Casit PARKY/00 User manual

ISO 9001:2008
Cert. n. 3614/4
Quality System Certified Cancelli Automatici Shed Infissi Telecomandati MADE IN ITALY
Pagina 1 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
Stab.: Strada Pietra Alta 1 –C.a.p. 10040 CASELETTE (TO) Italy
Tel. +39 011 9688230–170–930 Fax +39 011 9688363
Partita IVA 0050659.001.7 Reg. Trib. Torino N.654/62
C.C.I.A.A. 333122 - M: T0024777 Web: www.casit-italy.com
Email: info@casit.it Email pec: direz[email protected]t
PARKY
Italiano
Barriera automatica 24 volt dc
English
Automatic level bar 24 volt dc
Francais
Barriere levante automatique 24 volt dc
Telaio portante in lamiera d'acciaio elettrosaldato,cataforizzato e verniciato
Coperchio in abs.
Asta in tondo alluminio d.80 anodizzato con strisce rosse
Molle di bilanciamento di quantità e tipologia consone alla lunghezza dell’asta fornita a corredo barra e già registrate dalla Casit.
Motore 24Vdc collegato alla centrale di comando.
Riduttore irreversibile.
Encoder ad effetto Hall a bordo motore
Comando manuale d'emergenza con chiave.
Finecorsa elettrico di apertura e chiusura registrabile e collegato alla centrale di comando.
Finecorsa meccanico di apertura e chiusura incorporato e registrabile
Centrale elettronica di comando incorporata e precablata.
Grado di protezione IP55
Electrowelded steel body cataforized and painted.
Top cover in Abs.
Anodized aluminium boom diam.80 with red bands.
Balancing springs of quantity and typology consistent to the lenght of the arm supplied with the barrier and already adjusted by Casit
Motor 24V dc connected to the control panel.
Irreversible reducer
Speed Hall sensor on bord to motor
Manual release by key.
Electric limitswitch in opening and closing to register and connected to the control panel.
Mechanical limitswitch in opening and closing built-in and to register.
Control box incorporated and wired by Casit.
Protection degree IP55
Armoire en tole saudè, cataforisè et laquè.
Capot en abs.
Lisse en aluminium diam.80 avec bandes rouges.
Ressorts de balancement de quantitè et typologie conforme à la longueur de la lisse de la barriere et déjà reglée par Casit.
Moteur 24V dc
Reducteur irrevesible.
Encoder pour le control de la vitesse sur le moteur
Depannage manuel par clef.
Fin de course électrique d’ouverture et fermeture à enregistrer et branché à la platine.
Fin de course mecanique d’ouverture et fermeture incorporé et à enregistrer
Centrale incorporée et precâblée.
Protection IP55

PARKY
Pagina 2 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
MODELLI E CARATTERISTICHE - MODELS AND CHARACTERISTICS - MODELES ET CARATERISTIQUES
PARKY/00
Barra a livello senza asta e molle bilanciamento
Automatic level bar without boom and balance springs
Barriere levante sans lisse et ressorts de balancement
PARKY/03
Barra a livello con asta L 3000 max(PU=2850) e molle bilanciamento
Automatic level bar with arm L3000 max(PU=2850) and balance spring
Barriere levante avec lisse L3000 max(PU=2850) et ressorts de balancement
PARKY/05
Barra a livello con asta L 5000 max(PU=4850) e molle bilanciamento
Automatic level bar with arm L5000 max (PU=4850) and balance spring
Barriere levante avec lisse L5000 max(PU=4850) et ressorts de balancement
Versione con siepe -version with skirt -version avec ratelier
Versione senza siep -version without skirt -version sans ratelier
D1
3500 max
D
5000 max
T
3000 max

