Carlo De Giorgi GERMILAMP User manual

MANUALE D’USO
USER’S GUIDE
Lampada Germicida
Germicidal Lamp
“ GERMILAMP “
Art. 754/00

CARLO DE GIORGI - Lampada Germicida
manuale cod.8021-DG – Ed.1/Rev.0
1
INDICE
TABLE OF CONTENTS
0) Identificazione /
Classification
1) Riferimenti normativi /
Normative ref.
2) Scheda dati tecnici /
Technical data
3) Descrizione /
Description
3-1: schema elettrico /
circuit diagram
4) Istruzioni /
Instructions
4-1: trasporto /
carriage
4-2 : installazione e preparazione per l’uso /
installation and start up
4-3: manutenzione e riparazioni /
maintenance and repairs
4-4: messa fuori uso /
putting out of service
5) Norme di sicurezza /
Safety cautions
6) Precauzioni durante l’uso /
Cautions to the user
7) Responsabilità del produttore /
Manufacturer’s responsibility
8) Garanzia /
Warranty
WXYZWXY
0) Identificazione /
Classification
♦ Lampada germicida /
Germicidal lamp
:
♦ Modello /
Model
: Germilamp
♦ Anno di costruzione /
Manufacturing year
:

CARLO DE GIORGI - Lampada Germicida
manuale cod.8021-DG – Ed.1/Rev.0
2
1) Riferimenti Normativi /
Normative ref.
DISPOSIZIONI DI LEGGE /
PROVISIONS OF THE LAW
- Decreto Legislativo 24 febbraio 1997, n.46 - “Attuazione della direttiva
93/42/CEE, concernente i dispositivi medici“ (Pubblicato nella Gazzetta Uffi-
ciale 6 marzo 1997, n.54, Supplemento Ordinario)
- Decreto Legislativo 25 febbraio 1998, n.95 - "Modifiche al decreto legislati-
vo 24 febbraio 1997, n.46, recante : "Attuazione della direttiva 93/42/CEE
concernente i dispositivi medici" (Pubblicato nella Gazzetta Ufficiale 86 del
14 aprile 1998)
- Decreto Legislativo 8 settembre 2000, n.332 - "Attuazione della direttiva
98/79/CE relativa ai dispositivi medico-dia
g
nostici in vitro" (Pubblicato nella
Gazzetta Ufficiale n.269 del 17 novembre 2000 - Supplemento Ordinario n.
189)
- Decreto Legislativo n.791, 1977 -
“
Attuazione della Direttiva Bassa Tensione
73/23/CEE”
NORME ARMONIZZATE E PROGETTI DI NORME ARMONIZZATE, NORME TEC-
NICHE NAZIONALI /
HARMONIZED RULES AND THEIR PROJECTS, TECHNICAL NA-
TIONAL RULES
- UNI EN ISO 13485 (06-2004) - Dispositivi medici. Sistemi di
g
estione della
qualità. Requisiti per scopi regolamentari.
- UNI EN ISO 14971 (02-2004) - Dispositivi medici. Applicazione della gestio-
ne dei rischi ai dispositivi medici.
- CEI EN 61010-1 (11/2001) - Prescrizioni di sicurezza per apparecchi
elettrici di misura, controllo e per utilizzo in laboratorio - Parte 1:
Prescrizioni generali.
- CEI EN 60601-1-2 (07/2003) - Apparecchi elettromedicali. Parte 1 : Norme
generali per la sicurezza. 2 - Norma collaterale : Compatibilità elettroma-
gnetica - Prescrizioni e prove.

