Chapman DT100 User manual

Page 2
English
Introduction
THIS MANUAL MUST BE HANDED TO THE OPERATOR BEFORE USE. THE OPERATOR MUST UNDERSTAND FULLY THE CONTENT OF THIS
HANDBOOK BEFORE USING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME. OF THE IMPLEMENT IS RESOLD, THIS MANUAL MUST ACCOMPANY THE
MACHINE.
NOTE: The information contained in this manual is correct at the time of going to press. However, in the course of development, changes in
specification are inevitable. Should you find the information given differs from your machine, please contact Chapman Machinery Ltd direct
for advice. Use only Chapman Genuine Service Parts on Chapman Machinery and Machines.
HSE Information
The safe use of all-terrain vehicles (ATVs) & Side by Sides (UTVs) in agriculture and forestry must be adhered to at
all times with machinery attached or not. The HSE information, AIS Sheet 33, gives advice on the safe use of
ATVs/UTVs. It covers the two main types used in off-road working in agriculture and forestry. The Full HSE
information sheet can be found here or using the QR Code to the right https://www.hse.gov.uk/pubns/ais33.pdf
and must be read prior to any ATV/UTV use.
REMEMBER - GET PROPERLY TRAINED AND ALWAYS WEAR HEAD PROTECTION
Important Safety Information
Always read this manual before fitting or operating the machine –whenever any doubt exists contact your dealer or the Chapman
Machinery Service Department for advice and assistance.
•Do not operate this equipment unless you have studied this manual in full
•Only use this machine for its designated task - improper use is both highly dangerous and damaging to machine components
•Both operators & maintenance fitters should be familiar with the machine and fully aware of dangers surrounding improper
use or incorrect repairs
•Before starting, carry out a visual check on both machine & towing vehicle as regards functionality,road safety & accident
prevention rules
•Even when using the machine correctly, accidents can occur. It is imperative that nobody stand withinthe danger area. If working
near roads, buildings or animals, special attention must be taken to ensure safety.
•Never wear loose clothing which could get caught in rotating equipment
•Never carry passengers on the towing vehicle
•Do not stand near the machine when operating
•Damaged or missing safety decals must be replacedimmediately
Transportation Safety
•When transporting, especially over rough ground, reduce speed to prevent damage to machine.
•This machine is not road legal in its standard form. DO NOT tow on public highways unless you have specified the road-legal
model, and checked that this and the towing vehicle comply with local highway regulations in place.

Page 3
English
Description
The DT100/FT100 Tipping Trailers are designed for equestrian, agricultural, contractors and other customers as an all round heavy duty, reliable
hydraulic tipping trailer. It’s 1 ton payload is perfect for moving soil, dung, stone plus much more with ease and paired with a twin pivoting axle &
flotation tyres allows for easy towing off-road.
The DT100/FT100 is a trailed attachment, attaching to the towing vehicle with a 50mm ball hitch connection with integral overturn safety swivel
hitch. The DT100 is fitted with a unique automatic latch/unlatch system is installed in the rear tailgate, the FT100 comes complete with drop
down and removable sides. The DT100/FT100 is installed with an electric operated hydraulic system, complete with wired hand remote that
attaches to the back of your ATV, UTV of 4×4 and on-board battery for the ultimate convivence and approximately 50° tipping angle for hassle
free emptying.
These machines should however only be used to perform tasks for which they were designed - use of the machine for any other function may be
both dangerous to persons, and potentially damaging to components. Use of the machine beyond the stated usage may invalidate any applicable
warranty, as well as being potential in breach of applicable safety regulations.
Note: This machine is for off-road use only and is not designed or approved for highway travel
Identification
Each machine is fitted with a serial plate (shown below) which details the
following:
1. Model
2. Date of Manufacture (DOM)
3. Serial Number
4. Mass
When enquiring regarding spares or additional equipment, ensure you have this information to hand.
Implement Decals
If your implement does not contain all of the safety decals shown below, please contact Chapman Machinery for replacement decals before use.
Note: All decals must be present and visible. It is imperative that these are replaced if damaged to prevent potential harm to users.
1. CAUTION - Read operators manual before handling this machine. Observe instructions and safety rules when operating.
2. WARNING - Attach support before getting into hazardous area.
3. WARNING - Never reach into the crushing danger area as long as parts may move.
4. WARNING - Avoid fluid escaping under pressure. Consult technical manual for service procedures.
1 2 3 4

Page 4
English
Initial Assembly (if required)
Some minor pre-assembly will be required prior to use if delivered direct from the factory. The DT100/FT100 is shipped flat on a pallet with the
assembly parts within the Trailer Body. Please see instructions below on assembling the DT100/FT100 from dispatch:
Tools needed: 19 Spanners / Socket
1. Remove packaging from around the pallet and the
Drawbar & Wheels from the trailer bed.
2. Once Drawbar is removed, thread through the hand
controller through the end plate
3. Use a 19mm spanner to remove the 6 x M12 bolts at
the front of the machine where the drawbar mounts
then proceed to attach the drawbar making sure all
bolts are tightened to 100Nm.
4. Raise the rear of the trailer with a Hydraulic Jack or
similar (using axle stands where necessary) and
attach the wheels. Tighten wheel nuts to 50Nm.
CHECK ALL NUTS/BOLTS AFTER 1 HOUR OF USE.

