manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Cartrend
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Cartrend 146001 User manual

Cartrend 146001 User manual

Automatischer
Drehmomentschlüssel
146001
D Originalbetriebsanleitung 2
GB Original operating instructions 3
F Notice d’instructions originale 4
I Istruzioni per l’uso originali 5
PL Oryginalna instrukcja eksploatacji 6
146001_CTR-IM-INT-OEF_A5_170409.indd 1 09.04.17 12:39
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Dreh-
momentschlüssel benutzen.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Drehmomentschlüssels an Dritte ebenfalls aus.
A) Halten Sie den Schlüssel mit Sicht auf
die Gradeinteilung in der linken Hand,
entriegeln Sie den Rändelgriff durch
Drehen der Rändelschraube gegen
den Uhrzeigersinn. Siehe Abb. 1.
B) Stellen Sie das gewünschte Dreh-
moment anhand der Skala auf dem
Gehäuse präzise ein.
Beispiel: 86 ft.lbs.
1. Drehen Sie den Rändelgriff, bis die
0-Markierung am abgeschrägten
Rand des Griffs auf die vertikale
Markierung am Gehäuse zeigt und mit dem Skalenwert 80 ft.Ibs fluchtet.
2. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, bis die 6 ft.Ibs-Markierung am
abgeschrägten Rad des Griffs auf die vertikale Linie am Gehäuse zeigt.
3. Verriegeln Sie den Griff durch Drehen der Rändelschraube im Uhrzeigersinn.
Der Schlüssel ist jetzt auf ein Drehmoment von 86 ft. Ibs eingestellt und
einsatzbereit. Siehe Abb. 2.
C) Nehmen Sie weitere Einstellungen (Nm) genau so vor, wie eine Einstellung auf ft.lb.
D) Stecken Sie die passende Nuss oder einen anderen Aufsatz auf den Außenvierkant,
setzen Sie diesen auf die Mutter oder Schraube auf, drehen Sie den Griff, bis der
Schlüssel fühl- und/oder hörbar einschnappt. Wenn Sie den Zug lockern und den
Schlüssel loslassen, setzt er sich automatisch für den nächsten Einsatz zurück.
Nach Schlüsselfreigabe nicht mehr weiter anziehen. Achten Sie insbesondere bei
niedrigen Drehmomentwerten darauf, dass kein weiterer Zug ausgeübt wird, wenn
der Schlüssel einschnappt.
1. Ist der Schlüssel längere Zeit unbenutzt oder eingelagert gewesen, nutzen Sie ihn
mehrere Mal mit einem niedrigen Drehmoment, sodass die spezielle interne Schmie-
rung die beweglichen Teile im Inneren wieder neu mit Schmiermittel benetzen kann.
2. Bei Nichtbenutzung stellen Sie den Schlüssel auf das niedrigste Drehmoment ein.
3. Drehen Sie den Griff nicht über das niedrigste Drehmoment hinaus.
4. Ziehen Sie nicht weiter am Schlüssel, nachdem das voreingestellte Drehmoment
erreicht ist und der Schlüssel freigegeben wurde. Der Druck muss vom Griff und dem
Schlüssel vorgenommen werden, damit er sich automatisch rücksetzen kann. Weiterer
Druck nach Freigabe des Schlüssels führt dazu, dass das angezogene Teil durch über-
mäßiges Drehmoment beschädigt wird.
5. Das Werkzeug ist robust und für den Werkstattgebrauch ausgelegt, jedoch ebenfalls
ein Präzisionsmessinstrument, das auch als solches behandelt werden sollte.
6. Reinigen Sie den Schlüssel durch Abwischen: Tauchen Sie ihn nicht in Reinigungs-
mittel jeglicher Art; dadurch kann das Spezialschmiermittel beeinträchtigt werden, mit
dem der Schlüssel werkseitig befüllt wurde.
7. Der Drehmomentschlüssel wurde vor dem Verlassen des Werkes kalibriert und geprüft
und ist bis auf +4% genau. Dies ist ein Präzisionsmessinstrument. Der Besitzer ist
dafür verantwortlich, es regelmäßig zu kalibrieren und zu warten.
Länge: 444-470 mm (10-210 Nm)
Gewicht (ohne Zubehör): 1,1 kg
Drehmomentbereich: 10-210 Nm
Please read these operating instructions carefully before using the torque wrench.
Keep the instructions in a safe place.
Pass on all documentation when passing on the torque wrench to another person.
A) Hold the wrench in the left hand,
looking at the graduated scale, then
release the knurled handle by turning
the knurled screw anticlockwise. See
Fig. 1.
B) Set the required torque precisely
using the scale on the housing.
Example: 86 ft.lbs.
1. Rotate the knurled handle until the
0 mark on the chamfered edge of
the handle points to the vertical
marking on the housing and is flush
with the scale value 80 ft.Ibs.