CARLO DE GIORGI - Lampada Germicida
manuale cod.8021-DG – Ed.1/Rev.0
3
2)
Scheda dati tecnici /
Technical data
Assorbimento
Absorbed power
15 Watt
Tensione - Frequenza
Voltage – Frequency
230 Volt – 50 Hz.
Fusibile
Fuse
1 A
Lampada
Lamp
14.7 Watt – 55 Volt
Caratteristiche UV
UV data
- Spettro luminoso /
Luminous spectrum
: 253.7nm
- UV output : 4.8 W
- UV Micro-Watt : 49.0 nanoW/cm2(1m)
Ingombro (l.p.h.) cm.
Overall size (w.d.h.) cm.
cm.48 x 22,5 x 20 approx.
Peso
Weight
Kg. 6 approx.
Dispositivo Medico
Medical Device
Classe I
Class I
3) Descrizione /
Description
La nostra lampada germicida rappresenta un efficiente e pratico sistema di azione ger-
micida e battericida a freddo, realizzata nel rispetto delle vigenti normative.
La potente azione germicida viene amplificata dalla superficie riflettente. Un sensore
magnetico di sicurezza, impedisce all’operatore accidentali esposizioni dirette.
La lampada è utilizzabile su di un piano o appesa alla parete, per una più facile colloca-
zione nello studio.
Le lampade utilizzate emettono più dell’85% della loro energia con lunghezza d’onda di
253,7nm. nella banda dell’ultravioletto, con una radiazione che uccide batteri ed altri mi-
crorganismi.
Le lampade germicida sono apparecchi da laboratorio per uso battericida e germicida (e
deodorizzante) di aria, gas, liquidi e superfici di solidi, ad esempio nei sistemi di con-
trollo di condizionamento dell’aria, in ospedali, industrie alimentari, chimiche, ecc.
Our germicidal lamp is an efficient and practical system of germicidal and bactericidal cold ac-
tion, realized in accordance with rules in force. The powerful germicidal action is amplified by
the reflecting surface. A magnetic safety sensor prevents to the user, accidental direct
exposures.
You can use the germicidal lamp placing it on the table or hanging it to the wall to save space.
The lamps emit more than 85% of their own energy with wavelength 253,7nm inside the ultra-
violet range, with a radiation who kills bacteria and others micro-organisms.
The germicidal lamps are laboratory devices for bactericidal, germicidal use (and deodorizing),
for air, gas, liquids, surfaces’ solid instruments. Germicidal lamps come used, as an example, in-
side air-conditioning control systems, hospitals, food industries, chemical industries, etc.

CARLO DE GIORGI - Lampada Germicida
manuale cod.8021-DG – Ed.1/Rev.0
4
3.1 Schema elettrico /
Circuit diagram
4) Istruzioni /
Instruction
4.1 Trasporto /
Carriage
La lampada germicida viene fornito in idoneo imballaggio che richiede le normali precauzioni
di trasporto per materiali fragili, come indicato sulla scatola dell’imballaggio stesso. In caso
di reso utilizzare l’imballo originale. Per il trasporto della lampada disimballata, mantenerla in
posizione orizzontale e utilizzare la base come punto di presa.
The germicidal lamp is shipped in an adequate package which requires the common handling cau-
tions for fragile materials, as shown on the package itself. Use only the original package if the
equipment must be returned to the manufacturer. To carry the germicidal lamp without package,
keep it in horizontal position and use the base as holding point.
4.2 Installazione-preparazione per l’uso /
Installation and start up
Rimuovere l’apparecchiatura dall’imballo con estrema cura. Accertarsi della corretta messa a
terra dell’impianto elettrico generale.
Remove the equipment from the package handling with care. Check the power supply system is cor-
rectly grounded.