Page 5
English
5. Proceed to do the same on the following side, making sure all wheels on both sides are fully tightened. Attach to towing vehicle to
remove from pallet safely.
Attachment
Before attachment, ALWAYS ensure the following:
•All safety guards & decals are in good working order and correctly fitted
•Lubrication points have been lubricated as per scheduled maintenance period
•The tyres are free of damage and inflated to the correct pressure (0.35-0.55 Bar [5-8psi])
•Electrical connections are free of dirt and moisture
•Battery is suitable charged for the work required
NOTE: This machine is designed to attach to the towing vehicle through a 50mm diameter ball hitch.
1. Reverse the towing vehicle up to the machine.
2. Attach the machine onto the towing vehicle’scoupling. Raise jockey wheel and secure in the upper position. On some vehicles the
jockey wheel can collide with the rear of the towing vehicle over rough terrain –if this is the case remove the jockey wheel from the
clamp before using on such terrain.
3. Attach the control box to the towing vehicle in a safe and secure location, ensuring the control cable is routed safely where it cannot
snag.
4. Check battery charge levels and oil levels and top up if necessary
Initial Set-up
In order to familiarise the operator(s) with the machine, first test the mechanism and controls on a flat surface, with the trailer empty. Once
happy with the principles of operation then test using a suitable materials before proceeding to use as normal.
Operating Limits
Minimum / Maximum Temperature -5°C / +40°C
Maximum Load Capacity 1,000kg
Maximum Gross Trailer Weight 1,400kg
Maximum Speed 8km/h (5mph)
Operation
Ensure that the operator is suitably qualified to use a machine of this nature and that they have fully read and understood this manual - they
should be aware of all safety aspects relating to the safe use of the machine.
It is advisable that all ‘first time’ operators practice using the machine in a clear safe area prior to work in order to familiarise themselves with its
operation.
AFTER APPROXIMATELY ONE HOUR OF WORK ALL NUTS, BOLTS, HYDRAULIC
FITTINGS AND HOSES SHOULD BE CHECKED FOR TIGHTNESS AND LEAKS
ENSURE CONTROL EQUIPMENT IS SECURELY ATTACHED TO THE TOWING
VEHICLE BEFORE USE
DO NOT OPERATE BEYOND OPERATING LIMITS, DAMAGE TO MACHINERY OR INJURY TO
OPERATOR MAY OCCUR.

Page 6
English
Machine Operation
Loading
NB: THE DT100/FT100 IS DESIGNED TO TAKE A MAXIMUM 1000KG
OVERLOADING WILL LEAD TO PREMATURE MACHINE FAILURE OR IN-OPERABLE USE
1. Make sure the rear tailgate is securely latched prior to loading. If un-latched, raise the body, remove any obstructions blocking the
mechanism (eg. stones or mud) and lower body for auto-latch mechanism to operate. For the FT100 ensure linch pins are fitted as
required to contain the load.
2. Load in a safe manner and do not overfill trailer based on operating limits of towing vehicle and trailer
3. Loads must be distributed evenly across the trailer. When loading ensure the load is added evenly.
4. Secure the hand control to the towing vehicle prior to moving. Ensure trailing cables cannot snag as this may result in damage to the
hand control.
Unloading
1. Make sure the unloading area is safe and clear prior to unloading
2. Operate the electric hydraulic lift on the hand remote to lift the DT/FT100 bed. On the DT100 the tailgate will auto-unlatch to release
the load as it lifts and on the FT100 the retaining linch pins will need to be removed prior to raising the body.
3. Prior to lowering the body, make sure the chassis and rear tailgate are free from debris to enable safe re-engagement. Note that on
new machines the bed may be slow to lower until the cylinder beds in and all air is expelled from the hydraulic circuit. As this takes
around 50 cylinder operations under load, if used for light loads this may take several months to occur.
4. Never drive with the trailer body raised as this increases the risk of overturning significantly.
Maintenance
All maintenance, cleaning and repair operations must be performed with the machine suitably supported and in a safe environment. If the body
is raised then it is essential that it is suitably propped before working between the body and chassis.
Daily Checks
Before use each day the following checks should be undertaken;
•Bearings & Grease Points - Ensure bearings are in good order and greased as per the maintenance schedule.
•Hydraulic Fluid –Check to see if the fluid is at the correct level and if necessary top up.
•Battery - Ensure battery is fully charged ready for use.
•Hitch - Check condition of swivel hitch and ensure this is attached securely to towingvehicle.
•Tyres - Ensure tyres are free from damage and inflated to the correct working pressure (0.35-0.55 Bar [5-8psi])
Battery Charging
The DT100/FT100 comes complete with a quick link 12v battery charging port and Anderson connector for ease of use. The connecting cable is
supplied with the machine and the charging port is located on the left hand side of the chassis (viewed from the rear looking towards the towing
vehicle).
Battery life and re-charge frequency depends on the load being tipped and number of tipping operations. Batteries should be charged or
maintained with a suitable smart charger at 12V DC Nominal, 4A maximum.
Hydraulic Fluid
The DT100/FT100 uses mineral ISO46 HLP hydraulic oil in the hydraulic circuit. Although the machine is supplied fully filled and ready for use the
level should be checked before first use and as part of the daily checks routine. The oil level is checked by using the dipstick on the oil filler cap,
located on the chassis of the trailer. The body will need to be fully raised to check the oil level as detailed below.
TAKE CARE WHEN LOWERING THE DT100/FT100 –STAND CLEAR AND MAKE SURE
NOTHING IS IN BETWEEN THE CHASSIS AND BODY

