Casals VT50REA User manual

Català
VT50REA
VT50REAM
VT60REAM
Impact drill
Taladro percutor
Perceuse à percussion
Sonda a percussione
Schlagbohrmaschine
Perfurador de impacto
Κρουστικό τρυπάνι
Ударна бормашина
59 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


Fig. A
E
F
G
A
B
H
C
D
59 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
I

English
Impact drill
VT50REA – VT50REAM – VT60REAM
Dear Customer,
Many thanks for trusting to Casals.
Thanks to its continuous effort, our innovation
and the strictest quality controls, Casals develops
electric Power Tools for the toughest jobs.
GENERAL POWER TOOLS
SAFETY WARNING
WARNING Read all safety warnings and all
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury
Save all warnings and instructions for future
reference
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool
WORK AREA SAFETY
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents
- Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes
- Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control
ELECTRICAL SAFETY
- Power tool plugs must match the outlet. Ne-
ver modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock
- Avoid body contact with earthed or groun-
ded surfaces, such as pipes, radiators, ran-
ges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded
- Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
- Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock
- When operating the power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use a cord suitable for outdoor use redu-
ces the risk of electric shock
- If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD redu-
ces the risk of electric shock
PERSONAL SAFETY
- Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury
- Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriated
conditions will reduce personal injuries
- Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connec-
ting the power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energizing power tools that have the switch on
invites accidents
- Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury
- Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations
- Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewe-
llery or long hair can be caught in moving parts
- If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards
- Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A

careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
- Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed
- Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired
- Disconnect the plug from the power source
and/or battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally
- Store idle power tool out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users
- Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of mo-
ving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are cau-
sed by poorly maintained power tools
- Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control
- Use the power tool, accessories and tool bits
etc in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
- Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpec-
ted situations
SERVICE
- Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained
- Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufacturer’s liability null and void.
DRILL SAFETY WARNINGS
-Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
-Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
- Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
- Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory con-
tacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
- If other gas or fuel appliances can be used at
the same time in the room where the appliance
is to be used, that room must be well ventilated.
- Do not place inammable material near the
appliance.
- CAUTION: In order to prevent overheating do
not cover the appliance.
- Ensure that neither the air access nor exit beco-
me either totally or partially covered by drapery,
clothing, etc., as this increases the risk of re.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
- Connect the appliance to a socket that can
supply a minimum of 10 amperes.
- Only use the appliance with the specic electric
connector provided.
- If any of the appliance casings breaks, immedi-
ately disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has fallen on the
oor, if there are visible signs of damage or if it
has a leak.
- CAUTION: Maintain the appliance dry.
- CAUTION: Do not use the appliance near water.
- Do not use the appliance with damp hands or
feet, or when barefooted.
- Do not clip or crease the power cord.

- Do not allow the power cord to hang or to come
into contact with the hot surfaces of the battery
charger.
- Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Use clamps or a vise to secure the object to be
worked in place. The work will be safer if both
hands are free to control the tool.
- Do not touch any of the appliance’s moving
parts while it is operating.
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Keep hands and other body parts well away
from the work area whist the tool is in use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories or
consumables attached to it are defective. Repla-
ce them immediately.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
- This appliance is intended for adult use. Ensure
that this product is not used by the disabled,
children or people unused to its handling.
- This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Do not expose the appliance to extreme tempe-
ratures.
- Do not expose to extreme temperatures or
strong magnetism.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place, out
of direct sunlight.
- Always check the workpiece before operation
and remove any obstructions such as nails,
staples, screws, string, rags, cloths and other
debris.
- Only use the appliance for carrying out dry
tasks.
- Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
- Let the appliance running with no load for 30
seconds in a safe position. If you notice serious
vibration or other defects stop the appliance
immediately. Then check the problem and /
or proceed as we describe on Anomalies and
Repair clause.
- The appliance can be used on surfaces such as:
wood, cardboard, plastic, plaster, etc.
PRODUCT DESCRIPTION AND SPECIFICA-
TIONS
DESCRIPTION
A Variable speed button
B Start-up switch
C Locking button
D Rotation direction switch
E Drilling/Impact Drilling Selector
F Drill chuck
G Auxiliary handle
H Depth stop
I Cooling vents
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
- Before using this product for the rst time, it is
important to make a full charge of batteries.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use:
AUXILIARY OPERATION
- When working always use the auxiliary handle
(G).
- The depth can be set with the depth stop (H).
Thereby loosen the winged screw by turning the
auxiliary handle (G) counter clockwise.
- Set de required drilling depth.
- Tighten the winged screw by turning the auxi-
liary handle (G) clockwise.
INSERTING A BIT:
- To open the drill’s chuck (F), whilst completely
switched off, take rm hold of the back part of
the chuck and turn the front part of the chuck
counter clockwise.
- Insert the drill bit, screwdriver bit, or other tool/
accessory required for the task, into the chuck.
In order to obtain a secure fastening of the bit,