2. Rotate the handle clockwise until the 6 ft.Ibs. marking on the chamfered edge of
the handle points to the vertical line on the housing.
3. Lock the handle by turning the knurled screw clockwise.
The wrench is now set for a torque of 86 ft. Ibs. and is ready for use. See Fig. 2.
C) Make other settings (Nm) in the same manner as when making settings using ft.lbs.
D) Attach the appropriate socket or other tool on the external square, then place it on the
socket or bolt. Rotate the handle until the wrench audibly or perceptibly engages.
When you loosen the tension and release the wrench, it automatically resets itself
for the next use.
Do not tighten any further after the wrench is engaged. Ensure, particularly when
the torque values are low, that no further tension is applied after the wrench has
engaged.
1. If the wrench has not been used for a while or has been in storage, operate it several
times with a low torque so that the special internal lubrication system can wet the
moving parts inside with lubricant.
2. When not in use, set the wrench to the lowest torque.
3. Do not rotate the handle past the lowest torque.
4. Do not continue to pull on the wrench after the preset torque has been reached and
the wrench is engaged. The pressure must be removed from the handle and the
wrench so that it can automatically reset itself. Further pressure after the wrench is
engaged will lead to the tightened section being damaged by excessive torque
5. The tool is sturdy and is designed for workshop operation, but it is a precision
measuring instrument and must be handled accordingly.
6. Clean the wrench by wiping it off: Do not immerse in any kind of cleaning agent;
this can affect the special lubricant filled into the wrench at the factory.
7. The torque wrench was calibrated and verified before leaving the factory and
is accurate to +4%. This is a precision measuring instrument.
The owner is responsible for regular calibration and maintenance.
Length: 444-470 mm (10-210 Nm)
Weight (without accessories): 1.1 kg
Torque: 10-210 Nm
Sicherheit
Verwendung
Ihres neuen
Drehmomentschlüssel
Achtung!
Reinigungshinweise:
Technische Daten:
Einstellen des Auslösedrehmoments Setting the release torque
Safety
Using your
new torque wrench
Attention!
Cleaning information:
Technical data:
Abb. 1 Abb. 2 Fig. 1 Fig. 2
D
GB
146001_CTR-IM-INT-OEF_A5_170409.indd 2-3 09.04.17 12:39
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la clé dynamométrique.
Conservez soigneusement ce mode d’emploi.
Remettez également tous les documents à la personne à qui vous cédez la
clé dynamométrique.
A) Tenez la clé dans votre main gauche
avec vue sur la graduation,
déverrouillez la poignée à écrou
moleté en tournant la vis moletée
dans le sens antihoraire. Voir Fig. 1.
B) Réglez précisément le couple
souhaité à l’aide de l’échelle sur
le boîtier.
Exemple : 86 ft.lbs.
1. Tournez la poignée à molette
jusqu’à ce que le repère 0 sur le
bord biseauté de la poignée
montre le repère vertical sur le boîtier et soit aligné sur la valeur graduée à 80 ft.Ibs.
2. Tournez la poignée dans le sens horaire jusqu’à ce que le repère 6 ft.Ibs sur la
roulette biseautée de la poignée montre la ligne verticale sur le boîtier.
3. Verrouillez la poignée en tournant la vis moletée dans le sens horaire.
La clé est maintenant réglée à un couple de 86 ft. Ibs et prête à l’emploi. Voir Fig. 2.
C) Effectuez d’autres réglages (Nm) exactement comme un réglage sur ft.lbs.
D) Fichez la noix convenant ou une autre garniture sur le carré mâle, posez-le sur l’écrou
ou la vis, tournez la poignée jusqu’à ce que vous sentiez et/ou entendez que la
clé s’enclenche. Si vous desserrez la traction et relâchez la clé, elle se remet
automatiquement en position initiale pour la prochaine utilisation.
Ne plus continuer à resserrer après le déblocage de la clé. Veillez à ne plus
exercer de traction quand la clé s’enclenche, ceci particulièrement avec de faible
valeur de couple.
1. Si la clé est restée longtemps inutilisée ou stockée, utilisez-la plusieurs fois avec
un couple de faible valeur pour que le graissage interne spécial puisse humecter de