Page 7
English
Oil Level Check Procedure
The hydraulic oil level is checked on the DT100/FT100 with the body FULLY raised as follows;
1. Ensure the DT100/FT100 is securely attached to a towing vehicle and raise the bed fully.
2. Use a suitable prop or block of wood between the body and chassis to ensure you are safe when checking the oil level. NEVER WORK
UNDER AN UNPROPPED BODY!
3. With the bed fully raised the oil level should be at the base of the dipstick (Below the minimum oil marker, and level with the base of
the dipstick rod). If the oil level does not reach the dipstick, then add a suitable oil until this level is reached.
ALWAYS MAKE SURE THE BODY IS SUITABLY PROPPED WHEN WORKING UNDER THE
Grease Points
Lubricate the following points using Multi-purpose lithium-based grease with NLGI 2 viscosity grease as per the
maintenance schedule:
ALWAYS MAKE SURE THE BODY IS SUITABLY PROPPED WHEN WORKING UNDER THE
MACHINE
Pivot Axle Bearing
(Both Left & Right)
Hydraulic Ram
(Higher end)
Hydraulic Ram
(Lower end)

Page 8
English
Troubleshooting
Problem
Possible Causes
Remedies
Storage
Machines should always be stored under cover and protected from the elements accordingly.
For extended periods of storage, it is advisable that the machine be first cleaned thoroughly and fully lubricated.

Page 9
English
Warranty
The Chapman Warranty
Chapman Machinery Ltd (herein ‘Chapman’ or ‘Chapman Machinery’) warrants that the machine referred to in the Warranty Registration Form will be free
from manufacturing defects for a period of 24 months from the date of sale. This warranty does not affect your statutory rights, but merely adds to them.
Should you have a problem within 24 months from the date of sale please contact your original dealer, or Chapman Machinery’s Service Department.
Any part found to be defective during this period will be replaced or repaired, at our discretion, by the dealer or a authorised Service Engineer.
Warranty Conditions
1. The Warranty Registration Form must be completed and returned to Chapman Machinery Ltd within 30 days of the date of sale
2. This warranty does not cover defects arising from fair wear and tear, wilful damage, negligence, misuse, abnormal working conditions, use in competition,
failure to follow Chapman Machinery’s instructions (oral or written, including all instructions and recommendation made in the Operator’s Manual) or
alteration or repair of the
machinery without prior approval.
3. The machinery must have been serviced in accordance with the Operator’s Manual and the Service Log must have been
kept up to date and made available tothe
dealer should service, repair or warranty work be undertaken.
4. This warranty does not cover claims in respect of wearing parts such as blades, flails, paintwork, tyres, belts, hydraulic hoses, bearings, bushes, linkage pins,
top links, ball ends unless there is a manufacturing or material defect or the cost of normal servicing items such as oils and lubricants.
5. This warranty does not cover any expenses or losses incurred whilst the machinery is out of use for warranty repairs or parts replacement.
6. This warranty does not extend to parts, materials or equipment not manufactured by Chapman Machinery, for which the Buyer shall only be entitled to the
benefit of any such warranty or guarantee given by themanufacturer to Chapman Machinery. Only genuine replacement parts will be allowable for warranty
claims.
7. All parts replaced by Chapman Machinery under warranty become the property of Chapman Machinery and must be returned to Chapman Machinery if
so requested. Such parts may only be disposed of after a warranty claim has been accepted and processed by Chapman Machinery.
8. Chapman Machinery is not liable under this warranty for any repairs carried out without Chapman Machinery’s written consent or without Chapman
Machinery being afforded a reasonable opportunity toinspect the machinery the subject of the warranty claim. Chapman Machinery’s written consent must,
therefore, be obtained before any repairs are carried out or parts replaced. Use of non- Chapman Machinery parts automatically invalidates the Chapman
Warranty. Failed components must not be dismantled except as specifically authorised by Chapman Machinery and dismantling of any components without
authorisation from Chapman Machinery will invalidate this warranty.
9. All warranty claims must be submitted to Chapman Machinery on Chapman Machinery Warranty Claim Forms within 30 days of completion of warranty
work.
Using the machine implies the knowledge and acceptance of these instructions and the limitations contained in this
Manual.
Transfer of Warranty
The Chapman warranty be transferred to a subsequent owner of the machinery (for use within the UK only) for the balance of the warranty period subject to
all of the stated warranty conditions and provided that the Change of Owner form is completed and sent to Chapman Machinery within 14 days of change of
owner- ship.
Chapman Machinery Ltd retain the right to refuse transfer of warranty.
Chapman Machinery reserves the right to make alterations and improvements to any machinery
without notification and without obligation to do so.

