Chicago Pneumatic CP12CHE User manual

Operator’s Manual
CP12CHE,CP12CHU,
CP12CHK ,CP12CHA Series
12V Charger
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining,
changing accessories on, or working near this tool must read and
understand these instructions, as well as separately provided safety
instructions part number 940172299, before performing any such task.
8940172296 Rev 02 02/2016

0°C
50°C
50°C
0°C
100%
contact?

5
1
2
3
4
5
click
100%

1. Technical Data
Voltage range (output)
voltage input
Mains Connection
Quick charge current
Maintaining charge
Battery charging time Li-Ion 4.0 Ah
Weight
DC12 V
220-240V 50/60Hz for Europe and ANZ;120V 60Hz for US, 220V 60Hz for Korea
Plug type A for US;type C for EU and Korea; type I for Australia;
3.0 A
80%
500 mA
90%
30 min
0.46 kg
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions
for future reference.
2. Safety Instructions
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. CP Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment. Do
not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
Use only System CP chargers for charging System CP battery packs. Do not use battery packs from other systems. The following battery packs can be charged
with this charger:
voltage Battery Cell type capacity No. of Battery Cells
12 V CP12XP Li-Ion <=1.5 Ah 3
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger. No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times. Do not touch the tool with conducting objects. Never charge a
damaged battery pack. Replace by a new one. Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs should only be carried
out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given
instructions concerning the safe use of the appliance by a person legally responsible for
their safety. They should be supervised whilst using the appliance. Children shall not use,
clean or play with this appliance, which when not in use should be secured out of their reach.
3. Specied Conditions of Use
The quick charger can charge CP 20V batteries pack. Do not use this product in any other way as stated for normal use.
4. Mains Connection
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing
contact as the design conforms to safety class II.
5. Battery
Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating). The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
6. characteristic
After inserting the battery into the reception of the charger the battery will automatically be charged (red LED stays lit, green LED flashes). When a hot or cold
battery pack is inserted into the charger(flashing red lamp), charging will begin automatically once the battery reaches the correct charging temperature (Li-Ion 0°C-
50°C). Charging time varies depending on the battery temperature,charge needed and the type of battery pack being charged. As soon as charging is completed,
the charger switches over to ”trickle” charge to maintain the full capacity (green control lamp is illuminated continuously) It is not necessary to remove the battery
after charging. The battery can be stored permanently in the charger without the danger of being overcharged. If both LEDs fl ash at the same time, either the bat-
tery has not been completely mounted or there is a fault in the battery or the charger. For safety reasons you must stop using the charger and battery immediately
and have them inspected by an CP Customer Service Centre.
7. Maintenance instruction
• Follow local country environmental regulations for safe handling and disposal of all components.
• Maintenance and repair work must be carried out by qualified personnel using only original spare parts. Contact the manufacturer or your nearest authorised
dealer for advice on technical service or if you require spare parts.
• Always ensure that the machine is disconnected from energy source to avoid accidental operation.
• High wear parts are underlined in the parts list.
• To keep downtime to a minimum, the following service kits are recommended :
Tune-up kit: see part list
EN ENGLISH
(ENGLISH)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Battery Charger

8. SYMBOL
Please read the instructions carefully before starting the machine. Time-lag fuse 3.15A
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Directive on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in accordance with national law, electric
tools that have reached the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Class II, double insulated
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to rain. European Conformity Mark
Do not burn used battery packs. EurAsian Conformity Mark.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one. Ukraine Conformity Mark
Korean Conformity Mark
WARNING! This product may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth de-
fects or other reproductive harm.Wash hands after handling.
9. EC Declaration of conformity
We : : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Declare that the product(s): 12V Charger
Model : CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Serial Number: 00001 - 99999
Origin of the product : China
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member
States relating : 2006/95/EC, RoHs 2011/65/EU, EMC 2014/30/EU, 2014/35/EC and 2004/108/EC
applicable harmonised standard(s) :
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2013
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004 + A2:2010 ;
EN62233:2008
EN 50581-1:2012
Name and position of issuer : Pascal Roussy ( R&D Manager)
Place & Date: Saint-Herblain, 03/2016
Technical le available from EU headquarter. Pascal Roussy R&D manager, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2016, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.
Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
Original Instructions
ENGLISH
(ENGLISH)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Charger
EN

