CCM 040-1191-2 User manual

model no. 040-1191-2 / Modèle 040-1191-2
Installation de suspension
Support de bicyclette à mât
INDICATION
MANUEL
NOTE: Please read instructions carefully before installation.
Please refer to assembly instructions, and ensure the bike carrier is installed
correctly.
Please keep the instruction manual in your vehicle for future reference.
For assistance, please contact customer service at 1-888-670-6686 (toll-free).
Attention: lisez attentivement le cahier des charges avant l 'installation.
Veuillez vous reporter aux instructions d 'assemblage et veiller à ce que le
support de bicyclette soit correctement installé.
Veuillez conserver le manuel d 'utilisation dans le véhicule pour référence future.
Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter le service clients en
composant le numéro 1 - 888 - 670 - 6686 (gratuit).

model no. 040-1191-2 / Modèle 040-1191-2
READ AND FOLLOW THE SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USING THE BIKE CARRIER.
Avant d 'utiliser le support de bicyclette, lisez et suivez les consignes de sécurité.
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO ENSURE THE SAFE AND PROPER USE OF THIS PRODUCT.
Il est de votre devoir de veiller à la sécurité et à l 'utilisation correcte de ce produit.
Improper attachment or misuse of the bike carrier may damage the bike carrier, bicycles loaded on the
carrier, the vehicle carrying the carrier, or vehicles moving behind, and may result in HAZARDOUS situations
due to possiblecollision or swerving of your vehicle.
Le raccordement incorrect ou l'utilisation abusive d'un châssis de bicyclette peut endommager le châssis
de bicyclette, le vélo monté sur le châssis, le véhicule transportant le châssis ou le véhicule circulant à
l'arrière, et peut entraîner un risque de collision ou de direction du véhicule.
WARNING
• Do not use the bike carrier for off-road purposes.
• Do not load tandems or recumbents on this bike carrier.
• Do not install this bike carrier on a trailer or other towed vehicles.
• Inspect the bike carrier before and after loading the bicycles for damaged or missing components.
If problems are detected, discontinue use and seek repair or replacement parts prior to use.
• Check for tightness of the straps at regular intervals, as the bicycle may shift during travel. Inspect
more frequently when travelling on bumpy roads.
• After loading the bicycles, do not attempt to remove the quick-release pin from the main rack post.
Doing so may cause tilting of the bike carrier, which would lead to damage of the vehicle carrying
the bike carrier, vehicles moving behind, or bicycles.
• Some states/provinces may not allow the licence plate to be obstructed.
Please check with your local ministry of transportation for more information.
• This bike carrier may not be suitable for use on vehicles equipped with rear-mounted spare tires,
as this carrier requires clearance from the vehicle 14" (36 cm) beyond the hitch receiver pin opening
of the vehicle.
• Do not wash or use an automated car wash while the bike carrier is mounted on the vehicle.
AVERTISSEMENT
• Prière de ne pas utiliser le support de bicyclette à des fins transfrontières.
• Il est interdit de charger un support ou un support transversal sur le support de bicyclette.
• Il est interdit d 'installer ce chariot sur une remorque ou un autre véhicule de traction.
• Avant et après le chargement du vélo, vérifiez si le châssis est endommagé ou perdu.
Si un problème est détecté, il est mis fin à l'utilisation et il est demandé de réparer ou de
remplacer les pièces avant de les utiliser.
• Vérifie régulièrement l 'élasticité de la ceinture, car la bicyclette peut se déplacer en cours de route.
Les inspections devraient être plus fréquentes lorsque les routes sont accidentées.
• Après chargement du vélo, n 'essayez pas de retirer la tige de libération rapide de la colonne principale.
Cela peut entraîner l'inclinaison du chariot de bicyclette, ce qui entraîne des dommages au véhicule
porteur du chariot de bicyclette, au véhicule arrière ou au bicyclette.
• Certains États ou provinces peuvent ne pas permettre que des plaques d'immatriculation soient bloquées.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter le Ministère des transports locaux.
• Ce châssis de bicyclette ne peut pas être utilisé pour un véhicule équipé d 'un pneu de secours, car il
doit maintenir un espace de 14”(36 cm) avec le véhicule, au - delà des trous de broche du récepteur
de suspension du véhicule.
• Lorsque le chariot est monté sur le véhicule, il est interdit de le nettoyer ou de l 'utiliser.