insert the bit as far as you can into the chuck.
Take rm hold of the back part of the chuck and
turn the front part of the chuck clockwise until it
is rmly closed.
- In order to remove accessories from the chuck,
follow the same steps as indicated previously
but in reverse order
SCREWING, DRILLING/UNSCREWING:
- To drill or screw, ALWAYS have the direction set
to clockwise (CW).
- To unscrew, set the direction to counter clockwi-
se (CCW).
- The appliance should not be in use when chan-
ging the screwing direction.
HOW TO SELECT THE DIRECTION OF THE
ROTATION (FIG A)
- Do not change the direction of the rotation whilst
the tool motor is in operation.
- The appliance has a selector (D), which allows
the direction of rotation to be changed.
ELECTRONIC SPEED CONTROL: (FIG A)
- The speed of the appliance can be regulated
according to the pressure exerted on the on/
off switch (A). This function is very useful, as
it makes it possible to adapt the speed of the
appliance to the type of work that needs to be
done.
- If the appliance works continuously at low spe-
ed, working life of the appliance will be reduced
considerably.
SELECT THE FUNCTION (FIG A)
DRILLING
- Shift button (E) to the area marked by .
DRILLING WITH IMPACT FUNCTION
- Shift button (E) to the area marked by
USE:
- Connect the appliance to the mains.
- Select the appliance function desired.
- Select the desired speed.
- Turn the appliance on, by using the on/off button
(A)
LOCKING BUTTON:
- To activate this function press button (C) while
holding down the start-up switch.
- To deactivate this function press the start-up
switch right down.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Stop the appliance by releasing the on/off
switch.
- Clean the appliance.
CLEANING
-Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the electrical equipment and the mains
connection with a damp cloth and dry. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
affect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
SUPPLIES
- Always use original supplies, designed speci-
cally for your appliance model.
- These supplies are available in specialist shops.
ANOMALIES AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
- If the connection to the mains has been dama-
ged, it must be replaced, take the appliance to
an authorised technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair the appliance
by yourself in order to avoid a hazard.

SPECIFICATIONS:
VT50REA VT50REAM VT60REAM
Rated power (W) 500 500 600
Rated Voltage (V): 230-240 230-240 230-240
Rated Frequency (Hz): 50Hz 50Hz 50Hz
No load speed (rpm): 0-3000 0-3000 0-3000
Impacts per minute: 0-48000 0-48000 0-48000
Electronic speed control: Yes Yes Yes
Maximum capacity in steel (mm): 10 10 13
Maximum capacity in wood (mm): 25 25 25
Maximum capacity in masonry (mm): 13 13 16
Drill chuck capacity (mm): 13 13 13
Keyless Chuck Yes Yes Yes
Reversible / Electronic Yes Yes Yes
Weight (Kg:) 1.5 1.5 1.6
Sound Pressure level (LpA) = 90.81 dB(A) 90.81 dB(A) 90.81 dB(A)
Sound Power level (LwA) = 101.81dB(A) 101.81dB(A) 101.81dB(A)
Vibration 14.555m/s214.555m/s214.555m/s2
NB: These specications are subject to change without notice of purpose of improvement.
- Measured sound level determined according
EN60745
- The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured according
EN60745 and may be used to compare one
tool with other. It may be used for a preliminary
assessment of exposure
- The vibration value during actual use of the
power tool can differ from the declared total val-
ue depending on the way in which tool is used
- It’s necessary identify safety measures to pro-
tect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating cy-
cle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
- This appliance contains, or could contain,
oil. Remember that one should abide by the
regulations concerning the elimination of this type
of contaminant.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
Waste from Electric and Electronic
Equipment (WEEE).
This symbol means that user must to
consult safety warnings and instruc-
tions thoroughly before use.

SPECIFICATIONS:
VT50REA VT50REAM VT60REAM
Rated power (W) 500 500 600
Rated Voltage (V): 230-240 230-240 230-240
Rated Frequency (Hz): 50Hz 50Hz 50Hz
No load speed (rpm): 0-3000 0-3000 0-3000
Impacts per minute: 0-48000 0-48000 0-48000
Electronic speed control: Yes Yes Yes
Maximum capacity in steel (mm): 10 10 13
Maximum capacity in wood (mm): 25 25 25
Maximum capacity in masonry (mm): 13 13 16
Drill chuck capacity (mm): 13 13 13
Keyless Chuck Yes Yes Yes
Reversible / Electronic Yes Yes Yes
Weight (Kg:) 1.5 1.5 1.6
Sound Pressure level (LpA) = 90.81 dB(A) 90.81 dB(A) 90.81 dB(A)
Sound Power level (LwA) = 101.81dB(A) 101.81dB(A) 101.81dB(A)
Vibration 14.555m/s214.555m/s214.555m/s2
NB: These specications are subject to change without notice of purpose of improvement.
This symbol means wear ear
protection.
This symbol means wear eye protec-
tion.
This symbol means that tool is class II
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, under our own responsibility,
that the CASALS products described in this
manual VT50REA, VT50REAM and VT60REAM
comply with the following standards: EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 and EN
62321 in accordance with EU Directives 2006/42/
EC, 2014/30/EC and 2011/65/EU.
Oliana, 24/03/2017
Avda. Barcelona, s/n.
25790 OLIANA. Lleida-SPAIN

