Chamberlain RZ94-05 User manual

This instruction manual ...
... describes the installation and operation of the roller shutter rotary switch. Please read this manual thoroughly. In addition pay attention to the safe-
ty instructions before you begin any work. Please store this manual. Guarantee will not be extended to damages arising from the non-observance of
these instructions and the safety regulations. We are not liable for consequential damages resulting from it.
Here it is about safety.
Please observe and follow all instructions marked in this way.
By turning the red adapter the touch function can be switched to touch/latch function.
1. Touch version is created when the adapter with the small opening (1) is pushed up to the stop
over the lug.
2. Touch/latch version is created when the adapter is turned 180° and with the large opening (2) is
pushed up to the stop over the lug.
RZ94-05
The product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 2014/35/ EC, 2014/30/EC. The CE Declaration of Conformity can be obtained from
en Roller shutter rotary switch
Danger to life through electric shock.
This sign points out the dangers while working on electrical connections, components, etc.
Safety measures are necessary for the protection of health and life of the affected people.
Danger to life through electric current! The roller shutter rotary switch should be installed and connected only by qualified electricians.
For this, pay attention to the guidelines of the VDE and the local electricity provider.
Danger through over voltage! Secure the device on site with a line circuit breaker of max. 10 A. Wire roller shutter rotary switch for
the required application. Only one motor per roller shutter rotary switch. By the use of two or more motors it can be destroyed (please
pay attention to manufacturer‘s specifications). The use of defective devices can lead to bodily injury and property damage (electric
shock, short circuit). Therefore never use defective or damaged devices.
Before beginning the installation, make sure the power supply line is disconnected.
Technical Data
Mains voltage: 230V
Nominal current: 10A
Connections: max. 2,5mm
1
P
2
Adapter
Lug
Base
touching and latching
57 51,5
64,5

Diese Anleitung...
...beschreibt Ihnen den Einbau und die Bedienung Ihres Rollladendrehtasters. Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen. Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen, erlischt die Garantie. Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
Hier geht es um Ihre Sicherheit.
Beachten und befolgen Sie bitte alle so gekennzeichneten Hinweise.
Durch Drehen des roten Adapters kann von der Tast- Funktion auf Tast-/Rastfunktion um-
gestellt werden.
1. Tast-Version entsteht, wenn der Adapter mit der kleinen Aussparung (1) bis zum Anschlag über
diese Nase geschoben wird.
2. Tast-Rast-Version entsteht, wenn der Adapter um 180° gedreht und mit der großen Aussparung
(2) bis zum Anschlag über die Nase geschoben wird.
Das Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 2014/35/EC, 2014/30/EC. Die CE-Konformitätserklärung kann
de Rollladendrehtaster
Lebensgefahr durch Stromschlag.
Dieses Zeichen weist Sie auf Gefahren bei Arbeiten an elektrischen Anschlüssen, Bauteilen etc. hin.
Es fordert Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Gesundheit und Leben der betroffenen Person.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Der Rollladendrehtaster darf nur von Elektrofachkräften montiert und angeschlossen wer-
den. Beachten Sie dazu die Vorschriften des VDE und des örtlichen Netzbetreibers.
Gefahr durch Überspannung!
Sichern Sie das Gerät bauseits mit einem Leitungsschutzschalter von max. 10 A ab. Rollladendrehtaster für den gewünschten
Anwendungsfall verdrahten. Nur einen Motor pro Rollladendrehtaster. Bei Verwendung von zwei oder mehreren Motoren könne diese
zerstört werden (bitte Herstellerangaben beachten). Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefährdung von Personen und zu
Sachschäden führen (Stromschlag, Kurzschluß). Verwenden sie daher niemals defekte oder beschädigte Geräte.
Vor Montagebeginn ist sicherzustellen, dass die entsprechende Zuleitung spannungslos ist.
Adapter
Nase
Sockel
tastend und rastend
57 51,5
64,5
1
P
2
Technische Daten
Netzspannung: 230V
Nennstrom: 10A
Anschlüsse: max. 2,5mm