Page 10
English
DECLARATION OF CONFORMITY
EU: Machinery Directive 2006/42/EC
UK: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Manufacturer: Chapman Machinery Ltd, Hele Barton, Week St Mary, Holsworthy, Devon, EX22 6XR, UK
Product(s) covered: DT100 Dump Trailer
FT100 Flatbed Trailer
Serial Number: Stated on Accompanying Invoice
Standards and Regulations Used: Machinery Directive 2006/42/EC
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Place of Issue: United Kingdom
Name of Representative: James Chapman
Position of Representative: Director
Basis of Conformity Declaration: Self Declaration by Manufacturer
Declaration:
I declare that as the authorised representative, the above information in relation to the supply / manufacture of this
product, is in conformity with the stated standards and other related documents following the provisions of
Machinery Directive 2006/42/EC directives [EU] and Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 [UK]
The products described above comply with the essential requirements of the directives specified.
Signed:
Date: 06/04/2022

Page 11
Deutsch
Einführung
DIESES HANDBUCH MUSS DEM BEDIENER VOR DER BENUTZUNG AUSGEHÄNDIGT WERDEN. DER BEDIENER MUSS DEN INHALT DIESES
HANDBUCHSVOLLSTÄNDIG VERSTEHEN, BEVOR ER DIE MASCHINE ZUM ERSTEN MAL BENUTZT. WENN DAS GERÄT WEITERVERKAUFT WIRD,
MUSS DIESES HANDBUCH DER MASCHINE BEILIEGEN.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Im Laufe der Entwicklung sind jedoch
Änderungen der Spezifikationen unvermeidlich. Sollten Sie feststellen, dass die angegebenen Informationen nicht mit Ihrer Maschine
übereinstimmen, wenden Sie sich bitte direkt an Chapman Machinery Ltd, um Rat zu erhalten. Verwenden Sie nur Chapman-Originalersatzteile
für Chapman-Maschinen und -Geräte.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie dieses Handbuch immer, bevor Sie die Maschine montieren oder in Betrieb nehmen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler
oder an die Kundendienstabteilung von Chapman Machinery, um Rat und Unterstützung zu erhalten.
•Bedienen Sie dieses Gerät nur, wenn Sie dieses Handbuch vollständig gelesen haben.
•Verwenden Sie diese Maschine nur für die vorgesehene Aufgabe - unsachgemäßer Gebrauch ist sehr gefährlich und schadet den
Maschinenkomponenten.
•Sowohl Bediener als auch Wartungspersonal sollten mit der Maschine vertraut sein und sich der Gefahren bewusst sein, die mit einer
unsachgemäßen Verwendung oder falschen Reparaturen verbunden sind.
•Führen Sie vor dem Start eine Sichtprüfung der Maschine und des Zugfahrzeugs in Bezug auf Funktionalität, Verkehrssicherheit und
Unfallverhütungsvorschriften durch.
•Auch bei sachgemäßer Verwendung der Maschine können Unfälle passieren. Es ist unbedingt erforderlich, dass sich niemand im
Gefahrenbereich aufhält. Wenn Sie in der Nähe von Straßen, Gebäuden oder Tieren arbeiten, müssen Sie besonders vorsichtig sein,
um die Sicherheit zu gewährleisten.
•Tragen Sie niemals lose Kleidung, die sich in rotierenden Geräten verfangen könnte.
•Befördern Sie niemals Passagiere auf dem Zugfahrzeug
•Halten Sie sich während des Betriebs nicht in der Nähe der Maschine auf.
•Beschädigte oder fehlende Sicherheitsaufkleber müssen sofort ersetzt werden.
Sicherheit im Verkehr
•Verringern Sie beim Transport, insbesondere auf unebenem Gelände, die Geschwindigkeit, um Schäden an der Maschine zu vermeiden.
•Diese Maschine ist in ihrer Standardform nicht für den Straßenverkehr zugelassen. Schleppen Sie das Fahrzeug NICHT auf öffentlichen
Straßen, es sei denn, Sie haben das für den Straßenverkehr zugelassene Modell angegeben und geprüft, ob dieses und das Zugfahrzeug
den geltenden örtlichen Straßenverkehrsvorschriften entsprechen.

Page 12
Deutsch
Beschreibung
Die DT100/FT100 Kippanhängerwurden für Reitsportler, Landwirte, Lohnunternehmer und andere Kunden entwickelt und sind ein zuverlässiger
hydraulischer Universal-Kippanhänger für hohe Belastungen. Seine Nutzlast von 1 Tonne eignet sich perfekt für den mühelosen Transport von Erde,
Dung, Steinen und vielem mehr, und in Verbindung mit der Doppel-Pendelachse und den Flotation-Reifen lässt er sich problemlos ins Gelände ziehen.
Der DT100/FT100 ist ein gezogenes Anbaugerät, das über eine 50-mm-Kugelkopfkupplung mit integriertem Sicherheitsdrehkranz am Zugfahrzeug
befestigt wird. Der DT100 ist mit einem einzigartigen automatischen Verriegelungs-/Entriegelungssystem in der Heckklappe ausgestattet, der
FT100 verfügt über abklappbare und abnehmbare Seiten. Der DT100/FT100 ist mit einem elektrisch betriebenen Hydrauliksystem ausgestattet,
komplett mit kabelgebundener Handfernbedienung, die an der Rückseite Ihres Geländefahrzeugs, Nutzfahrzeugs von 4×4 angebracht wird und
der Bordbatterie für ultimativen Komfort und einen Kippwinkel von ca. 50° für müheloses Entleeren.
Diese Maschinen sollten jedoch nur für die Aufgaben verwendet werden, für die sie konstruiert wurden - die Verwendung der Maschine für
andere Funktionen kann sowohl für Personen gefährlich sein als auch potenziell die Komponenten beschädigen. Die Verwendung des Geräts über
den angegebenen Verwendungszweck hinaus kann zum Erlöschen jeglicher Garantie führen und stellt möglicherweise einen Verstoß gegen die
geltenden Sicherheitsvorschriften dar.
Anmerkung: Diese Maschine ist nur für den Einsatz im Gelände bestimmt und nicht für den Straßenverkehr zugelassen.
Identifizierung
Jede Maschine ist mit einem Serienschild versehen (siehe unten), das
folgende Angaben enthält:
1. Modell
2. Datum der Herstellung
3. Seriennummer
4. Masse
Wenn Sie sich nach Ersatzteilen oder zusätzlicher Ausrüstung erkundigen, stellen Sie sicher, dass Sie diese Informationen zur Hand haben.
Aufkleber am Gerät
Wenn Ihr Gerät nicht alle der unten aufgeführten Sicherheitsaufkleber enthält, wenden Sie sich bitte vor dem Einsatz an Chapman Machinery,
um Ersatzaufkleber zu erhalten. Anmerkung: Alle Aufkleber müssen vorhanden und sichtbar sein. Diese müssen unbedingt ersetzt werden, wenn
sie beschädigt sind, um mögliche Schäden für die Benutzer zu vermeiden.
1. VORSICHT - Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie die Maschine bedienen. Beachten Sie beim Betrieb die Anweisungen und
Sicherheitsvorschriften.
2. WARNUNG - Bringen Sie die Stütze an, bevor Sie sich in den Gefahrenbereich begeben.
3. WARNUNG - Greifen Sie niemals in den Bereich der Quetschgefahr, solange sich Teile bewegen können.
4. WARNUNG - Vermeiden Sie das Austreten von Flüssigkeit unter Druck. Siehe technisches Handbuch für Serviceverfahren.
1 2 3 4