Español
Taladro percutor
VT50REA – VT50REAM – VT60REAM
Distinguido cliente,
Le agradecemos su conanza en Casals.
Gracias a su continuo esfuerzo e innovación,
junto con el hecho superar los más estrictos
controles de calidad, Casals desarrolla potentes
herramientas eléctricas para los trabajos más
duros.
ADVERTENCIAS DE SEGURI-
DAD GENERALES PARA HE-
RRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ATENCIÓN Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones que acompañan a esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
instrucciones descritas a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas
El término “herramienta eléctrica” empleado en
las advertencias se reere tanto a las herra-
mientas eléctricas con alimentación por red (con
cable) como a las alimentadas por batería (sin
cable)
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
- Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
son propensas a que ocurran accidentes
- No utilice herramientas eléctricas en entor-
nos que puedan presentar un riesgo de ex-
plosión, como por ejemplo al trabajar cerca
de líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas, que
pueden encender el polvo o los gases
- No permita que se acerquen niños ni otras
personas mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control
SEGURIDAD ELÉCTRICA
- Los enchufes de la herramienta eléctrica de-
ben ser adecuados para la toma de corriente
utilizada. Nunca modique el enchufe de
ninguna forma. No utilice adaptadores para
herramientas eléctricas provistas de una
toma de tierra (masa). Si se utilizan enchufes
sin modicar y adecuados para las tomas de
corriente utilizadas se reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas
- Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a sufrir
descargas eléctricas es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra
- No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a la humedad. Existe el peligro de re-
cibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica
- No fuerce el cable. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para desenchufarla.
Mantenga el cable de red alejado de fuentes
de calor, aceite, bordes alados o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de sufrir descargas
eléctricas
- Cuando trabaje con la herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable de prolongación
adecuado para el uso en exteriores. La utili-
zación de un cable de prolongación adecuado
para el uso en exteriores reduce el riesgo de
sufrir descargas eléctricas
- Si debe utilizarse la herramienta eléctrica en
una zona húmeda, conéctela a una fuente de
alimentación equipada con un interruptor di-
ferencial de seguridad. El uso de un interrup-
tor diferencial reduce el riesgo de accidentes
eléctricos
SEGURIDAD PERSONAL
- Permanezca alerta, vigile sus acciones y
utilice el sentido común cuando trabaje con
una herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si se encuentra cansa-
do o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un instante de descuido mien-
tras trabaja con herramientas eléctricas puede
provocar lesiones personales graves
- Utilice un equipo de protección personal.
Utilice siempre protección ocular. Usar ele-
mentos tales como máscara antipolvo, zapatos
con suela antideslizante de seguridad, casco
o protección auditiva, en las condiciones apro-
piadas, ayuda a reducir el riesgo de posibles
lesiones
- Evite una puesta en marcha fortuita. Com-
pruebe que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar la herramien-

ta a la corriente y/o a la batería, así como
antes de recogerla o transportarla. Transpor-
tar las herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor, o conectarlas a la corriente con
el gatillo en posición de encendido, conlleva un
grave riesgo de accidentes
- Retire las herramientas de ajuste o llaves -
jas antes de activar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave ja colocada
en una pieza giratoria de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales
- No trabaje a una distancia excesiva. Man-
tenga en todo momento una postura rme y
equilibrada. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse
una situación inesperada
- Vista de forma adecuada. No utilice ropas
holgadas ni joyas. Mantenga los cabellos y
la ropa alejados de las partes móviles. Las
ropas holgadas, las joyas o los cabellos largos
pueden quedar atrapados en las partes móviles
- Si se incluyen dispositivos para la conexión
de accesorios de extracción y recogida de
polvo, compruebe que estén bien conecta-
dos y que se utilizan correctamente. El uso
de un accesorio de recogida de polvo puede
reducir los peligros relacionados con la presen-
cia de polvo
- Aunque esté familiarizado con el uso de las
herramientas eléctricas, no se confíe hasta
el punto de no tener en cuenta los principios
de seguridad de la herramienta. Un descuido
puede provocar lesiones graves en un instante.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
- No fuerce la capacidad de trabajo de la
herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará un trabajo
mejor y más seguro, acorde con la nalidad
para la que fue diseñada
- No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor de activación/desactivación no
funciona. Las herramientas eléctricas que
no puedan controlarse con el interruptor son
peligrosas y deben repararse
- Desconecte el enchufe de la fuente de ali-
mentación y/o retire la batería de la herra-
mienta eléctrica, si es desmontable, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o alma-
cenar las herramientas eléctricas. Aplicando
estas medidas de seguridad se reduce el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
manera accidental
- Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños, y no permita su
utilización a personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas utili-
zadas por personas inexpertas son peligrosas
- Conserve en buen estado las herramientas
eléctricas y sus accesorios. Compruebe el
correcto ajuste y la sujeción de las piezas
móviles, posibles roturas y otros condicio-
nantes que puedan afectar al funcionamien-
to de la herramienta eléctrica. Si está daña-
da, la herramienta eléctrica debe hacerse
reparar antes de usarla. Muchos accidentes
se producen debido a un mantenimiento insu-
ciente de las herramientas eléctricas
- Mantenga las herramientas de corte aladas
y limpias. Unas herramientas de corte en buen
estado, con unos bordes bien alados, son más
difíciles de doblar y se controlan mejor
- Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. siguiendo estas instrucciones,
considerando las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléc-
tricas para trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
- Mantenga las empuñaduras y las supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Si las empuñaduras y las supercies
de sujeción están resbaladizas no permiten
controlar adecuadamente la herramienta en
situaciones imprevistas
MANTENIMIENTO
- Haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Así se ga-
rantiza el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica
- Toda utilización inadecuada o que no siga las
instrucciones de uso comportará la anulación
de la garantía y de la responsabilidad del
fabricante.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
TALADRO
-Utilice protectores auditivos cuando perfore
con percusión. La exposición al ruido puede
provocar pérdida de audición.
-Utilice la(s) empuñadura(s) auxiliar(es), si se
suministra(n) con la herramienta. La pérdida
de control puede provocar lesiones personales.
- Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de sujeción aisladas cuando realice