NEVER EXCEED THE MAXIMUM LOAD CAPACITY OF THE BIKE CARRIER.
WEIGHT LIMIT: 180 lb (80 kg) total or 45 lb (20 kg) per cradle.
Ne dépassez pas la capacité maximale du support de bicyclette.
Limites de poids: Au total, 180 livres (80 kg) ou 45 livres (20 kg) par support.
CAUTION
Some vehicles may not support the bike carrier.
This bike carrier is designed in such a way that the paint of the vehicle will not be damaged if the
carrier is properly mounted on the vehicle.
• Always secure the bicycle(s) to the bike carrier using straps, ropes or shock cords (not included).
• Never load more than four bicycles (totalling 180 lb [80 kg]) on the bike carrier.
• Do not use worn or damaged straps.
• Do not allow the bicycle tires to hang near the exhaust pipe of the vehicle. The hot exhaust could
melt and destroy the tires.
• To prolong the life of the bike carrier, remove it from the vehicle when not in use.
SOIS PRUDENT
Certains véhicules ne supportent peut - être pas les cyclistes.
La conception de ce support de bicyclette garantit que la peinture du véhicule ne sera pas
endommagée
si celui - ci est correctement monté sur le véhicule.
• Utilisation systématique de courroies, de câbles ou de lignes électriques (à l'exclusion) pour fixer
les bicyclettes sur les chariots.
• Il est interdit de charger plus de quatre bicyclettes (180 livres (80 kilogrammes) sur des cyclistes.
• ne pas utiliser de ceintures Abrasives ou endommagées.
• Les pneus de bicyclette ne doivent pas être accrochés aux tuyaux d 'échappement des véhicules.
Les tuyaux d 'échappement chauds fondent et détruisent les pneus.
• Pour prolonger la durée de vie des cyclistes, les cyclistes sont retirés de leur véhicule s'ils ne sont
pas utilisés.
CLEANING
• Wipe the bike carrier with a damp cloth and mild detergent after every use and before storage.
NETTOYER
• Après chaque utilisation et avant le stockage, le chariot de bicyclette est essuyé avec une toile
humide et un agent de nettoyage doux.
STORAGE
• Store the bike carrier indoors and in a cool, dry place.
STOCKAGE
• Entreposer les chariots de bicyclette dans un endroit froid et sec à l 'intérieur des locaux.

model no. 040-1191-2 / Modèle 040-1191-2
LIMITED WARRANTY
This product has a one (1) year limited warranty from the original date of purchase against defects in material
or workmanship.
FINITE MAINTENANCE
Ce produit à partir de la date d 'achat des matériaux ou des défauts du processus de fournir un (1) an de
garantie limitée.
EXCLUSIONS
The warranty will not apply if the product is modified, damaged or misused. Any and all implicit warranties,
including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, shall not exceed in
duration the term of limited warranty. In no event shall the manufacturer or the distributor be liable for
incidental or consequential damages.
Exonération
Si le produit est modifié, endommagé ou utilisé à mauvais escient, la garantie ne s'applique pas.Aucune
garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'applicabilité à des fins commerciales ou spécifiques,
ne peut dépasser la durée de la garantie limitée.En aucun cas, le fabricant ou le distributeur n'est responsable
des dommages collatéraux ou indirects.
model no. 040-1191-2 / Modèle 040-1191-2
* The stinger can be fitted to 1 1/4" (3.2 cm) or 2" (5 cm) hitch receivers on vehicles.
* Les chariots d'hébergement peuvent être montés sur des récepteurs de couplage de 1 / 4 pouces (3,2
cm) ou de 2 pouces (5 cm) du véhicule.
PACKAGING CONTENTS/EMBALLAGE
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY/OUTIL D 'ASSEMBLAGE
• 3/4" (19 mm) ratcheting socket./ • manchon à cliquet de 3,4 pouces (19 mm).
• 3/4" (19 mm) wrench./ • clé à trois centimètres (19 millimètres).
• Cross-head #3 screwdriver./ • tête de croix \ \ 353 vis.
Align the holes at the lower end of the rack
mast (A) with corresponding holes of the
stinger (B).
ASSEMBLING THE BIKE
L 'orifice de l' extrémité inférieure du mât du
châssis est aligné sur l 'orifice correspondant
du châssis de retenue.