CARLO DE GIORGI - Lampada Germicida
manuale cod.8021-DG – Ed.1/Rev.0
5
Per concezione l'apparecchiatura può essere installata :
a. su un solido piano di appoggio.
b. A parete, supportata da due tasselli con un carico ammesso di almeno 25 daN (circa kg.
25).
Inserire la spina di sicurezza del cavo d’alimentazione, prima nell'attacco dell'apparecchiatura
e poi alla rete elettrica, dopo essersi accertati che la tensione di rete corrisponda a quella
dell’apparecchio.
- Sollevare lo sportello/schermo protettivo utilizzando la maniglia centrale.
- Distribuire sul fondo, all’interno della germicida, gli strumenti da trattare.
- Richiudere lo sportello.
- Premere l’interruttore verde situato sul fianco, posizionandolo su “I”.
- A fine lavoro, spegnere l’interruttore posizionandolo su “0”.
As conception, the device can be installed :
a.
on a solid support top.
b.
Hang it on the wall, by means two dowels with an admissible load at least 25 daN (kg.25
approx.)
Insert the feeder safety plug, at first into the equipment then insert it into the network after being
sure the voltage corresponds to the one selected on the device.
-
Raise the protective door/shield by means the central handle.
-
Place on the internal bottom side the instruments.
-
Close the door.
-
Press the main green power switch placed on the side, position “I”.
-
At the end of the cycle, switch off position “0”.
ATTENZIONE !!
ATTENTION !!
Il sensore magnetico dello sportello,non deve essere utilizzato come in-
terruttore principale.
The magnetic sensor does not have to be used like main switch.
4.3 Manutenzione e riparazioni /
Maintenance and repairs
Ogni tipo di manutenzione deve essere effettuata con cavo di alimentazione disinserito.
La lampada germicida, in condizioni ambientali idonee, non richiede particolari manutenzioni,
oltre ad una normale pulizia. Si consiglia l’uso di un panno inumidito. Non usare acidi o sol-
venti. Verificare periodicamente che il cavo di alimentazione elettrica sia in perfetto stato.
Before every maintenance and service, check the feeder is disconnected.
With adequate environment conditions our germicidal lamps need no particular maintenance, except
a regular cleaning. It is recommended to clean the equipment with a soft cloth with water; do not
use any acid or solvent. Check the feeder is in perfect conditions, at regular intervals.

CARLO DE GIORGI - Lampada Germicida
manuale cod.8021-DG – Ed.1/Rev.0
6
Se dovesse rendersi necessaria la sostituzione del fusibile di protezione, aprire il cassettino
posto sotto la presa di corrente. Sostituire il fusibile rispettando i valori prescritti dalla sche-
da tecnica. In caso di malfunzionamento interpellare il fabbricante o l’assistenza tecnica au-
torizzata. Per eventuali riparazioni si raccomanda di rendere la lampada germicida diretta-
mente al costruttore o attraverso il distributore, utilizzando l’imballo originale, oppure avva-
lersi di tecnici specialisti, tenuti ad osservare le norme generali di sicurezza e prevenzione
degli infortuni in vigore nel paese di utilizzo della macchina.
It is possible to replace the fuse, taking out the fuse box placed under the socket, in accordance with
our technical data sheet. If the device doesn't work properly, contact the manufacturer or the autho-
rized service. If any repairs are required, please return the equipment directly to the manufacturer or
by the local distributor, using only the original package. However it is possible to contact specialist te-
chnicians, who must work in accordance with the general safety rules and accidents preventions of
the country in which the equipment is installed.
4.4 Messa fuori uso /
Putting out of service
Non sono previste particolari precauzioni. Pur non ricadendo nel quadro delle apparecchia-
ture previste dagli allegati della direttiva RAEE, la lampada germicida è stata concepita sele-
zionando componenti conformi a tale direttiva.
No particular cautions. The germicidal lamp doesn’t fall inside the devices’ schedule as provided in
the RAEE Directive Annex. In any case the unit has been conceived with a selection of components
according to this Directive.
5) Norme di sicurezza /
Safety cautions
L’apparecchiatura deve essere utilizzata soltanto da persone espressamente autorizzate ed
informate sul corretto uso.
L’apparecchiatura deve essere impiegata esclusivamente in laboratorio per uso
germicida e disinfettante.
L’apparecchiatura non deve essere utilizzata per trattamenti di lenti a contatto
secondo le disposizioni della Regola 15 – All.9 – Comma 1.
E’ indispensabile prendere tutte le precauzioni necessarie ad evitare l’uso improprio da parte
di persone non autorizzate. E’ vietato modificare o alterare in qualsiasi modo le protezioni di
sicurezza dell’apparecchiatura o metterle fuori uso e rimuovere le etichette di avvertenza e
pericolo.E’ vietato all’operatore eseguire riparazioni di qualsiasi tipo se non espressamente
autorizzato. Durante le operazioni di pulizia e manutenzione, è assolutamente indispensabile
accertarsi che l’apparecchiatura sia scollegata dall’alimentazione elettrica.
This equipment must be only used from authorized personnel informed on the correct use.
These devices must be only used inside a laboratory as germicidal and disinfectant
purpose. The germicidal lamp must not be used for all treatments concerning contact
lenses (Rule 15 - All.9 - Comma 1).
It is necessary to take all precautions to avoid unauthorized use.
Do not modify, change or put out of order any safety protection of the equipment.
Do not remove the “danger” and “care” labels.
The user must not attempt to carry out any repair unless authorized.
Do not clean or repair the device while it is connected to an electrical system.