una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Si el accesorio de corte entra en
contacto con un cable “cargado” puede que las
partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica también queden “cargadas” y que el
operario sufra una descarga eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
DESTORNILLADOR
- Sujete la herramienta eléctrica por las
supercies de sujeción aisladas cuando
realice una operación en la que el acceso-
rio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un
cable “cargado” puede que las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica también
queden “cargadas” y que el operario sufra una
descarga eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
- Debe estar prevista una ventilación adecuada de
la sala, si en la misma sala donde se instale el
aparato pueden utilizarse simultáneamente otros
aparatos alimentados a gas u otro combustible.
- No coloque material inamable cerca del aparato.
- PRECAUCIÓN: Para evitar sobrecalentamien-
tos, no cubra el aparato.
- Evite que tanto la entrada como la salida de aire
queden total o parcialmente tapadas por mue-
bles, cortinajes, ropas, etc., ya que aumentaría
el riesgo de incendio.
- No utilice el aparato si el cable eléctrico o el
enchufe están dañados.
- Antes de conectar el aparato a la red, com-
pruebe que el voltaje indicado en la placa de
características coincide con el voltaje de red.
- Conecte el aparato a una toma de corriente que
soporte como mínimo 10 amperios.
- Utilice el aparato solamente con el conector
eléctrico especíco suministrado.
- Si se rompe alguna de las carcasas del apa-
rato, desconéctelo inmediatamente de la red
eléctrica para evitar la posibilidad de sufrir una
descarga eléctrica.
- No utilice el aparato si se ha caído al suelo, si
se aprecian señales visibles de daños o si se
observan fugas.
- PRECAUCIÓN: Mantenga el aparato seco.
- PRECAUCIÓN: No utilice el aparato cerca del
agua.
- No utilice el aparato con las manos o los pies
húmedos, ni con los pies descalzos.
- No deje que el cable eléctrico quede atrapado o
arrugado.
- Procure que el cable eléctrico no quede colgan-
do y que no entre en contacto con las super-
cies calientes del cargador de baterías.
- Compruebe el estado del cable eléctrico. - Los
cables dañados o enredados aumentan el ries-
go de sufrir descargas eléctricas.
- No toque el enchufe con las manos mojadas.
- Utilice prensas de sujeción o un tornillo de
banco para sujetar la pieza a trabajar. El trabajo
será más seguro si puede controlarse la herra-
mienta con ambas manos.
- No toque las partes móviles del aparato mien-
tras está en marcha.
- Antes de cada uso, desenrolle completamente
el cable de alimentación del aparato.
- Mantenga las manos y otras partes del cuerpo
alejadas de la zona de trabajo mientras esté
utilizando la herramienta.
- No utilice el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No utilice el aparato si los accesorios o con-
sumibles acoplados a él presentan defectos.
Sustitúyalos inmediatamente.
- Desconecte el aparato de la red cuando no lo
utilice y antes de realizar cualquier operación
de limpieza.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional ni
industrial.
- Este aparato está diseñado para su uso por
parte de personas adultas. No permita que lo
utilicen personas no familiarizadas con este tipo
de producto, personas discapacitadas o niños.
- Este aparato no es un juguete. Preste atención
a los niños y asegúrese de que no juegan con
el aparato.
- No exponga el aparato a temperaturas extremas.
- No exponga el aparato a temperaturas extremas
ni a campos magnéticos intensos.
- Guarde el aparato en un lugar seco, sin polvo y
alejado de la luz del sol.
- Compruebe siempre la pieza de trabajo antes
de utilizar el aparato y retire posibles obstruc-
ciones tales como clavos, grapas, tornillos,
cuerdas, jirones, retales de ropa y otros restos
de materiales.
- Utilice el aparato solamente para realizar tareas
en seco.
- No utilice el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
- Deje en marcha el aparato sin carga durante 30

segundos y en una posición segura. Pare inme-
diatamente el aparato si percibe una vibración
considerable o si detecta cualquier otro defecto.
A continuación, compruebe cuál es el problema
y/o proceda de la forma descrita en el apartado
de Anomalías y Reparaciones.
- El aparato puede trabajar en supercies tales
como: madera, cartón, plástico, yeso, etc.
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
DESCRIPCIÓN
A Rulina de velocidad variable
B Interruptor
C Botón de bloqueo
D Interruptor de sentido de rotación
E Selector perforación/perforación con percusión
F Portabrocas
G Empuñadura auxiliar
H Tope de profundidad
I Ranuras de refrigeración
En caso de que su modelo de aparato no dis-
ponga de los accesorios descritos anteriormente,
éstos también pueden adquirirse por separado en
los Servicios de Asistencia Técnica.
INSTRUCCIONES DE USO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Compruebe que ha retirado todo el material de
embalaje del producto.
- Antes de conectar el aparato a la red, com-
pruebe que el voltaje indicado en la placa de
características coincide con el voltaje de red.
- Prepare el aparato según la función que desee
utilizar:
OPERACIÓN AUXILIAR
- Mientras trabaja utilice siempre la empuñadura
auxiliar (G).
- Puede jar la profundidad con el tope de despla-
zamiento vertical (H). Para ello, aoje el tornillo
con palomilla girando el mango auxiliar (G) en
el sentido antihorario.
- Seleccione la profundidad de perforación
deseada.
- Apriete el tornillo con palomilla girando el mango
auxiliar (G) en el sentido horario.
INSERTAR UNA BROCA:
- Para abrir el portabrocas (F), aun con el taladro
desenchufado, sujete con rmeza la parte poste-
rior del portabrocas y haga girar la parte delante-
ra del portabrocas en el sentido antihorario.
- Introduzca la broca, la punta de atornillar u
otras herramientas/accesorios necesarios para
realizar el trabajo, en el portabrocas. Para que
la broca quede bien sujeta, insértela el máximo
posible en el portabrocas. Sujete con rmeza
la parte posterior del portabrocas y gire la parte
delantera del portabrocas en sentido horario
hasta que quede bien cerrado.
- Para retirar los accesorios del portabrocas,
repita los pasos indicados anteriormente pero
en orden inverso
ATORNILLADO / DESATORNILLADO, PERFO-
RADO:
- Para perforar o atornillar, mantenga SIEMPRE
la dirección ja en el sentido horario (CW).
- Para desatornillar, je la dirección en el sentido
antihorario (CCW).
- No utilice el aparato mientras cambia la direc-
ción de atornillado.
CÓMO SELECCIONAR LA DIRECCIÓN DE
ROTACIÓN (FIG. A)
- No cambie la dirección de rotación mientras el
motor de la herramienta está funcionando.
- El aparato dispone de un selector (D), que per-
mite cambiar la dirección de la rotación.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD:
(FIG. A)
- La velocidad del aparato puede regularse
mediante la presión ejercida sobre el interruptor
de activación/desactivación (A). Esta función es
muy útil, ya que permite adaptar la velocidad
del aparato al tipo de trabajo que se precise
realizar.
- Si el aparato funciona continuamente a veloci-
dad lenta, su vida útil puede reducirse conside-
rablemente.
SELECCIONAR LA FUNCIÓN (FIG. A)
TALADRAR
- Desplazar el botón (E) a la zona marcada por
.
TALADRAR CON FUNCIÓN IMPACTO
- Desplazar el botón (E) a la zona marcada por
.
USO:
- Conecte el aparato a la red eléctrica.
- Seleccione la función deseada del aparato.
- Seleccione la velocidad deseada.