nouveau de lubrifiant les pièces mobiles à l’intérieur.
2. En cas de non utilisation, réglez la clé au couple la plus faible.
3. Ne tournez pas la poignée au-delà du couple le plus faible.
4. Ne continuez pas à serrer la clé après que le couple préréglé est atteint et la clé
débloquée. La pression doit être enlevée de la poignée et de la clé pour qu’elle
puisse revenir automatiquement en position initiale. La poursuite de la pression
après déblocage de la clé fait que la pièce serrée est endommagée par le couple
trop important.
5. L’outil est robuste et conçu pour être utilisé à l’atelier, mais également comme
instrument de mesure de précision qui doit aussi être traité en tant que tel.
6. Nettoyez la clé en l’essuyant : ne la plongez pas dans un nettoyant de type
quelconque ; cela peut influencer négativement le lubrifiant spécial avec lequel la
clé a été remplie à l’usine.
7. La clé dynamométrique a été calibrée et contrôlée avant de quitter l’usine et indique
une précision jusqu’à +4%. Il s’agit d’un instrument de mesure de précision.
Le propriétaire est responsable de son calibrage et de son entretien réguliers.
Longueur : 444-470 mm (10-210 Nm)
Poids (sans accessoires) : 1,1 kg
Couple : 10-210 Nm
Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso prima di utilizzare la
chiave dinamometrica.
Conservare correttamente le presenti istruzioni. Consegnare inoltre tutti i documenti
relativi alla chiave dinamometrica in caso di trasferimento a terzi.
A) Nella mano sinistra tenere la chiave
con visuale sulla scala, per sbloccare
l‘impugnatura zigrinata, ruotare la vite
a testa cilindrica zigrinata in senso
antiorario. Vedere fig. 1.
B) Impostare precisamente la coppia
desiderata in base alla scala sulla
custodia.
Esempio: 86 ft.lbs.
1. Ruotare il manico zigrinato fino
a che la marcatura 0 sul bordo
smussato del manico non indica la
marcatura verticale sulla custodia ed è allineata con il valore sulla scala di 80 ft.Ibs.
2. Ruotare il manico in senso orario fino a che la marcatura 6 ft.Ibs sul bordo
smussato del manico non indica la linea verticale sulla custodia.
3.
Per bloccare l‘impugnatura, ruotare la vite a testa cilindrica zigrinata in senso orario.
Ora la chiave è impostata su una coppia di 86 ft. Ibs ed è pronta all’uso.
Vedere fig. 2.
C) Seguire lo stesso procedimento usato per ft.lb per ulteriori impostazioni (Nm).
D) Inserire l’adattatore adatto o un altro attacco sul quadro maschio, posizionarlo sul
dado o sulla vite, ruotare il manico finché non si sente al tatto e/o all‘udito che la
chiave si chiude a scatto. Quando si allenta la trazione e si rilascia la chiave, questa
si resetta automaticamente per il successivo utilizzo.
Non continuare a tirare dopo il rilascio della chiave. Per valori di coppia ridotti
assicurarsi in particolare che non venga esercitata ulteriore trazione quando la
chiave si chiude a scatto.
1. Se la chiave non viene utilizzata o se viene conservata per un lungo periodo, utilizzarla
più volte con una coppia ridotta per fare in modo che la speciale lubrificazione interna
possa rilubrificare le parti in movimento all’interno con il lubrificante.
2. In caso di non utilizzo impostare la chiave alla coppia inferiore.
3. Non ruotare il manico oltre la coppia inferiore.
4. Non tirare ulteriormente la chiave dopo aver raggiunto la coppia preimpostata
e dopo aver rilasciato la chiave. Rimuovere la pressione dal manico e dalla chiave per
fare in modo che si possa ripristinare automaticamente. Una pressione ulteriore dopo
il rilascio della chiave danneggia la parte serrata con una coppia eccessiva.
5. L’attrezzo è robusto e progettato per l’uso in officina, ma è comunque uno strumento di
misura di precisione che deve essere trattato come tale.
6. Pulire la chiave con un panno. Non immergerla in detergenti di alcun tipo per non
danneggiare il lubrificante speciale con il quale la chiave è stata riempita in fabbrica.
7. La chiave dinamometrica è stata calibrata e testata prima di uscire dalla fabbrica ed è
precisa fino al +4%. Si tratta di uno strumento di misura di precisione.