PARKY
Pagina 3 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
Dati tecnici
Technical data
Donnèes techniques
Ciclo di lavoro (manovre/ ora)
120
Duty cycle (operations/hour)
120
Cycle de service (opérations / heure)
120
N°. Max manovre in 24 ore
1000
N°. max operations in 24 hours
1000
N°. max opérations en 24 heures
1000
i cicli di utilizzo indicati richiedono una manutenzione periodica trimestrale
the cycles of use indicated require a quarterly periodical maintenance
les cycles d'utilisation indiqués nécessitent un entretien périodique trimestriel
MOTORE
MOTOR
MOTEUR
Tensione
Voltage
Tension
24 Volt dc
Assorbimento
Input
Absorption
1,8 A
Potenza assorbita
Power,
Puissance
60 W
Velocità/tipo statore
Speed/motor type
Vitesse/type du moteur
1700 rpm
Temp. Esercizio
Working Temp.
Temperature de travail
-20° C + 60° C
Finecorsa apre/chiude
Limit switches open/close
Fin de course ouvre/ferme
Si-yes-oui
Encoder
Hall sensor
Encodeur
Si-yes-oui
RIDUTTORE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
Meccanica
Mechanics
Mécanique
Irreversibile
Irreversibile
Irreversible
Rapporto di riduzione,
Gear ratio
Rapport de réduction
1:310
Lubrificazione
Lubrication
Lubrification
Grasso Mobil Temp SHC 100
Giri in uscita
Output speed
Tours en sortie
5,5 rpm
Tempo di lavoro
Working time
Temp de rotation arbre
Min 4,5 sec/ max 6 sec x 90°
Albero di uscita
Shaft
Arbre en sortie
Diam. 25 ; calettatura 6 x 21 x 25
Manovra a mano
Hand operation
Manoeuvre manuelle
Con chiave di sblocco operatore.
By key for manual release on bord of operator.
Avec clef pour deverouillage de l’operateur.
ASTA
BOOM
LISSE
Dimensioni
Size
Dimension
Tubo alluminio d.80 sp1.5
Alloy d.80 sp1,5
Aluminium d.80 epesseur 1,5
Lunghezza max
Max lenght
Longeur maximum
5 mt senza siepe –3,5 mt con siepe L 3mt
5 mt without skirt –3,5 mt with skit L 3mt
5 mt sans ratelier –3,5 avec rateleir
Bilanciamento
Spring balance
Ressorts de balancement
Molle elicoidali
Elicoidal spings
Ressorts elicoidaux
STRUTTURA
STRUCTURE
STRUCTURE
Corpo
Body
Armoire
Lamiera acciaio verniciata RAL 7035
Painted steel RAL 7035
Tole laquè RAL 7035
Copertura
Top cover
Capot
ABS RAL 7024
Dimensioni (mm)
Dimension(mm)
Dimensions(mm)
290 x 220 x 1100 h
Peso(kg)
Weight(kg)
Poid(kg)
38,00

PARKY
Pagina 4 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
ITALIANO –DESCRIZIONE COMPONENTI
1
Copertura in plastica
11
Attacco molle su armadio
2
Piastra movimentazione asta(ganascia)
12
Piastra di fissaggio
3
Armadio
13
Molla
4
Copri-attacco asta
14
Registro per molla
5
Quadro comando
15
Attacco molle su braccio leva
6
Arresto meccanico registrabile per braccio leva
16
Trasformatore toroidale
7
Finecorsa apre/chude
17
Azionatori finecorsa
8
Braccio leva
18
Sportello di ispezione
9
Albero sblocco motoriduttore
19
Maniglia plastica
10
Motoriduttore con encoder
20
Sportello albero sblocco motoriduttore