- Active el aparato con el botón de activación/
desactivación (A)
BOTÓN DE BLOQUEO:
- Para activar esta función, pulse el botón (C) mien-
tras mantiene pulsado el botón de arranque.
- Para desactivar esta función, pulse el botón de
arranque.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO:
- Pare el aparato soltando el interruptor de activa-
ción/desactivación.
- Limpie el aparato.
LIMPIEZA
-Desconecte el aparato de la red eléctrica y dé-
jelo enfriar antes de iniciar cualquier operación
de limpieza.
- Limpie el conjunto eléctrico y el conector de red
con un paño húmedo y séquelos a continua-
ción. NUNCA LOS SUMERJA EN AGUA NI EN
NINGÚN OTRO LÍQUIDO.
- Limpie el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y séquelo a
continuación.
- No utilice disolventes, ni productos con un factor
pH ácido o básico como la lejía, ni productos
abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No permita que penetre agua ni ningún otro
líquido por las aberturas de ventilación para
evitar daños en las partes operativas interiores
del aparato.
- Nunca sumerja el aparato en agua ni en ningún
otro líquido, ni lo ponga debajo del grifo.
- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza su supercie puede deteriorarse,
reduciendo notablemente su vida útil e incluso
provocando que su uso resulte poco seguro.
CONSUMIBLES
- Utilice siempre consumibles originales, dise-
ñados especícamente para este modelo de
aparato.
- Podrá adquirir este tipo de consumibles en
tiendas especializadas.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- Si el aparato está averiado o se observan otros
problemas, llévelo a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión a la corriente está dañada, debe
sustituirse. Lleve el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente des-
montarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
CARACTERÍSTICAS:
VT50REA
VT50REAM
VT60REAM
Potencia nominal (W)
500
500
600
Voltaje nominal (V):
230-240
230-240
230-240
Frecuencia nominal (Hz):
50Hz
50Hz
50Hz
Velocidad en vacío (rpm):
0-3000
0-3000
0-3000
Impactos por minuto:
0-48000
0-48000
0-48000
Control electrónico de velocidad:
Sí
Sí
Sí
Capacidad máxima con acero (mm):
10
10
13
Capacidad máxima con madera (mm):
25
25
25
Capacidad máxima con mampostería (mm):
13
13
16
Capacidad del portabrocas (mm):
13
13
13
Portabrocas sin llave
Sí
Sí
Sí
Reversible / Electrónico
Sí
Sí
Sí
Peso (kg):
1.5 1.5 1.6
Nivel de presión sonora (LpA) =
90.81 dB(A) 90.81 dB(A) 90.81 dB(A)
Nivel de potencia sonora (LwA) =
101.81dB(A) 101.81dB(A) 101.81dB(A)
Vibración
14.555m/s214.555m/s214.555m/s2