Il proprietario è tenuto a calibrarlo e a sottoporlo a manutenzione in modo regolare.
Lunghezza: 444-470 mm (10-210 Nm)
Peso (senza accessori): 1,1 kg
Coppia: 10-210 Nm
Sécurité
Utilisation de
votre nouvelle
clé dynamométrique
Attention !
Consignes de nettoyage :
Caractéristiques
techniques :
Réglage du couple de déclenchement Impostazione della coppia di azionamento
Sicurezza
Utilizzo della
nuova chiave
dinamometrica
Attenzione!
Istruzioni per la pulizia:
Dati tecnici:
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2
F
I
146001_CTR-IM-INT-OEF_A5_170409.indd 4-5 09.04.17 12:39
Przed użyciem klucza dynamometrycznego należy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Instrukcję tę należy zachować! W przypadku przekazania klucza dynamometrycznego osobom
trzecim należy przekazać również wszystkie dołączone do narzędzia dokumenty
.
A) Klucz należy trzymać w lewej ręce tak,
aby była widoczna stopniowa podziałka.
Należy odblokować uchwyt radełkowy,
obracając śrubę radełkowaną w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Patrz rys. 1.
B) Dokładnie ustawić żądaną wartość
momentu obrotowego w oparciu o
skalę na obudowie.
Przykład: 86 ft.lbs.
1. Przekręcić radełkowany uchwyt do
momentu, aż oznaczenie punktu
zerowego na skośnie ściętym brzegu uchwytu będzie wskazywało na pionowe
oznaczenie na obudowie i zbiegnie się z wartością 80 ft.Ibs na skali.
2. Zablokować uchwyt, obracając śrubę radełkowaną w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
3. Zablokować uchwyt, przekręcając nakrętkę zabezpieczającą w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara. Gdy wartość momentu obrotowego klucza jest ustawiona
na 86 ft. Ibs, jest on gotowy do użycia. Patrz rys. 2.
C) Pozostałe wartości (Nm) należy ustawić w taki sam sposób, jak wartość ft.lb.
D) Założyć odpowiednią nakrętkę lub inną nasadkę na czworokątną końcówkę klucza i
nasadzić ją na nakrętkę lub śrubę. Przekręcić uchwyt aż do wyczuwalnego i/lub słyszalnego
zatrzaśnięcia. Po zwolnieniu nacisku i odciążeniu klucza, klucz powraca automatycznie do
pozycji wyjściowej i jest gotowy do kolejnego zastosowania.
Po zwolnieniu klucza nie wolno kontynuować dokręcania. Szczególnie w przypadku
niskich wartości momentu obrotowego należy uważać, aby nie kontynuować dokręcania,
gdy klucz się zatrzasnął.
1. Jeśli klucz nie był używany przez dłuższy czas, należy użyć go kilkakrotnie z ustawioną niską
wartością momentu obrotowego. Dzięki temu ruchome części wewnątrz narzędzia zostaną
ponownie nasmarowane przez specjalny środek smarny, którym napełnione jest narzędzie.
2. Jeżeli klucz nie jest używany, należy ustawić najniższą wartość momentu obrotowego.
3. Podczas przekręcania uchwytu nie wolno przekroczyć najniższego momentu obrotowego.
4. Nie wolno kontynuować dokręcania, gdy został osiągnięty ustawiony wcześniej moment
obrotowy i klucz został zwolniony. Nacisk musi zostać wywołany przez uchwyt i klucz,
aby mógł on potem powrócić do pozycji wyjściowej. Dalszy nacisk po zwolnieniu klucza
może doprowadzić do uszkodzenia dokręcanych części z powodu zbyt dużego momentu
obrotowego.
5. Klucz jest wytrzymałym narzędziem przeznaczonym do użytku w warsztatach,
lecz także narzędziem precyzyjnym i należy obchodzić się z nim ostrożnie.
6. Klucz należy czyścić poprzez wycieranie. Nie należy zanurzać klucza w jakichkolwiek
środkach czyszczących, ponieważ mogą one powodować pogorszenie właściwości
smarnych środka smarnego, którym klucz został fabrycznie napełniony.
7. Klucz dynamometryczny został fabrycznie skalibrowany z dokładnością do +4%
i sprawdzony. Klucz jest narzędziem precyzyjnym. Właściciel narzędzia jest
odpowiedzialny za przeprowadzanie jego regularnej kalibracji i konserwacji.
Długość:
444-470 mm (10-210 Nm)
Waga (bez wyposażenia): 1,1 kg
Moment obrotowy: 10-210 Nm
Bezpieczeństwo
Używanie klucza
dynamometrycznego
Uwaga!
Wskazówki dotyczące
czyszczenia:
Parametry techniczne:
Ustawianie żądanej wartości momentu obrotowego
 Umrechnungstabelle /  Conversion table /  Table de conversion /
 Tabella di conversione / 
Tabela przeliczeniowa
Rys. 1 Rys. 2
 Einheitenumrechnung
 Unit conversion
 Conversion des unités
 Conversione unità