PARKY
Pagina 5 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
ENGLISH –DESCRIPTION COMPONENTS
1
Top plastic cover
11
Spring connection on cabinet
2
jam
12
Anchoring plate
3
Cabinet
13
Spring
4
Boom attachment cover
14
Spring adjuster
5
Control unit
15
Spring connection on lever arm
6
Adjustable stopper for lever arm
16
Toroidal trasformer
7
Limit switch open/close
17
Limit switch actuators
8
Lever arm
18
Inspection hatch
9
Shaft for manual release
19
Plastic handle
10
Gearmotor with encoder
20
Cover of shaft for manual release
FRANCAIS –DESCRIPTION des PARTIES
1
Couvercle en plastique
11
Lien de ressort sur fut
2
Etau
12
Plaque de fixation
3
Fut
13
Ressort
4
Plaque de fixation de la lisse
14
Regulateur du ressort
5
Armoire de commande
15
Lien de resort sur bras du levier
6
Butèe registrable pour bras du levier
16
Transformateur toroidale
7
Fin de course ouvre/ferme
17
Actionneurs de fin de course
8
Bras du levier
18
Porte de visite
9
Arbre deverrouillage motoreducteur
19
Poignèe en plastique
10
Motoreducteur avec encodeur
20
Couvercle arbre de deverrouillage
1 - INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE
1 - INSTALLATION
1 - INSTALLATION MISE EN FONCTION
1.0-Verificare la conformità della barra e degli articoli a corredo.
Atttenzione : il copri-attacco asta(part.4) è imballato e fissato con fastex agli attacchi molle su armadio(part.11)
La versione standard Casit è DESTRA(fig.1.0): piastra albero motore(part.2) e molle ( part.13) in posizione verticale - braccio
leva(part.8) con estremità lato molle a ore 7 - estremità lato arresto meccanico a ore 1.
Se è necessario trasformare la barra destra in sinistra :braccio leva(part.8) con estremità lato molle a ore 5 - estremità lato
arresto meccanico a ore 11, procedere come segue.
1.Misurare ed annotare la misura X del registro molle(part.14)
2.Smontare le molle di bilanciamento(part.13), il registro per molle(part.14), l’attacco molle(part.15).
3.Montare le n.4 viti M6X20 uni5931 che bloccano il braccio leva(part.8).
4.Ruotare di 90 gradi in senso orario il braccio leva(part.8) e bloccarlo con le n.4 viti M6x20 uni5931 nella nuova posizione.
5.Montare le molle di bilanciamento(part.13), il registro per molle(part.14), l’attacco molle(part.15) sul lato del braccio leva a ore 5.
6.Regolare il registro molle sulla quota X rilevata al punto 1.
7.Verificare il corretto collegamento e funzionamento del finecorsa elettrico(part.7).Se occorre regolare i part.17 e 6.
1.0-Check conformity of the barrier and the accessories supplied.
Warning : the boom attachment cover(part.4) is packed and fixed with fastex to the spring connection on
cabinet(part.11)
The standard version Casit is RIGHT(fig.1.0) : motor-shaft plate(pert.2) and springs(part.13) in vertical position –lever
arm(part.8) side spring oriented at 7 o’clock, side mechanical stopper oriented at 1 o’clock.
If you need change the right version in left version : lever arm(part.8) side spring oriented at 5 o’clock, side mechanical
stopper oriented at 11 o’clock.
1.Measure and note the X measure of spring adjuster(part.14)
2.Dissassemble springs(part.13), spring adjuster(part.14), spring connection on lever arm(part.15).
3.Dissasemble the n.4 screws M6x20 uni5931 that fixe the lever arm(part.8).
4.Turm lever arm (part.8) 90 degrees clockwise and fix it in new position with the n.4 screws M6x20 uni5931
5.Assemble springs(part.13), spring adjuster(part.14), spring connection on lever arm(side oriented at 5 o’clock).
6.Adjust the spring adjuster to X measure detected to point 1.
7.Check the correct electric wiring and working of limit switch(part.7).If you need adjust part 17 and part.6

PARKY
Pagina 6 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
Part.14
fig.1,0

PARKY
Pagina 7 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
1.0-Verifier la conformitè de la barriere et des accessoires.
Attention : le cache-plaque de fixation de la lisse(part.4) est emballè et fixè avec fastex sur les liens de ressort sur
fut(part.11)
La version standard Casit est DROITE(fig.1.0) : plaque arbre moteur(part.2) et ressort(aprt.13) en position verticale –bras du
levier(part.8) cotè ressort orientè à 7 heure, cotè butèe mechanique orientèe à 1 heure
Si vous voulez transformer la version droite en version gauche : bras du levier(part.8) cotè ressort orientè à 5 heure,
cotè butèe mechanique orientèe à 11 heure
1.Verifiez et noter la mesure X du regulateur de ressort(part.14)
2.Demonter les ressorts(part.13),le regulateur de ressort(part.14), le lien de ressort sur bras du levier(part.15)
3.Demonter le n.4 vis M6x20 uni5931 que fixent le bras du levier(part.8)
4.Tourner le bras du levier(part.8) 90 degrèes en sens horaire et le bloquer dans la nouvelle position avec le n.4 vix
M6x20 ui5931.
5.Monter les ressorts(part.13),le regulateur de ressort(part.14), le lien de ressort sur bras du levier(part.15) sur la cotè du bras
de levier orientè à 5 heure.
6.Regler le tendeur de ressort sur la mesure X notè au point 1
7.Verifier le correct branchement electrique et travail de fin de course(part.7). Regler à la besoin les part.17 et 6.
1.1-Realizzare una piazzola in calcestruzzo di dimensioni minime di base 500x500 mm e 500 mm di profondità su cui poter fissare
l’armadio barra. La superficie della piazzola deve essere perfettamente in bolla. Al centro della piazzola bisogna prevedere uno o più
cavidotti per il passaggio dei cavi elettrici. Se la barra è dotata della base a murare(part.12) annegare la stessa nella piazzola (fig. )
1.1-Build a platform in cement of least dimensions with base 500x500 mms and 500 mms of depth on which it will be able to fix the
barrier. The surface of the platform has to perfectly be in bead. In the center of the platform it needs to foresee one or more pipeline for
the passage of the electric cables. If the barrier is equipped with anchoring plate (part.12), drown the same one in the platform (fig. ).
1.1-Réaliser une place en béton de dimensions moindres de base 500x500 mm et 500 mm de profondeur sur laquelle pouvoir fixer
l'armoire barriere. La surface de la place doit être parfaitement en bulle. Au centre de la place il faut prévoir une ou plus de
canalisations pour le passage des câbles électriques. Si la barriere est equipèe de la plaque de fixation(part.12) noyer la même dans la
place (fig. ).

