracióneintensidadapropiadaparaelobjetivo
clínico.Yaqueeltejidofetalpodríasermássensitivoaefectosbiológicos,se
deberíademanteneralmínimoelaparato.
Actualmente, hay un claro consenso de que los benecios a los pacientes
por un uso prudente de diagnostico por ultrasonidos son mayores que los
riesgos,sihayalguno,hayquetenerlospresentes.
Doppler es un detector portátil que funciona a pilas diseñado para la
detección de la vida fetal y confirmación de la continuidad de la vida durante
el embarazo.
Minimizando la exposición del paciente
Las salidas acústicas del Doppler son internamente controladas y no se
puedensercambiadasporeloperarioduranteelexamen.Eloperarioestá
completamente seguro mientras se utilice el aparato. El dominio de las
técnicas descritas en las instrucciones de uso facilitará la cantidad límite
máximadelainformacióndediagnósticoconelmínimodeexposición.
Datos de salida acústicos
La salida acústica del transductor del Doppler ha sido medida en agua
utilizando un hidrófono calibrado en un Laboratorio Autorizado. Han sido
calculadosvaloresnormalizados,loscualesestimanladosismáxima“in-situ”
para el tejido en el punto de mayor intensidad en el modo correcto.
Especificaciones técnicas
Denominación: Doppler Caremaxx
Númerodelartículo: 31021
Dimensiones
(profundidad x ancho x altura): 17 x 15 x 6.8 cm
Peso: 1 kg aprox.
EAN code: 8 717964 31021 3
Temperatura: de-10à60°C
Humedad: de0%à95%

38
39
Este marcaje CE en un producto denota conformidad con la Directiva del
Consejo Europeo 93/42/EEC (MDD) concernientes a aparatos médicos.
Garantía y reparaciones
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con
el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que
remitirnoseldispositivo,leregamosindiqueeldefectoyadjunteunacopia
del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Conrelación a losproductosde Caremaxx,seofrece una garantíapor
unperíododetresañosapartirdelafechadecompra.Encasodeuna
reclamación,lafecha de compradebe probarsemediante elrecibo de
compra o la factura.
2. Losdefectosdematerialodefabricaciónseeliminarándeformagratuita
dentrodelperíododegarantía.
3. Laaplicación de lagarantíano conllevaunaextensión del períodode
garantía,niconrespectoaldispositivoniconrespectoaloscomponentes
sustituidos.
4. Estagarantíanocubre:
a. todoslosdañoscausadosporabuso,porej.porincumplimientodel
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. losdañosdetransportecausadosduranteeltransportedeldomicilio
delfabricantealcosumidoroduranteelenvíoalserviciotécnico.
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Seexcluyecualquierresponsabilidadporlosdañosdirectosoindirectos
causadosporeldispositivo,aunqueeldañoeneldispositivohayasido
considerado como una reclamación justificada.
Caremaxx NV
Thermiekstraat 1
6361 HB Nuth
The Netherlands
Tel.: +31 (0)45 – 5 280 389
Fax: +31 (0)45 – 5 233 518
E-mail: [email protected]
www.caremaxx.nl
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Caremaxx Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Moxy
Moxy Moxy5 owner's manual

Philips
Philips Lifeline GoSafe 2 Quick setup guide

Orliman
Orliman Manutec MF-92 Use and maintenance instructions

Bio-Therapeutic
Bio-Therapeutic Bio-Brasion Trinity Quick start guides

Beurer
Beurer EM 37 Instructions for use

Scarlett
Scarlett VitaSpa SC-CA304PS11 instruction manual