CARACTERÍSTICAS:
VT50REA
VT50REAM
VT60REAM
Potencia nominal (W)
500
500
600
Voltaje nominal (V):
230-240
230-240
230-240
Frecuencia nominal (Hz):
50Hz
50Hz
50Hz
Velocidad en vacío (rpm):
0-3000
0-3000
0-3000
Impactos por minuto:
0-48000
0-48000
0-48000
Control electrónico de velocidad:
Sí
Sí
Sí
Capacidad máxima con acero (mm):
10
10
13
Capacidad máxima con madera (mm):
25
25
25
Capacidad máxima con mampostería (mm):
13
13
16
Capacidad del portabrocas (mm):
13
13
13
Portabrocas sin llave
Sí
Sí
Sí
Reversible / Electrónico
Sí
Sí
Sí
Peso (kg):
1.5 1.5 1.6
Nivel de presión sonora (LpA) =
90.81 dB(A) 90.81 dB(A) 90.81 dB(A)
Nivel de potencia sonora (LwA) =
101.81dB(A) 101.81dB(A) 101.81dB(A)
Vibración
14.555m/s214.555m/s214.555m/s2
Nota: Estas características pueden estar sujetas
a cambios sin previo aviso, debido a mejoras en
el producto.
- Nivel de presión sonora medido conforme a
EN60745
- El nivel de emisión de vibraciones facilitado en
esta hoja de características ha sido medido de
conformidad con la norma EN60745 y puede
utilizarse para comparar una herramienta con
otra. Puede usarse como valoración preliminar
de exposición
- La emisión de vibraciones durante el uso real
de la herramienta eléctrica puede variar del
valor total declarado en función del tipo de uso
que se haga
- Es necesario identicar las medidas de seguri-
dad para la protección del operario basadas en
una estimación de las exposiciones en condicio-
nes reales de uso (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo operativo así como las veces
que se desconecta el aparato y cuando está en
reposo, además del tiempo de activación).
PARA PRODUCTOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Y/O EN CASO DE QUE ASÍ LO EXIJA LA NOR-
MATIVA EN SU PAÍS DE ORIGEN:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
- Este aparato contiene, o puede contener, aceite.
Recordar que deben respetarse las reglamen-
taciones concernientes a la eliminación de este
tipo de contaminante.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida útil del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autoriza-
do para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este símbolo signica que el usuario
debe estudiar minuciosamente las
advertencias de seguridad y las
instrucciones del aparato antes de
usarlo.
Este símbolo signica que debe
utilizarse protección auditiva.
Este símbolo signica que debe
utilizarse protección ocular.
Este símbolo signica que la herramienta
es de clase II
DECLARATION OF CONFORMITY
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que los productos marca CASALS descri-
tos en este manual VT50REA, VT50REAM
y VT60REAM están en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3 y EN 62321 de acuerdo con las directivas
europeas 2006/42/EC, 2014/30/EC y 2011/65/EU.
Oliana, 24/03/2017
Avda. Barcelona, s/n.
25790 OLIANA. Lleida-ESPAÑA

Français
Perceuse à percussion
VT50REA – VT50REAM – VT60REAM
Cher Client,
Nous vous remercions de votre conance en
Casals.
Grâce à ses efforts continus, à sa fonctionnalité
novatrice et à des contrôles de qualité très stricts,
Casals développe différents outils électriques qui
résistent aux travaux les plus exigeants.
AVERTISSEMENTS DE DAN-
GERS GÉNÉRAUX POUR LES
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse-
ments, instructions, illustrations et spécica-
tions de sécurité joints à cet outil électrique.
Le non-respect des instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions an de vous y reporter dans
le futur
Le terme « outil électrique » employé dans le
présent manuel se réfère à votre outil électrique
(laire) fonctionnant sur secteur ou à votre outil
électrique (sans ls) fonctionnant avec batterie
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
- Veiller à maintenir l’espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés ou
sombres sont propices aux accidents
- Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques dans une atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peu-
vent enammer les poussières ou les fumées
- Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
- Les ches de l’outil électrique doivent être
adaptées au socle. Ne jamais modier la
che de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à bran-
chement de terre. Des ches non modiées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique
- Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre
- Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau
à l’intérieur d’un outil électrique augmente le
risque de choc électrique
- Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Les cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique
- Dans le cas d’une utilisation de l’outil à
l’extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique
- Si l’outil doit fonctionner dans un lieu humi-
de, utiliser un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD) en guise de protection.
Utiliser un RCD permet de réduire le risque de
choc électrique
SÉCURITÉ PERSONNELLE
- Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utili-
ser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil peut entraîner de graves
blessures physiques
- Porter l’équipement de protection individue-
lle adaptée. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les
blessures des personnes
- Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou
au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter des outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont

l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents
- Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur
une partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes
- Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues
- S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement
- Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utili-
sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières
- Malgré l’expérience acquise grâce à
l’utilisation fréquente des outils, rester
vigilant et ne pas ignorer leurs règles de
sécurité. Une imprudence peut entraîner de
graves blessures en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
- Ne pas forcer la capacité de travail de l’outil.
Utiliser l’outil approprié pour chaque appli-
cation. En utilisant l’outil adapté, le résultat sera
meilleur et plus sûr, en accord avec la nalité
pour laquelle il a été conçu
- Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Un outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé
- Débrancher la prise de courant et/ou retirer
le corps de la batterie de l’outil électrique,
si possible, avant d’effectuer toute sorte de
réglages, de changer d’accessoires ou de
stocker l’outil. Ces mesures de sécurité per-
mettent de réduire le risque de mise l’en route
accidentelle de l’outil
- Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonction-
ner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices
- Respecter l’entretien de l’outil et de ses
accessoires. Vérier qu’il n’y a pas de mau-
vais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus
- Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à cou-
per, correctement entretenus, avec des pièces
coupantes tranchantes, sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler
- Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en te-
nant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
- Garder sèches, propres et dépourvues de
lubriant et de graisse les poignées et les
surfaces de préhension. Des poignées et
surfaces de préhension glissantes ne permet-
tent pas de tenir et de contrôler l’outil en toute
sécurité lors de situations inattendues
SERVICE
- S’assurer que le service de maintenance de
l’outil est effectué par le personnel spéciali-
sé, et que, dans le cas où vous auriez besoin
de pièces de rechange, celles-ci soient
originales. Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA
PERCEUSE
-Porter des protections auditives lors de l’uti-
lisation de la perceuse à percussion. L’expo-
sition au bruit peut causer une perte auditive.
-Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s), si
fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
causer des dommages personnels.
- Tenir la machine par ses surfaces de pré-
hension isolées car, l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec un câble
caché. Le fait de couper un l « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les par-
ties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DU TOUR-
NEVIS
- Tenir la machine par ses surfaces de préhen-