Page 13
Deutsch
Erstmontage (falls erforderlich)
Bei Lieferung direkt ab Werk ist eine geringfügige Vormontage vor der Verwendung erforderlich. Der DT100/FT100 wird flach auf einer Palette mit den
Montageteilen im Anhängeraufbau versandt. Bitte beachten Sie die nachstehende Anleitung zum Zusammenbau des DT100/FT100 ab Versand:
Benötigte Werkzeuge: 19 Schraubenschlüssel / Steckschlüssel
1. Entfernen Sie die Verpackung um die Palette herum
und die Deichsel und Räder von der Ladefläche des
Anhängers.
2. Sobald die Deichsel entfernt ist, fädeln Sie den
Handregler durch die Endplatte
3. Entfernen Sie mit einem 19-mm-Schraubenschlüssel
die 6 x M12-Schrauben an der Vorderseite der
Maschine, an der die Deichsel befestigt ist, und
befestigen Sie die Deichsel, indem Sie alle Schrauben
mit 100 Nm anziehen.
4. Heben Sie das Heck des Anhängers mit einem
hydraulischen Wagenheber oder ähnlichem an (ggf. mit
Achsständern) und befestigen Sie die Räder. Ziehen Sie
die Radmuttern mit 50Nm an. PRÜFEN SIE ALLE
MUTTERN/SCHRAUBEN NACH 1 STUNDE GEBRAUCH.

Page 14
Deutsch
5. Fahren Sie mit der folgenden Seite fort und stellen Sie sicher, dass alle Räder auf beiden Seiten fest angezogen sind. Zum sicheren
Abnehmen von der Palette an das Zugfahrzeug anhängen.
Anbau
Stellen Sie vor der Befestigung IMMER Folgendes sicher:
•Alle Schutzvorrichtungen und Aufkleber sind in einwandfreiem Zustand und korrekt angebracht
•Die Schmierstellen wurden gemäß den geplanten Wartungsintervallen geschmiert.
•Die Reifen sind nicht beschädigt und haben den richtigen Luftdruck (0,35-0,55 Bar [5-8psi])
•Elektrische Anschlüsse sind frei von Schmutz und Feuchtigkeit
•Der Akku ist für die geforderte Arbeit ausreichend geladen
HINWEIS: Diese Maschine ist so konzipiert, dass sie über eine Kugelkupplung mit 50 mm Durchmesser am Zugfahrzeug befestigt werden kann.
1. Fahren Sie das Zugfahrzeug rückwärts an die Maschine heran.
2. Befestigen Sie die Maschine an der Anhängerkupplung des Zugfahrzeugs. Das Handhabungsrad anheben und in der oberen Position
sichern. Bei einigen Fahrzeugen kann das Handhabungsrad in unwegsamem Gelände mit dem Heck des Zugfahrzeugs kollidieren -
entfernen Sie in diesem Fall das Handhabungsrad aus der Klemme, bevor Sie es in solchem Gelände einsetzen.
3. Befestigen Sie den Schaltkasten an einem sicheren Ort am Zugfahrzeug und verlegen Sie das Steuerkabel so, dass es sich nicht
verfangen kann.
4. Batterieladezustand und Ölstand prüfen und ggf. nachfüllen
Erstmalige Einrichtung
Um den/die Bediener mit der Maschine vertraut zu machen, testen Sie zunächst den Mechanismus und die Bedienelemente auf einer ebenen
Fläche und mit leerem Anhänger. Wenn Sie mit der Funktionsweise zufrieden sind, testen Sie sie mit einem geeigneten Material, bevor Sie sie
wie gewohnt verwenden.
Betriebsgrenzwerte
Minimale / maximale Temperatur: -5°C / +40°C
Maximale Tragfähigkeit 1.000kg
Maximales Bruttogewicht des Anhängers 1.400kg
Maximale Geschwindigkeit 8km/h (5mph)
Bedienung
Vergewissern Sie sich, dass der Bediener für die Verwendung einer solchen Maschine qualifiziert ist und dass er dieses Handbuch vollständig
gelesen und verstanden hat - er sollte sich aller Sicherheitsaspekte im Zusammenhang mit der sicheren Verwendung der Maschine bewusst
sein.
Es ist ratsam, dass alle Bediener, die zum ersten Mal mit der Maschine arbeiten, vor der Arbeit in einem sicheren Bereich üben, um sich mit der
Bedienung der Maschine vertraut zu machen.
STELLEN SIE SICHER, DASS DIE STEUERGERÄTE VOR DER VERWENDUNG SICHER
AM ZUGFAHRZEUG BEFESTIGT SIND
NICHT ÜBER DIE BETRIEBSGRENZEN HINAUS ARBEITEN, DA DIES ZU SCHÄDEN AN DER
MASCHINE ODER VERLETZUNGEN DES BEDIENERS FÜHREN KANN.
NACH ETWA EINER STUNDE ARBEIT SOLLTEN ALLE MUTTERN, SCHRAUBEN, HYDRAULISCHEN
ANSCHLÜSSE UND SCHLÄUCHE AUF FESTEN SITZ UND DICHTHEIT ÜBERPRÜFT WERDEN