1. Technische Daten
Spannungsbereich (Ausgang)
Spannungseingang
Netzanschluss
Schnellladestrom
Erhaltungsladung
Akkuladezeit Li-Ion 4.0 Ah
Gewicht
DC12 V
220-240V 50/60Hz for Europe and ANZ;120V 60Hz for US, 220V 60Hz for Korea
Plug type A for US;type C for EU and Korea; type I for Australia;
3.0 A
80%
500 mA
90%
30 min
0.46 kg
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, einschließlich der Anweisungen in der beiliegenden Bro-
schüre. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann elektrische Schläge, Brände und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für die zukünftige Verwendung auf.
2. Sicherheitshinweise
Gebrauchte Akkus gehören nicht in den Hausmüll oder dürfen nicht verbrannt werden. CP Händler bieten an, alte Batterien zurückzunehmen, um unsere Umwelt
zu schützen. Den Akku nicht zusammen mit Metallgegenständen lagern (Kurzschlussgefahr).
Verwenden Sie nur System CP-Ladegeräte für CP Akkupacks. Verwenden Sie keine Akkus aus anderen Systemen. Die folgenden Akkus können mit diesem
Ladegerät geladen werden:
Spannung Akku Zellentyp Kapazität Anzahl der Batte-
riezellen
12 V CP12XP Li-Ion <=1.5 Ah 3
Versuchen Sie nicht, nicht aufladbare Batterien mit diesem Ladegerät aufzuladen. Es dürfen keine Metallteile in den Akkubereich des Ladegeräts gelangen (Kurz-
schlussgefahr). Öffnen Sie niemals Akkus und Ladegeräte. Lagern Sie sie nur in trockenen Räumen. Immer trocken halten. Berühren Sie das Werkzeug niemals
mit leitenden Gegenständen. Laden Sie niemals ein beschädigtes Akkupack. Durch Neuen ersetzen. Vor Gebrauch Gerät, Kabel und Stecker auf etwaige Schäden
oder Materialermüdung überprüfen. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Wartungspersonal durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und Wissen vorgesehen, außer sie verfügen über eine angemessene Aufsicht oder ausführ-
liche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spie-
len.
3. Spezizierte AGB
Das Schnellladegerät kann CP-Akkus von 20V aufladen. Verwenden Sie dieses Produkt nicht in anderer Weise als für den normalen Gebrauch angegeben.
4. Netzanschluss
Nur an Einphasen-Wechselstrom Strom und nur für den angegebenen Systemspannung auf dem Typenschild. Es ist auch möglich, an die Buchsen anschließen,
ohne Schutzkontakt wie das Design entspricht der Schutzklasse II.
5. Akku
Vermeiden Sie längere Einwirkung von Hitze oder Sonneneinstrahlung (Gefahr der Überhitzung). Die Kontakte von Ladegeräten und Akkus müssen sauber
gehalten werden.
6. Merkmal
Nach dem Einstecken des Akkus in die Aufnahme des Ladegeräts wird der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet, grüne LED blinkt). Wenn ein warmer
oder kalter Akku in das Ladegerät (blinkende rote Lampe) eingesteckt wird, startet der Ladevorgang automatisch, sobald der Akku die korrekte Ladetemperatur
(Li-Ion 0-50 °C) erreicht. Die Ladezeit ist abhängig von der Akkutemperatur, der erforderlichen Ladung und dem Akkutyp. Sobald der Ladevorgang abgeschlossen,
wechselt das Ladegerät zur Erhaltungsladung, um die volle Kapazität aufrecht zu erhalten (grüne Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft). Es ist nicht notwendig, den
Akku nach dem Aufladen herauszunehmen. Die Batterie kann permanent in das Ladegerät ohne die Gefahr einer Überladung gespeichert werden. Wenn beide
LEDs gleichzeitig blinken, ist entweder der Akku nicht korrekt montiert worden, oder es besteht ein Fehler im Akku oder dem Ladegerät. Aus Sicherheitsgründen
müssen Sie die Nutzung von Ladegerät und Akku sofort abbrechen und sie von einem CP Kundendienstzentrum (Customer Service Center) prüfen lassen.
7. Wartungsanweisungen
• Beachten Sie die örtlichen Umweltvorschriften für eine sichere Handhabung und Entsorgung aller Bauteile.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten sind durch qualifiziertes Personal bei ausschließlicher Verwendung von Original-Ersatzteilen durchzuführen. Wenden Sie
sich an den Hersteller oder Ihren nächsten Vertragshändler für Beratung in technischen Fragen oder bei Bedarf an Ersatzteilen.
• Achten Sie immer darauf, dass die Maschine von der Energiequelle getrennt wird, um eine versehentliche Bedienung zu vermeiden.
• Teile, die einem hohen Verschleiß unterliegen, sind in der Stückliste unterstrichen.
• Um Ausfallzeiten auf ein Minimum zu beschränken, werden die folgenden Wartungssets empfohlen :
Aufrüstset: Siehe Teileliste
DE DEUTSCH
(GERMAN)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Battery Charger