PARKY
Pagina 8 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
1.2-Appoggiare l’armadio(part.3) sulla piazzola e fissarlo con 4 tasselli metallici o chimici utilizzando i 4 fori presenti sul fondo
dell’armadio barra (se si dispone della base a murare LL461F/K,bloccare l’armadio sulla base con i dadi in dotazione). Attenzione per
accedere al fondo dell’armadio barra bisogna togliere il coperchio plastico nero (part.1), svitare le 2 viti che fissano lo sportello di
ispezione(part.18). ed, aprire lo sportello di ispezione.
1.2-Support the cabinet(part.3)on the platform and stare it with 4 metallic or chemical wedges using the 4 present holes on the bottom of
the barrier’s cabinet (if there is the anchoring plate LL461F/K, fix the barrier on the anchoring plate with the equipped nuts). Warning: to
access to the bottom of the barrier ‘s cabinet You have to open the black plastic cover (part.1), unscrew the two screws of the
Inspection hatch(part.18) and, open the inspection hatch. .
1.2.-Appuyer le fut(part.3) sur la place et le fixer avec 4 tasseaux métalliques ou chimiques en utilisant les 4 trous présents sur le fond
de l'armoire barriere (si on dispose de la plaque de fixation LL461F/K, bloquer le fut sur la plaque avec les dés en dotation). Attention
pour accéder au fond de l'armoire barriere il faut ouvrir le couvercle en plastique noir (pat.1.), devisser le deux vis de la porte de
visite(part.18) et demonter la porte de visite..

PARKY
Pagina 9 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
1.3-Montare il copri-attacco asta(part.4) sulla ganascia(part.2) con le 4 viti M8x16 Uni5931. Controllare che i part.4 e 2 siano in
posizione verticale. Assemblare l’asta ed i relativi accessori(tappi, giunto, ecc). Infilare l’asta tra part 4 ed il part. 2 e bloccarla con le 4
viti M8x16. Orientare l’estremità dell’asta recante l’etichetta lato piastra motore come indicato in figura
1.3-Assemble the boom attachment cover(part.4) on the jam(part.2) with the n.4 screws M8x16 Uni5931. Assemble the boom and
accessories. Check the part.4 and part.2 are vertcal. insert the boom into the part. 4 and part.2 and block the n.4 screws M8x16.
Orienting the end of the boom with the label side motor plate as shown in figure
1.3-Monter le cache-plaque de fixation de la lisse(part.4) sur le etau(part.2) utilisand les n.4 vis M8x16 Uni5931. Assembler la lisse
e les accessoires de la lisse. Verifier que la position des part. 4 et part. 2 soit verticale. Inserer la lisse dans les part. 4 et part. 2 et
bloquer le 4 vis M8x16. Orienter la lisse avec l'extrémité munie de l'étiquette cote plaque arbre moteur selon la figure