SUPPORT DE BICYCLETTE
Lnsert bolt (D) into the indicated hole and
secure using a flat washer (G), a spring washer
(H) and a nut (I). Tighten them using a 3/4" (19
mm)wrench (not included).
Note: Use protective bolt caps (C) to cover the
bolt head and nut.
Le boulon d) est inséré dans un orifice
spécifié et fixé au moyen d 'un joint plat, d'
un joint à ressort et d 'un écrou.Serrer avec
une clé 3 / 4 (19 mm non comprise).
Attention: Utiliser le boulon de protection (c)
pour couvrir la tête et l 'écrou.
Follow step 2 to insert the second bolt (D)
into the other indicated hole.
Note: Use protective bolt Note: Use
protective bolt caps (C) to cover the bolt
Le second boulon (d) est inséré dans un autre
trou spécifié conformément à l 'étape 2.
Attention: Utiliser le boulon de protection:
utiliser le boulon de protection (c) pour couvrir
la tête et l 'écrou.

model no. 040-1191-2 / Modèle 040-1191-2
model no. 040-1191-2 / Modèle 040-1191-2
Disassemble the 2" (5 cm) hitch adaptor (1) of the
stinger (B) by removing the two #3 cross-head
screws (3).
Adaptateur d 'accrochage de 2 pouces (5 cm)
d' un support de retrait deux vis à trois croix.
STINGER INSTALLATION FOR 1 1/4" (3.2 CM) HITCH RECEIVER
INSTALLATION D 'UN SUPPORT D' H BERGEMENT D 'UN R
CEPTEUR DE MONTAGE DE 1 / 4 POUCES (3,2 CM)
Insert the quick-release pin (E) into the
indicated holes of the main rack post (A) and
hitch (B). Secure the quick-release pin using
the pin clip (F).
Note: This bike carrier can be fitted to
vehicles
equipped with a 1 1/4" (3.2 cm) or 2" (5 cm)
hitch
receiver.
• Follow steps 5 and 6 for fitting the bike
Une tige de libération rapide est insérée dans
les ouvertures spécifiées de la colonne de
support d 'hôte et de l' unité de montage
B.Fixe la broche avec la broche.
Attention: Ce chariot peut être monté sur un
véhicule équipé d 'un dispositif de fixation de
1 / 4 pouces (3,2 cm) ou de 2 pouces (5 cm).
• Follow steps 5 and 6 for fitting the bike
carrier
to a 2" (5 cm) hitch receiver.
• Follow steps 7 to 9 for fitting the bike carrier
Insert the 2" (5 cm) hitch adaptor (1) of
the stinger into the 2" (5 cm) hitch
receiver (2).
STINGER INSTALLATION FOR 2" (5 CM)
Un adaptateur accroché de 2 pouces (5
cm) du support d 'hébergement est
inséré dans un récepteur accroché de 2
MONTAGE D 'UN SUPPORT DE MONTAGE
D' UN DISPOSITIF D 'ACCROCHAGE DE 2
POUCES (5 CM)RECEIVER
Insert the anti-wobble hitch pin (J) into the
aligned
pin holes of the 2" (5 cm) hitch adaptor and
hitch
receiver. Secure the bolt using flat washer (G),
spring washer (H) and pin clip (F).
Une tige de montage antivibrations est insérée
dans un orifice de tige d 'alignement de l'
adaptateur de montage et du récepteur de
montage.Le boulon est fixé à l 'aide d' un joint
plat, d 'un joint à ressort et d' une pince à tige.
Insert the stinger (B) into the 1 1/4" (3.2 cm) hitch
receiver (2) of the vehicle.
Un support B est inséré dans un récepteur de
montage d 'un véhicule de 1 à 4 pouces (3,2 cm).
Secure the stinger using anti-wobble hitch
pin (J), flat washer (G), spring washer (H) and
pinclip (F).
Un support de support de fixation est fixé au
moyen d 'une tige de fixation antivibration, d'
une Rondelle plate, d 'une rondelle à ressort

model no. 040-1191-2 / Modèle 040-1191-2
model no. 040-1191-2 / Modèle 040-1191-2
To access the rear trunk or hatch of the vehicle:
Pour approcher du coffre ou de la trappe du
TILTING THE BIKE CARRIER/SUPPORT DE BICYCLETTE INCLIN
Separate the upper cradle plates (5) from the
lower cradle plates (6) by rotating the hand
knobs (4)
LOADING BICYCLES ON THE BIKE
CHARGER UNE BICYCLETTE SUR UN R
CEPTEUR DE SUPPORT DE BICYCLETTE
La plaque de berceau supérieur est séparée de
la plaque de berceau inférieure par rotation du
bouton manuel.