Page 15
Deutsch
Betrieb der Maschine
Laden
NB: DER DT100/FT100 IST FÜR EINE MAXIMALE BELASTUNG VON 1000 KG AUSGELEGT
EINE ÜBERLASTUNG FÜHRT ZU EINEM VORZEITIGEN AUSFALL DER MASCHINE ODER ZU EINEM UNBRAUCHBAREN EINSATZ
1. Vergewissern Sie sich vor dem Beladen, dass die Heckklappe sicher verriegelt ist. Wenn die Verriegelung gelöst ist, heben Sie die
Karosserie an, entfernen Sie alle Hindernisse, die den Mechanismus blockieren (z. B. Steine oder Schlamm), und senken Sie die
Karosserie ab, damit der automatische Verriegelungsmechanismus funktioniert. Stellen Sie beim FT100 sicher, dass die Splinte wie
erforderlich angebracht sind, um die Last zu halten.
2. Beladen Sie den Anhänger auf sichere Weise und überfüllen Sie ihn nicht unter Berücksichtigung der Betriebsgrenzen von Zugfahrzeug
und Anhänger.
3. Die Ladung muss gleichmäßig auf dem Anhänger verteilt werden. Achten Sie beim Beladen darauf, dass die Last gleichmäßig verteilt
wird.
4. Befestigen Sie die Handbedienung vor der Fahrt am Zugfahrzeug. Achten Sie darauf, dass sich die Schleppkabel nicht verhaken
können, da dies zu einer Beschädigung des Handschalters führen kann.
Entladen
1. Vergewissern Sie sich, dass der Entladebereich sicher und frei ist, bevor Sie entladen
2. Betätigen Sie den elektrischen Hydraulikhub an der Handfernbedienung, um die DT/FT100-Ladefläche anzuheben. Beim DT100
entriegelt sich die Heckklappe automatisch, um die Ladung beim Anheben freizugeben, beim FT100 müssen die Sicherungsstifte vor
dem Anheben des Aufbaus entfernt werden.
3. Vergewissern Sie sich vor dem Absenken des Aufbaus, dass das Fahrgestell und die Heckklappe frei von Verunreinigungen sind, um
ein sicheres Wiedereinrasten zu ermöglichen. Beachten Sie, dass sich die Ladefläche bei neuen Maschinen möglicherweise nur
langsam absenkt, bis der Zylinder eingefahren und die gesamte Luft aus dem Hydraulikkreislauf entwichen ist. Da dazu etwa 50
Zylinderbetätigungen unter Last erforderlich sind, kann dies bei leichten Lasten mehrere Monate dauern.
4. Fahren Sie niemals mit angehobenem Anhängeraufbau, da dies die Gefahr des Umkippens erheblich erhöht.
Wartung
Alle Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten müssen mit geeigneter Unterstützung der Maschine und in einer sicheren Umgebung
durchgeführt werden. Wenn die Karosserie angehoben ist, muss sie vor den Arbeiten zwischen Karosserie und Fahrgestell in geeigneter Weise
abgestützt werden.
Tägliche Checks
Vor der täglichen Benutzung sollten die folgenden Kontrollen durchgeführt werden;
•Lager und Schmierstellen - Stellen Sie sicher, dass die Lager in gutem Zustand sind und gemäß dem Wartungsplan geschmiert
werden.
•Hydraulikflüssigkeit - Prüfen Sie, ob der Flüssigkeitsstand korrekt ist, und füllen Sie ggf. Flüssigkeit nach.
•Akku - Vergewissern Sie sich, dass der Akku vollständig geladen und einsatzbereit ist.
•Anhängevorrichtung - Überprüfen Sie den Zustand der Anhängevorrichtung und stellen Sie sicher, dass sie sicher am Zugfahrzeug
befestigt ist.
•Reifen - Vergewissern Sie sich, dass die Reifen nicht beschädigt sind und den richtigen Betriebsdruck haben (0,35-0,55 Bar [5-8psi]).
Aufladen der Batterie
Der DT100/FT100 wird mit einem 12-Volt-Schnellladeanschluss und einem Anderson-Stecker geliefert, um den Gebrauch zu erleichtern. Das
Anschlusskabel wird mit der Maschine mitgeliefert und der Ladeanschluss befindet sich auf der linken Seite des Fahrgestells (von hinten in
Richtung Zugfahrzeug gesehen).
Die Lebensdauer der Batterie und dieHäufigkeit des Wiederaufladens hängen von der zu kippenden Last und der Anzahl der Kippvorgänge ab. Die
Batterien sollten mit einem geeigneten intelligenten Ladegerät mit 12 V DC Nennwert und maximal 4 A geladen oder gewartet werden.
VORSICHT BEIM ABSENKEN DES DT100/FT100 - ABSTAND HALTEN UND SICHERSTELLEN,
DASS SICH NICHTS ZWISCHEN FAHRGESTELL UND KAROSSERIE BEFINDET