sion isolées car, l’accessoire de coupe pour-
rait entrer en contact avec un câble caché
ou son propre cordon électrique. Le fait de
couper un l « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
- Si d’autres machines à gaz ou à carburant peu-
vent être utilisées en même temps et dans la
même pièce que la machine, la pièce doit être
parfaitement ventilée.
- Ne pas placer de produit inammable près de
l’outil.
- PRÉCAUTION : An d’éviter une surchauffe, ne
pas couvrir l’outil.
- An d’éviter tout risque d’incendie, ne pas
boucher totalement ou partiellement l’entrée
et la sortie d’air de l’outil avec des tissus ou
vêtements, etc.
- Ne pas utiliser l’outil si son câble électrique ou
sa prise est endommagé.
- Avant de raccorder l’outil au secteur, s’assurer
que le voltage indiqué sur la plaque signalétique
correspond à celui du secteur.
- Connecter l’outil à une prise qui peut fournir un
minimum de 10 ampères.
- Utiliser l’outil uniquement avec le raccordement
électrique approprié fourni.
- Si une des enveloppes protectrices de l’outil se
rompt, débrancher immédiatement l’outil du sec-
teur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas utiliser l’outil s’il est tombé, s’il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de
fuite.
- PRÉCAUTION : Maintenir l’outil au sec.
- PRÉCAUTION : Ne pas utiliser l’outil près de
l’eau.
- Ne pas utiliser l’outil avec les mains ou les pieds
humides, ni les pieds nus.
- Ne pas couper ni plier le cordon.
- Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre
ou entrer en contact avec les surfaces chaudes
du chargeur de la batterie.
- Vérier l’état du cordon. Les câbles endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
- Utiliser des presses de xation ou un étau à vis
pour immobiliser la pièce de travail. Le travail
est plus sûr si vous immobilisez la pièce, ce qui
vous permettra de manipuler l’appareil à deux
mains.
- Ne toucher aucune partie mobile de l’outil en
fonctionnement.
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’outil.
- Garder les mains et autres parties du corps loin
de la zone de travail lorsque l’outil fonctionne.
- Ne pas utiliser l’outil si ses accessoires ne sont
pas dûment accouplés.
- Ne pas utiliser l’outil si les accessoires ou con-
sommables fournis présentent des défauts. Les
remplacer immédiatement.
- Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé et
avant d’entreprendre son nettoyage.
- Cet outil est uniquement destiné à un usage
domestique et non professionnel ni industriel.
- Cet outil doit uniquement être utilisé par un
adulte. S’assurer que le produit n’est pas utilisé
par des personnes décientes, des enfants ou
des néophytes.
- Cet outil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’outil.
- Ne pas exposer l’outil à de fortes températures.
- Ne pas exposer à des températures extrêmes ni
à un fort magnétisme.
- Garder et ranger l’outil dans un lieu sec, sans
poussière et loin des rayons solaires.
- Toujours vérier la pièce à usiner avant d’utiliser
l’outil et enlever tous les éléments gênants com-
me les clous, les agrafes, les vis, les celles, les
bouts de tissus, les vêtements et autres débris.
- Utiliser uniquement l’outil pour des tâches à sec.
- Ne pas utiliser l’outil sur une partie du corps
d’une personne ou d’un animal.
- Mettre en marche l’outil pendant 30 secondes
sans charge et dans une position sûre. Arrêter
immédiatement l’outil en cas de vibration trop
importante ou de tout autre défaut. Puis, solu-
tionner le problème et/ou suivre les instructions
de la section Anomalies et Réparation.
- L’outil peut être utilisé sur des surfaces comme
le bois, le carton, le plastique, le plâtre, etc.
DESCRIPTION ET PERFORMANCES DU
PRODUIT
DESCRIPTION
A Bouton vitesse variable
B Interrupteur de mise en marche
C Bouton de blocage