PARKY
Pagina 10 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
1.4-Sbloccare il motoriduttore ( inserire la chiave di sblocco(AF148F)nella sede del albero svincolo(part.9) - compiere n.5 rotazioni
complete della chiave in senso orario fino ad ottenere lo sblocco del operatore)..
Azionare manualmente l’asta e verificare il corretto intervento del finecorsa elettrico di apre/chiude.(gli azionatori del finecorsa,
part.17,sono regolati in Casit) Se occorre regolare di conseguenza. Il finecorsa elettrico di salita /discesa deve attivarsi un attimo
prima che l’arresto meccanico intervenga
Verificato il corretto funzionamento bloccare il motoriduttore(compiere n.5 rotazioni in senso antiorario della chiave di sblocco AF148F -
azionAre manualmente l’asta fino ad ottenere il blocco del operatore)
1.4-Operate the manual release of the gearmotor (insert the key release AF148F in the shaft(part.9) - make n.5 full clockwise rotations
of the key .The operator is unlocked).
Open manually the arm and check the correct work of the open/close limit switches( the limit switch actuators, part.17, are adjusted by
Casit). If necessary adjust them. The electric limitswitch of opening / descent has to activate itself just an instant before the mechanical
arrest intervenes.
Checked the correct work, block the gearmotor(make n.5 full counterclockwise rotations of the key AF148F - move manually the boom
until the operator is locked)
1.4. Deverouiller le motoreducteur(inserer la clef de deverrouillage AF148F, dans la siege de l’arbre(part.9) - faire n.5 rotations
completes de la clef dans le sens horaire jusq’à l’operateur est deverrouillè.
Commander manuellement la lisse et verifier le correct travail de fin de course(les actionateurs de fin de course sont registrès par
Casit). A’ la besoin les regler . Le fin de course électrique de montée/descente doit s'activer un instant d'abord que l’arrête mécanique
intervienne.
Verifiè le correct fonctionnement, verouiller le motoreducteur(faire n.5 rotations completes de la clef AF148F dans le sens antihoraire. -
actioner manuellement la lisse jusq’à l’operateur est verrouillè)
Regolazione finecorsa –limit switches adjustment –reglage fin de course
1.5-Se occorre modificare la taratura di fabbrica degli azionatori del finecorsa(part.17), avvitare o svitare le 2 viti ad alette
UNI5449(part.R) montate su part.17.
Il finecorsa elettrico di salita /discesa deve attivarsi un attimo prima che l’arresto meccanico intervenga
1.5- If you need change the adjustemnt by Casit of limit switch actuators(part.17), screw or unscrew the two screws
UNI5449(part.R) on the part.17.
The electric limitswitch of opening / descent has to activate itself just an instant before the mechanical arrest intervenes.
1.5- Si il faut modifier le reglage d’usine Casit des actionneurs de fin de course(part.17), visser o devisser les vis
UNI5549(part.R) sur les part.17.
Le fin de course électrique de montée/descente doit s'activer un instant d'abord que l’arrête mécanique intervienne.

PARKY
Pagina 11 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
BP89/PFT Piedino appoggio asta al suolo - Adjustable support boom on the ground - Support lisse registrable à fixer au sol
1.6- Il piedino BP89/PTF è regolabile in altezza. Orientarlo rispetto all’armadio barra o alla piastra di fissaggio(part.12) come sotto
1.6- The support boom on the ground BP89/PFT is adjustable in heigt. Orient it as below.
1.6- Le support lisse à fixer au sol BP89/PTF est reglable en hauter. Le positionner comme ci-dessus.
Asta tonda d.80 modulare –modular boom d.80 –lisse modulaire d.80
1.7- L’asta diam.80(lunghezza max 5 mt) fornita da casit è in 2 pezzi da unire a cura del installatore tramite il giunto e la viteria forniti in
dotazione
1.7-The boom diam.80( max lenght 5 mt) supplied by casit is in 2 pieces to joint by the fitter with the joint and screws supplied too.
1.7- La lisse d.80(max longeur 5 mt) fournis par casit est fabriqèe en 2 pieces. L’installateur doit les joindre avec le joint e les vis fournis
par casit
STEP1 Inserire il giunto nell’asta misurando una sporgenza di circa 250mm.
Insert the joint in the first boom by measuring a profile of approximately 250mm
Placez le joint dans la lisse par la mesure d'un profil d'environ 250mm
STEP 2 Bloccare il giunto con 3+3 viti autoforanti M3,5x9,5 UNI 8118 codice BAP3,5/9,5(non necessitano di precedenti forature). Le viti di
fissaggio devono essere distanti 25mm dalla fine dell’asta e con un interasse di circa 180mm.
Devono essere anche equidistanti sulla circonferenza (120°) e non devono interferire con il taglio del giunto.
Block the joint with 3 +3 self-drilling screws M3, 5x9, 5 UNI 8118 code BAP3, 5/9, 5 (previous drilling are not required).
The fastening screws must be 25 mm from the end of the boom and with a wheelbase of about 180 mm.
They must also be equally spaced on the circumference (120 °) and must not interfere with the cutting of the joint.
Fixer le joint avec 3 +3 vis auto-perceuses M3, 5x9, 5 UNI 8118 Code BAP3, 5/9, 5 (ne nécessite pas de perçage précédent).
Les vis de fixation doivent être à 25mm de la fin de la lisse et avec un empattement d'environ 180 mm.
Ils doivent également être régulièrement espacés sur la circonférence (120 °) et ne doivent pas interférer avec la coupe de l'articulation.