CARLO DE GIORGI - Lampada Germicida
manuale cod.8021-DG – Ed.1/Rev.0
7
Verificare periodicamente che il cavo di alimentazione non sia in alcun modo danneggiato. In
caso di sostituzione di parti da parte di tecnici specialisti è assolutamente indispensabile uti-
lizzare pezzi di ricambio originali e comunque attenersi alle caratteristiche tecniche indicate
dal costruttore. In caso di dubbi o incertezze sulle norme di sicurezza, Vi preghiamo di con-
sultare il costruttore od il Vostro distributore prima di utilizzare la macchina.Attenersi co-
munque alle norme generali di sicurezza e di prevenzione degli infortuni in vigore nel paese
in cui viene utilizzata la macchina.
Check regularly if the power cable is damaged. When authorized technicians decide to replace spare
parts, they must use original replacements and moreover they must adhere to the manufacturer’s in-
formation and technical characteristics. In case of any doubt about safety rules, please contact the
manufacturer or local distributor before using the equipment. However use the germicidal lamp in
accordance with the general safety and accident prevention rules of the country in which the equip-
ment is installed.
ATTENZIONE !!
ATTENTION !!
La lampada germicida non deve essere usata in ambienti
con presenza di gas esplosivi.
The germicidal lamp does not have to be used in an en-
vironment where the explosive gases may be present.
6) Precauzioni durante l’uso /
Cautions to the user
Appoggiare la lampada germicida su superfici piane. Mantenere chiuso lo sportello quando la
germicida è in funzione. Non spostare e non effettuare alcun intervento di manutenzione e
pulizia sulla germicida, prima della sconnessione all’alimentazione elettrica.
Place the germicidal lamp on a level surface. Keep the door closed when the device is working. Do
not move, clean or repair the germicidal lamp, while it is connected to the electrical system.
7) Responsabilità del produttore /
Manufacturer’s responsibility
Si precisa che l’uso dell’apparecchiatura è limitato alle funzioni per cui essa è stata proget-
tata e realizzata. Qualora l’apparecchiatura venga usata impropriamente, ogni rischio e re-
sponsabilità sono a carico dell’utilizzatore.
The germicidal lamp must be only used for its designed purpose. Improper use of the equipment is to
the user’s own risk and sole responsibility.
8) Garanzia /
Warranty
La garanzia riguarda i vizi di produzione ed è regolamentata dal certificato che accompagna
l’apparecchiatura.
The warranty covers only equipment with production and natural defects as indicated in the certifica-
te that comes with the device.

CARLO DE GIORGI - Lampada Germicida
manuale cod.8021-DG – Ed.1/Rev.0
8
Spiegazione dei simboli /
Symbols explanation
I= interruttore generale acceso /
main power switch on
0= interruttore generale spento /
main power switch off
Messa a terra /
Grounding
Pericolo elettrico /
AC power socket
Radiazione ultravioletta /
Ultraviolet radiation
WXYZWXY
Fabbricato da Tecnomedica S.r.l.
Via San Domenico, 11/13
20010 Bareggio (Milano) - Italia
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Carlo De Giorgi Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Ossur
Ossur ICELOCK 234 LANYARD Instructions for use

Sunrise Medical
Sunrise Medical Quickie GTi Titanium None User instruction manual & warranty

novocure
novocure NovoTTF-100L Patient Information and Operation Manual

Getinge
Getinge MAQUET CRITICAL CARE Service manual

Armedica
Armedica AMTM-700 Series manual

Keeler
Keeler VANTAGE 1204-P-2440 user manual