D Interrupteur de sens de rotation
E Sélecteur de fonction perceuse/perceuse à
percussion
F Mandrin de perçage
G Poignée auxiliaire
H Butée de profondeur
I Fenêtres de refroidissement
Si le modèle de votre outil est vendu sans les
accessoires décrits ci-dessus, vous pouvez
les acquérir séparément à partir du service
d’assistance technique.
MODE D’EMPLOI
AVANT UTILISATION :
- S’assurer que tout le matériel d’emballage du
produit a été retiré.
- Avant de raccorder l’outil au secteur, s’assurer
que le voltage indiqué sur la plaque signalétique
correspond à celui du secteur.
- Préparer l’outil conformément à la fonction
désirée :
FONCTIONNEMENT AUXILIAIRE
- Lorsque vous travaillez, utilisez toujours la poig-
née auxiliaire (G).
- Vous pouvez xer la profondeur à l’aide du bu-
toir de déplacement vertical (H). Pour ce faire,
desserrer la vis papillon en tournant le manche
auxiliaire (G) dans le sens antihoraire.
- Sélectionnez la profondeur de perforage dési-
rée.
- Serrez la vis papillon en tournant le manche
auxiliaire (G) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
INSÉRER UNE FRAISE :
- Pour ouvrir le mandrin de la perceuse (F), lors-
que l’outil est à l’arrêt, saisir fermement la partie
arrière du mandrin et tourner la partie avant du
mandrin dans le sens antihoraire.
- Insérer la fraise de perçage, l’embout de tour-
nevis ou un autre outil/accessoire requis pour la
tâche dans le mandrin. An d’obtenir un blocage
sûr de la fraise, l’insérer aussi profond que pos-
sible dans le mandrin. Saisir fermement la partie
arrière du mandrin et tourner la partie avant du
mandrin dans le sens horaire jusqu’à qu’il soit
solidement fermé.
- An d’enlever les accessoires du mandrin,
suivre les mêmes étapes que celles indiquées
précédemment mais dans le sens contraire
VISSER, PERCER/DÉVISSER :
- Pour percer ou visser, TOUJOURS régler la
direction dans le sens horaire (CW).
- Pour dévisser, régler la direction dans le sens
antihoraire (CCW).
- L’outil doit être à l’arrêt lors du changement de
sens de vissage.
COMMENT SÉLECTIONNER LE SENS DE LA
ROTATION (FIG A)
- Ne pas changer la direction de la rotation lors-
que l’outil est en marche.
- L’outil possède un sélecteur (D) qui permet de
changer le sens de rotation.
CONTRÔLE DE VITESSE ÉLECTRONIQUE :
(FIG A)
- La vitesse de l’outil peut être réglée en fonction
de la pression exercée sur le commutateur
on/off (A). Cette fonction est très utile car elle
permet d’adapter la vitesse de l’outil au type de
travail à accomplir.
- Si l’outil travaille constamment au ralenti, la
durée de vie de celui-ci sera considérablement
réduite.
SÉLECTION DE LA FONCTION (FIG A)
PERÇAGE
- Déplacez le bouton (E) sur la zone marquée par
.
PERÇAGE AVEC PERCUSSION
- Déplacez le bouton (E) sur la zone marquée par
.
UTILISATION :
- Brancher la machine.
- Sélectionner la fonction de l’outil désirée.
- Sélectionner la vitesse désirée.
- Démarrez la machine à l’aide du bouton on/off
(A)
BOUTON DE BLOCAGE :
- Pour activer cette fonction, appuyer sur le
bouton (C) tout en appuyant sur l’interrupteur de
mise en marche.
- Pour désactiver cette fonction, appuyer à nou-
veau sur l’interrupteur de mise en marche.
UNE FOIS QUE VOUS AVEZ TERMINÉ

D’UTILISER L’OUTIL :
- Arrêter l’outil à l’aide du bouton on/off.
- Nettoyez la machine.
NETTOYAGE
-Débrancher l’outil et le laisser refroidir avant
d’entreprendre son nettoyage.
- Nettoyer l’équipement électrique et les raccor-
dements avec un tissu humide puis sécher. NE
PAS IMMERGER DANS L’EAU OU DANS UN
AUTRE LIQUIDE.
- Nettoyer l’équipement avec un tissu humide
et quelques gouttes de liquide vaisselle puis
sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits avec
un pH acide ou basique comme la javel ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’outil.
- Ne pas laisser d’eau ou un autre liquide s’intro-
duire dans les orices d’aération an d’éviter
d’endommager les parties internes de l’outil.
- Ne jamais immerger l’outil dans l’eau ni aucun
autre liquide ni le placer sous l’eau courante.
- Si l’outil n’est pas nettoyé convenablement, sa
surface peut se dégrader, sa durée de vie peut
être affectée et son utilisation peut s’avérer
dangereuse.
FOURNITURES
- Utiliser toujours les fournitures originales spécia-
lement conçues pour le modèle de votre outil.
- Ces fournitures sont disponibles dans les maga-
sins spécialisés.
ANOMALIES ET RÉPARATION
- En cas de panne ou autre dommage, remettre
l’outil à un service d’assistance technique
autorisé. Tenter de procéder aux réparations ou
de démonter l’outil vous-même peut s’avérer
dangereux.
- Si le raccordement a été endommagé, il doit
être remplacé. Pour cela, amener l’outil chez un
service technique après-vente autorisé. Tenter
de procéder aux réparations ou de démonter
l’outil vous-même peut s’avérer dangereux.
CARACTÉRISTIQUES:
VT50REA
VT50REAM
VT60REAM
Puissance nominale (W)
500
500
600
Tension nominale (V) :
230-240
230-240
230-240
Fréquence nominale (Hz) :
50Hz
50Hz
50Hz
Vitesse à vide (rpm) :
0-3000
0-3000
0-3000
Impacts par minute :
0-48000
0-48000
0-48000
Contrôle de vitesse électronique :
Oui
Oui
Oui
Capacité maximale sur acier (mm) :
10
10
13
Capacité maximale sur bois (mm) :
25
25
25
Capacité maximale sur maçonnerie (mm) :
13
13
16
Capacité du mandrin de perçage (mm) :
13
13
13
Mandrin sans clé
Oui
Oui
Oui
Réversible / Électronique
Oui
Oui
Oui
Poids (Kg) :
1.5 1.5 1.6
Niveau pression acoustique (LpA) =
90.81 dB(A) 90.81 dB(A) 90.81 dB(A)
Niveau puissance sonore (LwA) =
101.81dB(A) 101.81dB(A) 101.81dB(A)
Vibration
14.555m/s214.555m/s214.555m/s2
Remarque : Ces caractéristiques peuvent changer sans préavis, ces changements seront dus aux
améliorations du produit.
Other manuals for VT50REA
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Casals Drill manuals

Casals
Casals ID600REP User manual

Casals
Casals CSC12 User manual

Casals
Casals VNPLI14M-2 User manual

Casals
Casals VT50REA User manual

Casals
Casals ID810RE User manual

Casals
Casals CNPD16REAK User manual

Casals
Casals IDR500REA User manual

Casals
Casals CID18K-2 User manual

Casals
Casals ID500REA User manual

Casals
Casals ID1050REAK User manual