PARKY
Pagina 12 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
STEP3 Inserire la seconda asta fino a contatto con la prima e bloccare l’asta con 3+3 viti come descritto precedentemente (STEP2).
Insert the second boom up to contact with the first and lock the boom with 3 +3 screws as previously described (STEP2).
Insérer la seconde lisse jusqu'à entrer en contact avec la première et verrouiller la lisse par trois vis 3, comme décrit précédemment (STEP2).
Collegamenti elettrici –electrical connections - connexions electriques
1.8-Motore, finecorsa ed encoder sono collegati elettricamente alla centrale di comando da Casit. A cura
dell’insatallatore il collegamento alla centrale di comando della linea di alimentazione,linea di terra, e dei
comandi/accessori (es ;pulsantiera, fotocelllele ,ecc).
Attenzione : Motore e finecorsa sono collegati per barra versione destra. Se è necessario trasformare la barra
destra in sinistra,è necessario invertire il collegamento del motore e dei finecorsa
1.8- Motor,limit switches and encoder are wired by Casit to control unit. The fitter have to wire the lines of power, heart,
and accessories(ex : push botton, pothocell) to control unit
.
Warning : Motor and limits switches are wire by Casit for right version. If you need change the right version in
left version, you must reverse the connections of the motor and limit switches
1.8-Moteur,fins de course et encodeur sont branchès par Casit à l’armoire electrique L’insatallateur doit brancher à
l’armoire electrique les lignes d’alimentation, de la masse et des accessoires( ex: buton, fotocellules,ect).
Attention : moteur et fins de course sont branchès par Casit pour barriere version droite. Si vous voulez
transformer la version droite en version gauche, il faut renverser les branchements du moteur et des fins de
course.

PARKY
Pagina 13 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
PARKY –Tabella molle bilanciamento –Spring table balancing- Tableau ressort de balance
Asta 3,0 mt in pezzo unico: 1 B94/B80/3M L3000
Asta 4,0 mt in pezzo unico: 1 B94/B80/4 L4000
Asta 4,0 mt in 2 pezzi: 1 B94/B80/3M L3000 + 1 B94/B80/2M L2000 ridotto a L1000
Asta 5,0 mt in pezzo unico: 1 B94/B80/4 L5000
Asta 5,0 mt in 2 pezzi: 1 B94/B80/3M L3000 + 1 B94/B80/2M L2000
Boom 3 mt lenght( single piece): B94/B80/3M L3000
Boom 4 mt length( 2 pieces): 1 B94/B80/3M L3000 +1 B94/B80/3M L3000 cut to L1000
Boom 5 mt length( 2 pieces): 1 B94/B80/3M L3000 + 1 B94/B80/2M L2000
Lisse 3 mt longeur 1 seul piece: B94/B80/3M L3000
Lisse 4 mt longeur( 2 pieces): 1 B94/B80/3M L3000 +1 B94/B80/3M coupè à L1000
Lisse 5 mt longeur( 2 pieces): 1 B94/B80/3M L3000 + 1 B94/B80/2M L2000
D
Lung. asta
Lenght boom
Long. Lisse
Senza piedino mobile
Without mobil support
Sans appuy mobil
Con piedino mobile
With mobil support
Avec appuy mobil
Siepe NO piedino mobile
Skirt NOT mobil support
Ratelier NON appuy mobil
Siepe+piedino mobile
Skirt+mobil support
Ratelier mobil
molla
spring
ressort
Misura X
Measure X
Mesure X
molla
spring
ressort
Misura X
Measure X
Mesure X
molla
spring
ressort
Misura X
Measure X
Mesure X
molla
spring
ressort
Misura X
Measure X
Mesure X
3,0 mt
(3000)
1 MTK60
200
Lung.siepe/long.skirt/long ratelier: 3 mt
4,0 mt
(4000)
1 MTK25Z
1 MTK60
220
2 MTK60
220
Allestimenti non diponibili con siepe
Versions not avaible with skirt
Versions non disponibles avec ratelier
4,0 mt
(2000+2000)
2 MTK60
210
5,0 mt
(5000)
2 MTK60
200
5,0 mt
(3000+2000)
1 MTK60
1 MTK85
220
2 MTK85
245
Molle di bilanciamento –Spring –Ressort
Codice
Code
Code
Colore
Colour
Coulour
Df
De
Lunghezza molla
Length spring
Longueur ressort
MTK5F
Marrone
Brown
Marrone
2,5 mm
24,5 mm
540 mm
MTK25Z
No colore
Not painted
Pas peint
3,5 mm
30 mm
390 mm
MTK45
Viola
Violet
Violet
4,5 mm
39 mm
435 mm
MTK60
Silver
4,8 mm
40 mm
435 mm
MTK85Z
Giallo
Yellow
Jaune
5 mm
35 mm
440 mm
MT6,5x46x370
Azzurro
Blue
Blue
6,5 mm
46 mm
440 mm