Page 16
Deutsch
Hydraulische Flüssigkeit
Der DT100/FT100 verwendet ein mineralisches ISO46 HLP Hydrauliköl im Hydraulikkreislauf. Obwohl die Maschine vollständig gefüllt und
einsatzbereit geliefert wird, sollte der Füllstand vor der ersten Inbetriebnahme und im Rahmen der täglichen Kontrollroutine überprüft werden.
Der Ölstand wird mit dem Peilstab am Öleinfülldeckel am Fahrgestell des Anhängers kontrolliert. Die Karosserie muss vollständig angehoben
werden, um den Ölstand wie unten beschrieben zu prüfen.
Verfahren zur Ölstandskontrolle
Der Hydraulikölstand wird beim DT100/FT100 bei vollständig angehobenem Aufbau wie folgt überprüft;
1. Stellen Sie sicher, dass der DT100/FT100 sicher an einem Zugfahrzeug befestigt ist und heben Sie die Ladefläche vollständig an.
2. Verwenden Sie eine geeignete Stütze oder einen Holzklotz zwischen Aufbau und Fahrgestell, damit Sie beim Prüfen des Ölstands
sicher sind. ARBEITEN SIE NIEMALS UNTER EINEM NICHT GESTÜZTEN AUFBAU!
3. Bei vollständig angehobener Ladefläche sollte der Ölstand an der Basis des Peilstabs liegen (unterhalb der Mindestölmarkierung und
auf gleicher Höhe mit der Basis des Peilstabs). Wenn der Ölstand nicht bis zum Peilstab reicht, fügen Sie ein geeignetes Öl hinzu, bis
dieser Stand erreicht ist.
IMMER DARAUF ACHTEN, DASS DER AUFBAU ANGEMESSEN ABGESTÜTZT IST, WENN SIE UNTER DER
MASCHINE ARBEITEN
Schmierstellen
Schmieren Sie die folgenden Punkte mit Mehrzweckfett auf Lithiumbasis mit einer Viskosität von NLGI 2 gemäß dem
Wartungsplan:
ACHTEN SIE IMMER DARAUF, DASS DER AUFBAU ANGEMESSEN ABGESTÜTZT IST,
WENN SIE UNTER DER MASCHINE ARBEITEN.
Achsschenkellager
(Links und rechts)
Hydraulikzylinder
(Höheres Ende)
Hydraulikzylinder
(Unteres Ende)

Page 17
Deutsch
Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursachen
Abhilfemaßnahmen