Przeliczanie jednostek
PL
146001_CTR-IM-INT-OEF_A5_170409.indd 6-7 09.04.17 12:39
146001
MTS MarkenTechnikService
GmbH & CO. KG
Benzstr. 1
76185 Karlsruhe · Germany
www.mts-gruppe.com
InterTEC POLSKA Sp. z o.o.
05-830 Nadarzyn,
Stara Wieś ul. Grodziska 22
www.intertec-polska.pl
Tegro AG
Ringstr. 3
8603 Schwerzenbach · Schweiz
www.tegro.ch
EAN: 4038373043450 Stand: 04/2017

22
PAP
146001_CTR-IM-INT-OEF_A5_170409.indd 8 09.04.17 12:39

This manual suits for next models

1

Other Cartrend Power Tools manuals

Cartrend 146000 User manual

Cartrend

Cartrend 146000 User manual

Cartrend 146000 User manual

Cartrend

Cartrend 146000 User manual

Cartrend 70357 User manual

Cartrend

Cartrend 70357 User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

INDUSTEX VIBRARAZER instruction manual

INDUSTEX

INDUSTEX VIBRARAZER instruction manual

AEG WSE 14-125 MX instructions

AEG

AEG WSE 14-125 MX instructions

Senco FinishPro33Mg operating instructions

Senco

Senco FinishPro33Mg operating instructions

Sealey CP2400.V4 Instructions for

Sealey

Sealey CP2400.V4 Instructions for

Bosch GST Professional 150 CE Original instructions

Bosch

Bosch GST Professional 150 CE Original instructions

Makita HM1802 instruction manual

Makita

Makita HM1802 instruction manual

AEG BSS18CB3 Original instructions

AEG

AEG BSS18CB3 Original instructions

Hilti TE 500-A36 operating instructions

Hilti

Hilti TE 500-A36 operating instructions

Grizzly G0875 owner's manual

Grizzly

Grizzly G0875 owner's manual

RADLEY 1280-009 owner's manual

RADLEY

RADLEY 1280-009 owner's manual

Cleco 111 Series Operation & service manual

Cleco

Cleco 111 Series Operation & service manual

Yokota YEX-1400/L manual

Yokota

Yokota YEX-1400/L manual

T.O.M GP-13 using manual

T.O.M

T.O.M GP-13 using manual

Mussel HPS 750 M 180 T operating instructions

Mussel

Mussel HPS 750 M 180 T operating instructions

Sherex FLEX?5S Quick start manual

Sherex

Sherex FLEX?5S Quick start manual

Keyang KH-5000M manual

Keyang

Keyang KH-5000M manual

EINHELL Expert GE-CG 10,8 Li Original operating instructions

EINHELL Expert

EINHELL Expert GE-CG 10,8 Li Original operating instructions

Klutch 100808 owner's manual

Klutch

Klutch 100808 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.