PARKY
Pagina 14 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
.11. ACCESSORI A RICHIESTA –ACCESSORIES ON DEMAND –ACCESSOIRES SUR DEMANDE
Articolo
Article
Articolo
Codice
Code
Code
Piedino appoggio asta fissaggio sottoasta
Support mobile under the arm
Suppot mobile fixage sous la lisse
BP89/PDT
Piedino appoggio asta regolabile fissaggio al suolo
Adjustable support boom on the ground
Support lisse registrable à fixer au sol
BP89/PFT
Rastrelliera alluminio modulare U 20x10
(L2000 cd/modulo)
Modular aluminiun skirt U20X10
( L2000 each/pc)
Ratelier aluminium modulaire U20X10
( L2000 chaque/piece)
B94/SM2/80
Lampeggiante montato su armadio
Signal clinking connected on the top plastic cover
Clignotant installé et branché sûr le capot
Base a murare
Anchoring plate
Plaque de fixation
LL461FK
Luci a 12 V da montare su asta (una ogni ~1000mm)
Ligths 12V to install on the arm
Lampes 12 V a installer sûr la lisse
ER/LUCING
ER/LUCING/LAMP
Asta Ø80x1,5 modulare da mt. 5
Boom Ø80x1,5 assembler Mtr 5
Lisse Ø80x1,5 modulaire de Mtr. 5
B94/B80/5M
Elettromagnete 24 Vcc. tenuta 60 Kg
Electromagnet 24 Vcc. bears 60 Kg.
Électro-aimant 24 Vcc. tenu 60 Kg.
EV/EMAGN1K
Riscontro per asta tonda
Plate of junction round boom
Plaque de joint lisse ronde
EV/EMAGN2/BT
Alimentatore per elettromagnete 24 Vcc.
Feeder for electromagnet 24 Vcc.
Alimenteur pour électro-aimant 24 Vcc.
EQALEM/230/24

PARKY
Pagina 15 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
Batteria 12v DC 1.2Ah Q.tà occorente: n.2 pz. Collegare in serie
a modulo carica batterie EQ/CBTL200.
Battery 12V DC 1.2Ah Quantity required: 2 pcs. Connect in series
to battery charger unit EQ / CBTL200.
Batterie 12V DC 1,2Ah Quantité nécessaire: 2 pièces. Brancher
en série au chargeur des batteries EQ / CBTL200.
ER/BATT12V1,2A
Modulo carica batterie TL200.Equipaggato di n.2 batterie 12V DC
1,2Ah, garantisce 10 manovre complete nei primi 60 minuti di
assenza di corrente . Dopo 60 minuti di assenza di corrente la
carica delle batterie è esaurita
Batteries charger unit TL200. Equipped with 2 batteries 12V DC
1.2Ah, in case of black-out, ensures complete 10 maneuvers in
the first 60 minutes. After 60 minutes of black-out the battery
power is exhausted
Equipè de n 2 batteries 12V DC 1,2Ah, en cas de black-out,
assure complets 10 manœuvres dans les 60 premières minutes
d'une panne de courant. Après 60 minutes de black-out la
puissance de la batterie est dechergèe
EQ/CBTL200
Kit pannello solare 100W (palo di supporto escluso) + modulo
MPPT Stand Alone + kit n.2 batterie 12V DC 18Va. Garantisce, in
funzionamento Stand-Alone( assenza totale di rete), 100 manovre
complete al giorno.
100W solar panel kit (support shaft solar panel not supplied) +
MPPT Stand Alone Unit + 2 batteries 12V DC 18VA kit. Ensure,
operating stand-alone (supply only by solar panel), 100 complete
movements a day.
Kit 100W panneau solaire (abre support panneu solaire pas
fourni) + Module MPPT Stand Alone + 2 piles kit 12V DC 18VA.
Assure, avc alimetation seulement par panneau solaire, 100
mouvements complets par jour.
ER/SUN/K