8. SYMBOL
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine
starten. Time-lag fuse 3.15A
Elektrowerkzeuge gehören nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie über Elektro-und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Klasse II, doppelt isoliert
Dieses Werkzeug ist nur für den Innenbereich geeignet. Setzen Sie das
Werkzeug niemals Regen aus. CE-Zeichen
Alte Akkupacks niemals verbrennen. EurAsian Konformitätszeichen.
Laden Sie niemals ein beschädigtes Akkupack. Durch Neuen ersetzen. Nationales Konformitätszeichen Ukraine
Nationales Konformitätszeichen Koreanisch
WARNUNG! Dieses Produkt kann Chemikalien enthalten, darunter Blei, die im Staat Kalifornien als Krebs, Geburtsfehler
oder andere Fortpflanzungsschäden verursachend bekannt sind.Nach der Handhabung Hände waschen.
9. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir: : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Erklären hiermit, dass das (die) Produkt(e): 12V Charger
Modell : CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Serial Number: 00001 - 99999
Produktherkunft : China
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften
der Mitgliedstaaten über : 2006/95/EC, RoHs 2011/65/EU, EMC 2014/30/EU, 2014/35/EC and 2004/108/EC
Geltende harmonisierte Norme(n):
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2013
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004 + A2:2010 ;
EN62233:2008
EN 50581-1:2012
Name und Position des Ausstellers : Pascal Roussy ( R&D Manager)
Ort und Datum: Saint-Herblain, 03/2016
Technische Datei bei EU-Hauptbüro erhältlich. Pascal Roussy R&D manager, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2016, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht ausdrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt insbesondere auch
für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die
Verwendung nicht autorisierter Teile verursacht wird, wird von der Garantie oder Produkthaftung nicht abgedeckt.
Ursprüngliche Betriebsanleitung
DEUTSCH
(GERMAN)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Charger
DE