Dans le sens inverse de l 'aiguille jusqu' à ce qu
'elle soit complètement désactivée.
After accessing the vehicle trunk, return the
rack mast to its upright position, insert the
quick-release pin, and secure using the pin clip.
Après avoir pénétré dans le coffre - fort du
véhicule, le support de bagage est placé en
position verticale, une tige de libération rapide est
insérée et fixée avec une pince de tige.
Place the bicycles in alternating directions on the
lower cradle plate (6). Replace the upper cradle
plate (5). Tightly secure the plates using the hand
knobs (4).
Note: Load the heaviest bicycle closest to the
vehicle. If loading three bicycles or less, leave the
outermost rack spaces empty.
Le vélo est placé dans une direction alternative sur
le berceau inférieur.Remplacer le plateau.Une
plaque de fixation robuste est utilisée avec un
bouton manuel.
Attention: le vélo le plus lourd du véhicule.Si vous
transportez au moins trois bicyclettes, videz l
'espace le plus extérieur.
Secure the wheel and frame of the bicycle to the
bike carrier using straps (7) (not included) to
prevent
movement while in transit.
La roue et le châssis sont fixés sur le châssis de
bicyclette à l 'aide d' une courroie, afin d 'empêcher
les mouvements pendant le transport.
Remove all bicycles from the bike carrier.
Retirer tous les bicyclettes du chariot.
Remove the pin clip (F) from the base of the rack
mast (A).
Déboutonner (F) du fond du mât du châssis (A).
With one hand, hold the centre of the rack
mast (A) firmly in place. Use the other hand to
pull the quick-release pin (E) from the base of
the rack mast then lower the rack mast away
from the vehicle.
Fixer le Centre du support a d 'une main.La tige
de libération rapide (e) est retirée de la base du
châssis de forage à crémaillère avec une autre
main, puis abaissée du châssis de forage à
crémaillère pour l 'éloigner du véhicule.

Not loading the
bikes properly can resultin
damage, injuries or death!
Le chargement
inadequat du support a velo
peut entrainer des dommages, des
blessures ou meme la mort
Bikes need to be as level as
possible to avoid any ejections!
A CCM Bike Adaper 040-1574
might be required for your
bike safety
Le velo doit etre aussi
a niveau que possible pour
eviter toute ejection. Un
adaptateur de velo CCM040-1574
peut etre necessaire pour la
securitede
CAUTION:
• Secure the bicycle pedal in such a way to prevent the vehicle from being
scratched.
• Do not allow the bicycle tires to hang near the exhaust pipe of the vehicle.
The hot exhaust could melt and destroy the tires.
• Check for tightness of the straps at regular intervals, as the straps may loosen
and the bicycle may shift during travel. Inspect more frequently when travelling
on bumpy roads.
• Remove the bike carrier from the vehicle when not in use to avoid
additional wear on both the vehicle and the carrier.
Attention:
• Fixez les pédales de bicyclette pour éviter les rayures.
• Ne laisse pas les pneus de bicyclette accrochés aux tuyaux d 'échappement de la voiture.
Les tuyaux d 'échappement chauds fondent et détruisent les pneus.
• Vérifiez régulièrement l'élasticité de la ceinture, car elle peut bouger.
Et le vélo peut être déplacé en voyage.Les inspections devraient être plus fréquentes
lorsque les routes sont accidentées.
• Lorsqu 'il n' est pas utilisé, le chariot de bicyclette est enlevé du véhicule afin d 'éviter
toute usure supplémentaire du véhicule et du chariot.
WARNING:
After loading the bicycles, do not attempt to remove the quick-release pin
from the rack mast. Doing so will tilt the bike carrier and may damage the
vehicle, bike carrier, or surrounding items.
Avertissement:
Après chargement du vélo, n 'essayez pas de retirer la tige de libération
rapide du support d' engrenage.Cela entraîne l'inclinaison des cyclistes et
peut endommager les véhicules, les cyclistes ou les objets qui les entourent.
!
!
Table of contents
Other CCM Automobile Accessories manuals