PARKY
Pagina 16 di 16 Rev. 02 del 11/05/2017
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE’
(in accordo alla guida 22ISO/IEC ed alla norma
EN 45014)
(Complie with the guide 22ISO/IEC et
EN 45014)
(Suivant guide 22ISO/IEC et
EN 45014)
Io sottoscritto
I undersigned
Je soussigne’
RAMELLA CARLO
legale rappresentante della Ditta
legal representative
representant
CASIT SAS, Via Pietra Alta 1, 10040 Caselette (To) Italy.
DICHIARO CHE I SEGUENTI APPARATI:
I DECLARE THAT THE FOLLOWING
APPARATUSE :
DECLARE QUE LES SUIVANTS PRODUITS:
BARRIERE AUTOMATICHE CON MOTORE
ASINCRONO MONOFASE-ASSE 63
BARRIERS AUTOMATIC WITH MOTOR
SINGLE PHASE-AXIS 63
BARRIERES AUTOMATIQUES AVEC MOTEUR
MONOPHASE –AXE 63
Modello
Model
Models
PARKY
E’ CONFORME AI REQUISITI DI EMC
DEFINITI DALLE SEGUENTI NORME
THE FOLLOWING COMPLIE WITH THE
REQUIREMENT OF EMC AND THE
STANDARDS:
EST CONFORME AUX PRINCIPES DE EMC
DEFINIS PAR LES NORMES SUIVANTES:
EN 55011
EN 61000 - 4 - 2 (IEC 1000-4-2)
ENV 50141
ENV 50140
EN 61000 - 4 - 4 (IEC 1000-4-4)
EN 60555 - 2
L’apparato e’ stato provato nella configurazione
tipica di installazione e con periferiche conformi
alla Direttiva EMC.
The apparatus is tested in the typical
configuration of installation and the Directive
EMC.
Le produit a ete teste’ dans sa configuration
typique d’installation et avec peripheriques
conformes a la directive EMC
L’apparato sopra descritto soddisfa i requisiti
della :
The described apparatus satisfies the
requirement of:
LE Produit susdite satisfait les principes de:
DIRETTIVA EMC 89/336/EEC
sopra specificati, sulla base dei risultati delle
prove e delle relative valutazioni descritte nei
rapporti di prova al ns.interno:
Results on the base of the tests and the relative
records results in our archives:
avant specifies, en relation au resultats des tests
et valutations descripts dans les rapports des
test chez nos archives:
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER
MACCHINE
DECLARATION CE OF CONFORMITY FOR
MACHINERY DIRECTIVE
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÁ POUR
MACHINES
(Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B)
(Directive 89/392 CE, Annex II, B)
(Directive 89/392 CE, Annex II, B)
Il prodotto è costruito per essere incorporato in
una macchina o per essere assemblato con altri
macchinari per costruire una macchina
considerata dalla Direttiva 89/392 CE, come
modificata; E non contiene dispositivi di
sicurezza intrinsechi. Non è quindi consentito
mettere in servizio il prodotto fino a che la
macchina in cui sarà incorporata o di cui diverrà
componente sia stata identificata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della
Direttiva 89/392 CE e alla legislazione nazionale
che la traspone vale a dir fino a che il prodotto di
cui alla presente dichiarazione non formi un
complesso unico con la macchina finale.
The product is constructed to be incorpored into
machinery or to be assembled with other
machinery to constitute machinery covered by
Directive 89/392 CE , as amended; And it does
not contain safety devices intrinsic. So, it is
proibithed put in service the product until that
the machine in which it will be incorporated or of
which will become component has been
identified and of the conformity to the conditions
of the Directive has been declared 89/392 CE
and to the national legislation that transposes it
is worth to say until that the product of which to
the present declaration not forms an only
complex with the final machine
Le produit est fabrique pour etre incorpore dans
une machine,ou pour etre assemble avec autres
composants pour fabriquer une machine selon la
directive 89/392CE et modification.don est
interdit de mettre en service le produit avant que
la machine dans laquelle le produit sera
incorpore,soit identifiee et declaree conforme a
la Directive 89/392 CE et a les normes
nationales.,de facon que le produit de cette
declaration soit integre a la machine finale.
Caselette, 11 MAGGIO 2017 Firma e timbro, signature and stamp, tampon et signature
GB
I
F
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Casit Automatic Barrier manuals
Popular Automatic Barrier manuals by other brands

Motorline professional
Motorline professional ZUMA User& installer's manual

Motorline professional
Motorline professional MC50BR User& installer's manual

FAAC
FAAC 617 manual

Palfinger
Palfinger PTV 35 owner's manual

DoorHan
DoorHan Barrier PRO Series installation manual

ZKTeco
ZKTeco CMP-200 Series user manual