Cette notice...
...décrit le montage et la commande de votre bouton rotatif de volet roulant. Veuillez lire cette notice intégralement. Veuillez respecter toutes les
consignes de sécurité avant de commencer les travaux. Veuillez conserver cette notice. En cas de dommages sus au non-respect de la présente
notice et des consignes de sécurité qui y figurent, la garantie devient caduque. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages qui en
résultent.
Il s‘agit de votre sécurité.
Veuillez respecter et observer toutes les consignes identifiées ainsi.
En tournant l‘adaptateur rouge, la fonction de bouton-poussoir peut e^tre commutée en
fonction de bouton-poussoir/à crans.
1. La version de bouton-poussoir est activée lorsque l‘adaptateur est poussé avec le petit évide-
ment (1) jusqu‘à la butée par dessus ce taquet.
2. La version de bouton-poussoir/à crans est activée lorsque l‘adaptateur est tourné de 180° et
poussé avec le grand évidement (2) jusqu‘à la butée par dessus le taquet.
Le produit correspond aux exigences fondamentales et aux autres dispositions applicables de
la directive 2014/35/EC, 2014/30/EC. La déclaration de conformité CE peut être obtenue sur
fr Bouton rotatif de volet roulant
Danger de mort par électrocution.
Ce pictogramme attire l‘attention sur les risques lors des interventions sur des branchements, éléments, etc. électriques.
Il exige des mesures de sécurité pour la protection de la santé et de la vie de la personne concernée.
Danger de mort par courant électrique ! Le bouton rotatif de volet roulant ne doit être monté et branché que par un électricien qualifié.
Veuillez noter à ce sujet les prescriptions du VDE et de l‘exploitant de votre réseau local.
Danger lié aux surtensions !
Protégez l‘appareil sur site par un disjoncteur de ligne de max. 10 A. Câbler le bouton rotatif de volet roulant pour le cas d‘application
souhaité. Un seul moteur par bouton rotatif de volet roulant. Lors de l‘utilisation de deux ou plus de moteurs, ceux-ci peuvent être
détruits (veuillez respecter les consignes du fabricant). L‘utilisation d‘appareils défectueux peut mettre les personnes en danger
et provoquer des dommages matériels (électrisation, court-circuit). Il convient donc de ne jamais utiliser d‘appareils défectueux ou
endommagés.
Avant le début du montage, s‘assurer que le câble d‘alimentation correspondant est hors tension.
Adaptateur
Taquet
Embase
Fonction de bouton-poussoir et de bouton à crans
57 51,5
64,5
1
P
2
Caractéristiques techniques
Tesion de secteur: 230V
Courant nominal: 10A
Connecteurs: max. 2,5mm

Deze handleiding...
...beschrijft hoe u de draaitaster van uw rolluiken kunt monteren en bedienen. Gelieve deze handleiding volledig door te nemen. Respecteer alle
veiligheidsrichtlijnen vooraleer u aan het werk begint. Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Voor schade ontstaan door het niet respecteren van
deze handleiding en de veiligheidsrichtlijnen vervalt de garantie. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor gevolgschade die daaruit voortvloeit.
Hier gaat het om uw veiligheid.
Volg alle aanwijzingen die op deze manier zijn aangeduid.
Door aan de rode adapter te draaien, kunt u de tastfunctie omschakelen naar
tast-/klikfunctie.
1. De tastversie ontstaat, wanneer de adapter met de kleine uitsparing (1) tot aan de aanslag over
deze neus wordt geschoven.
2. De tastversie ontstaat, wanneer de adapter 180° wordt gedraaid en met de grote uitsparing (2)
tot aan de aanslag over de neus wordt geschoven.
Het product voldoet aan de basisvereisten en de overige toepasselijke bepalingen van Richtli-
jn 2014/35/EC, 2014/30/EC. De CE-conformiteitsverklaring kan via
nl Rolluikdraaitaster
Levensgevaar door elektrische stroomstoten.
Dit symbool wijst u op de gevaren bij werkzaamheden aan elektrische aansluitingen, componenten, enz.
Het vraagt om veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gezondheid en het leven van de betrokken persoon.
Levensgevaar door elektrische spanning! De rolluikdraaitaster mag enkel door geschoolde elektrotechnici worden gemonteerd en
aangesloten.Volg daarvoor de voorschriften van het VDE en de plaatselijke netexploitant.
Gevaar door overspanning!
Beveilig het apparaat bij de montage met een stroombreker van max. 10 A. Bedraad de rolluikdraaitaster
voor de gewenste toepassing. Slechts één motor per rolluikdraaitaster. Bij gebruik van twee of meer motoren kunnen deze onherroe -
pelijk beschadigd worden (gelieve de gegevens van de fabrikant te respecteren). Het gebruik van defecte apparaten kan personen in
gevaar brengen en tot materiële schade leiden (stroomstoot, kortsluiting). Gebruik dan ook nooit defecte of beschadigde apparaten.
Voor de aanvang van de montage moet u ervoor zorgen dat de desbetreffende toevoerleiding spanningsvrij is.
Adapter
Neus
Sokkel
Tast- en klikfunctie
57 51,5
64,5
1
P
2
Chamberlain GmbH
Saar-Lor-Lux-Str. 19
66115 Saarbrücken
Germany
WEEE-Reg.Nr. DE66256568
www.chamberlain.eu
2019, all rights reservedW1-704027D
Technische gegevens
Netspanning: 230V
Nominale stroom: 10A
Aansluitingen: max. 2,5mm
Table of contents
Languages:
Other Chamberlain Switch manuals

Chamberlain
Chamberlain K71-33445 User manual

Chamberlain
Chamberlain 823LM User manual

Chamberlain
Chamberlain SMART GARAGE MYQ-G0301 User manual

Chamberlain
Chamberlain RZ94-05 User manual

Chamberlain
Chamberlain 760CB User manual

Chamberlain
Chamberlain K90-9210M2L5 User manual

Chamberlain
Chamberlain WSLCEV User manual

Chamberlain
Chamberlain SMART GARAGE MYQ-G0301 User manual

Chamberlain
Chamberlain myQ CAPAC User manual

Chamberlain
Chamberlain LiftMaster CSL24V Installation and operating instructions