Page 18
Deutsch
Garantie
Die Chapman-Garantie
Chapman Machinery Ltd (im Folgenden "Chapman" oder "Chapman Machinery") garantiert, dass die im Garantie-Registrierungsformular angegebene Maschine
für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum frei von Herstellungsfehlern ist. Diese Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte nicht ein, sondern
ergänzt sie lediglich. Sollten Sie innerhalb von 24 Monaten nach dem Verkaufsdatum ein Problem haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die
Kundendienstabteilung von Chapman Machinery.
Jedes Teil, das sich während dieses Zeitraums als defekt erweist, wird nach unserem Ermessen durch den Händler oder einen autorisierten Servicetechniker
ersetzt oder repariert.
Garantiebedingungen
1. Das Garantie-Registrierungsformular muss ausgefüllt und innerhalb von 30 Tagen nach dem Verkaufsdatum an Chapman Machinery Ltd zurückgeschickt
werden.
2. Diese Garantie deckt keine Mängel ab, die durch normalen Verschleiß, vorsätzliche Beschädigung, Fahrlässigkeit, Missbrauch, anormale
Arbeitsbedingungen, Verwendung im Wettbewerb, Nichtbeachtung der Anweisungen von Chapman Machinery (mündlich oder schriftlich, einschließlich aller
Anweisungen und Empfehlungen in der Betriebsanleitung) oder Änderungen oder Reparaturen an der Maschine ohne vorherige Genehmigung entstehen.
3. Die Maschine muss gemäß der Betriebsanleitung gewartet worden sein, und das Wartungsbuch muss auf dem neuesten Stand gehalten und dem Händler
im Falle von Wartungs-, Reparatur- oder Garantiearbeiten zur Verfügung gestellt worden sein.
4. Diese Garantie deckt keine Ansprüche in Bezug auf Verschleißteile wie Messer, Schlegel, Lackierung, Reifen, Riemen, Hydraulikschläuche, Lager, Buchsen,
Gestängebolzen, Oberlenker, Kugelköpfe ab, es sei denn, es liegt ein Fabrikations- oder Materialfehler vor oder die Kosten für normale Wartungsarbeiten wie Öle
und Schmiermittel.
5. Diese Garantie deckt keine Kosten oder Verluste ab, die entstehen, während die Maschine für Garantiereparaturen oder den Austausch von Teilen außer
Betrieb ist.
6. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, Materialien oder Ausrüstungen, die nicht von Chapman Machinery hergestellt wurden, für die der Käufer nur
Anspruch auf die vom Hersteller an Chapman Machinery gewährte Garantie oder Gewährleistung hat . Nur Originalersatzteile sind für Garantieansprüche zulässig.
7. Alle von Chapman Machinery im Rahmen der Garantie ersetzten Teile gehen in das Eigentum von Chapman Machinery über und müssen auf Verlangen an
Chapman Machinery zurückgegeben werden. Solche Teile dürfen erst dann entsorgt werden, wenn ein Garantieanspruch von Chapman Machinery akzeptiert und
bearbeitet wurde.
8. Chapman Machinery haftet im Rahmen dieser Garantie nicht für Reparaturen, die ohne die schriftliche Zustimmung von Chapman Machinery oder ohne
dass Chapman Machinery eine angemessene Gelegenheit zur Inspektion der Maschine, die Gegenstand des Garantieanspruchs ist, erhalten hat, durchgeführt
werden. Daher muss vor der Durchführung von Reparaturen oder dem Austausch von Teilen die schriftliche Zustimmung von Chapman Machinery eingeholt
werden. Die Verwendung von Teilen, die nicht von Chapman Machinery stammen, führt automatisch zum Erlöschen der Chapman-Garantie. Defekte Bauteile
dürfen nur mit ausdrücklicher Genehmigung von Chapman Machinery demontiert werden, und die Demontage von Bauteilen ohne Genehmigung von Chapman
Machinery führt zum Erlöschen dieser Garantie.
9. Alle Garantieansprüche müssen innerhalb von 30 Tagen nach Beendigung der Garantiearbeiten mit dem Garantieantragsformular von Chapman Machinery
bei Chapman Machinery eingereicht werden.
Die Benutzung der Maschine setzt die Kenntnis und Akzeptanz dieser Anweisungen und der in diesem Handbuch enthaltenen Einschränkungen voraus.
Übertragung der Garantie
Die Chapman-Garantie kann auf einen nachfolgenden Besitzer der Maschine (nur für die Verwendung innerhalb Großbritanniens) für die restliche Garantiezeit
übertragen werden, vorbehaltlich aller angegebenen Garantiebedingungen und unter der Voraussetzung, dass das Formular für den Besitzerwechsel ausgefüllt
und innerhalb von 14 Tagen nach dem Besitzerwechsel an Chapman Machinery geschickt wird.
Chapman Machinery Ltd behält sich das Recht vor, die Übertragung der Garantie abzulehnen.
Chapman Machinery behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung und ohne dazu verpflichtet zu sein, Änderungen und Verbesserungen
an allen Maschinen vorzunehmen.

Page 19
Français
Introduction
CE MANUEL DOIT ÊTRE REMIS À L'OPÉRATEUR AVANT L'UTILISATION. L'OPÉRATEUR DOIT COMPRENDRE PARFAITEMENT LE CONTENU DE CE
MANUEL AVANT D'UTILISER LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE FOIS. EN CAS DE REVENTE DE L'APPAREIL, LE PRÉSENT MANUEL DOIT
ACCOMPAGNER LA MACHINE.
NOTE : Les informations contenues dans ce manuel sont correctes au moment de l’impression. Cependant, au cours du développement, des
changements dans les spécifications sont inévitables. Si vous constatez que les informations données diffèrent de votre machine, veuillez
contacter directement Chapman Machinery Ltd pour obtenir des conseils. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine Chapman sur les
machines et équipements Chapman.

Page 20
Français
Informations importantes en matière de sécurité
Lisez toujours ce manuel avant d'installer ou d'utiliser la machine. En cas de doute, contactez votre revendeur ou le service après-vente de
Chapman Machinery pour obtenir des conseils et de l'aide.
•N'utilisez pas cet équipement sans avoir lu le présent manuel dans son intégralité
•N'utilisez cette machine que pour la tâche pour laquelle elle a été conçue - une utilisation inappropriée est à la fois très dangereuse et
dommageable pour les composants de la machine
•Les opérateurs et les ajusteurs-monteurs doivent connaître la machine et être pleinement conscients des dangers liés à une utilisation
inappropriée ou à des réparations incorrectes
•Avant de commencer, effectuez un contrôle visuel de la machine et du véhicule tracteur en ce qui concerne la fonctionnalité, la sécurité
routière et les règles de prévention des accidents
•Même en cas d'utilisation correcte de la machine, des accidents peuvent survenir. Il est impératif que personne ne se tienne dans la zone
de danger. En cas de travail à proximité de routes, de bâtiments ou d'animaux, une attention particulière doit être accordée à la sécurité.
•Ne jamais porter de vêtements amples qui pourraient être happés par des équipements en rotation
•Ne jamais transporter de passagers sur le véhicule tracteur
•Ne vous tenez pas à proximité de la machine lorsqu'elle fonctionne
•Les autocollants de sécurité endommagés ou manquants doivent être remplacés immédiatement
Sécurité des transports
•Lors du transport, en particulier sur un terrain accidenté, réduisez la vitesse pour éviter d'endommager la machine.
•Cette machine n'est pas homologuée pour la circulation routière dans sa forme standard. NE PAS remorquer sur la voie publique sans
avoir spécifié le modèle homologué pour la route et vérifié que celui-ci et le véhicule de remorquage sont conformes au code de la
route local en vigueur.
Other manuals for DT100
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Chapman Farm Equipment manuals