1. Données techniques
Plage de tension (de sortie)
Entrée de tension
Prise secteur
Courant de charge rapide
Charge d‘entretien
Durée de charge de la batterie Li-Ion 4.0 Ah
Poids
DC12 V
220-240V 50/60Hz for Europe and ANZ;120V 60Hz for US, 220V 60Hz for Korea
Plug type A for US;type C for EU and Korea; type I for Australia;
3.0 A
80%
500 mA
90%
30 min
0.46 kg
MISE EN GARDE! Lire toutes les mises en garde de sécurité et toutes les instructions, y compris celles gurant dans la
brochure d‘accompagnement. Le non-respect des mises en garde et instructions peut causer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves. Garder toutes les mises en garde et instructions pour consultation utlérieure.
2. Consignes de sécurité
Ne pas jeter les batteries utilisées avec les ordures ménagères ni pas les brûler. Les distributeurs de CP proposent de récupérer les piles usagées afin de
présever l‘environnement. Ne pas ranger pas la batterie avec des objets métalliques (risque de court-circuit).
Utiliser uniquement des chargeurs système de CP pour charger batteries des systèmes de CP. Ne pas utiliser des batteries provenant d‘autres systèmes. Les
batteries suivantes peuvent être chargées avec ce chargeur :
Tension Batterie Type d‘élément de
batterie Capacité Nombre d‘éléments
de batterie
12 V CP12XP Li-Ion <=1.5 Ah 3
Ne pas tenter de recharger des piles non rechargeables avec ce chargeur. Ne pas introduire de pièces métalliques dans la section de la batterie du chargeur
(risque de court-circuit). Ne jamais briser ni ouvrir les batteries et les chargeurs de batterie et les entreposer uniquement dans des locaux secs. Toujours garder
au sec. Ne pas toucher l‘outil avec des objets conducteurs. Ne jamais charger une batterie endommagée. La remplacer par une neuve. Avant utilisation, vérifier
si la machine, le câble et la fiche présentent des dommages ou une fatigue des matériaux. Les réparations doivent être effectuées par des réparateurs agréés.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant
une déficience physique réduite, sensorielles ou mentales, ou un manque d‘expérience
et de connaissances, à moins qu‘elles ne soient surveillées ou instructions concernant
l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
3. Conditions d‘utilisation spéciques
Le chargeur rapide permet de recharger les batteries CP avec le chargeur CP à 20 V. Ne pas utiliser ce produit d‘une autre manière que l‘usage prévu indiqué.
4. Prise secteur
Connecter uniquement à un courant alternatif monophasé et uniquement à la tension du système indiquée sur la plaque signalétique. Il est également possible
de le brancher à des prises sans contact de terre si la conception est conforme à la classe de protection II.
5. Batterie
Éviter l‘exposition prolongée à la chaleur ou au soleil (risque de surchauffe). Les contacts entre chargeurs et batteries doivent être maintenus propres.
6. Caractéristiques
Après l‘insertion de la batterie dans la réception du chargeur de la batterie se chargera automatiquement (la LED rouge reste allumée, la LED verte clignote).
Quand une batterie chaude ou froide est insérée dans le chargeur (lampe clignotante rouge), la charge commence automatiquement une fois que la batterie a
atteint la température de charge correcte (Li-Ion 0° C-50°C). Le temps de charge varie en fonction de la température de la batterie, la charge nécessaire et le
type de batterie en cours de charge. Dès que la charge est terminée, le chargeur passe en „charge de maintien“ pour maintenir la pleine capacité (la LED vert
est allumée en permanence). Il n‘est pas nécessaire de retirer la batterie après la charge. La batterie peut être stockée en permanence dans le chargeur sans
risquer d‘être surchargée. Si les deux LED clignotent en même temps, soit la batterie n‘a pas été complètement montée soit il y a un défaut dand la batterie ou le
chargeur. Pour des raisons de sécurité, vous devez cesser immédiatement d‘utiliser le chargeur et la batterie et les faire inspecter par le service après-vente de CP.
7. Maintenance
• Suivez la réglementation environnementale du pays local concernant la manipulation et la mise au rebut de tous les composants.
• Les travaux d‘entretien et de maintenance doivent être réalisés par un personnel qualifié utilisant les pièces de rechange authentiques. Contactez le fabricant
ou votre revendeur le plus proche pour des conseils techniques ou si vous avez besoin de pièces de rechange.
• Toujours s‘assurer que la machine est déranchée de la source d‘alimenation afin d‘éviter tout déclenchement accidentel.
• Pièces de forte usure sont soulignées dans la liste des pièces.
• Pour minimiser les temps morts, les kits d‘entretien suivants sont recommandés :
Kit de mise au point: Voir la liste des pièces
FR FRANÇAIS
(FRENCH)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Battery Charger

8. SYMBOLE
Veuillez lire attentivement les instructions avant de démarrer la machine. Time-lag fuse 3.15A
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères! Con-
formément à la directive européenne relative aux déchets d‘équipements
électriques et électroniques et sa mise en oeuvre conformément au droit
doivent être triés et et apportés à un site de recyclage respectueux de
l‘environnement.
Classe II, isolation double
Cet outil est réservé à un usage en intérieur. Ne jamais exposer l‘outil à
la pluie. Marquage de conformité CE
Ne pas brûler les batteries usagées. Marque de conformité eurasiatique
Ne jamais charger une batterie endommagée. La remplacer par une neuve. Marque nationale de conformité d‘Ukraine
Marque nationale de conformité de Corée
MISE EN GARDE! Ce produit peut contenir des produits chimiques, tels que le plomb, reconnu par l‘État de Californie
comme causant le cancer, des malformations congénitales ou d‘autres problèmes de reproduction.Se laver les mains après
manipulation.
9. Déclaration de conformité CE
Nous : : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Déclarons que les produits: 12V Charger
Modèle : CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Serial Number: 00001 - 99999
Origine du produit : China
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux exigences des directives du conseil, concernant le rapprochement des législations des États
membres relatives.: 2006/95/EC, RoHs 2011/65/EU, EMC 2014/30/EU, 2014/35/EC and 2004/108/EC
Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2013
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004 + A2:2010 ;
EN62233:2008
EN 50581-1:2012
Nom et fonction de l‘émetteur : Pascal Roussy ( R&D Manager)
Lieu et date: Saint-Herblain, 03/2016
Dossier technique disponible auprès du siège social européen. Pascal Roussy R&D manager, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain -
France
Copyright 2016, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction s’applique en particulier aux marques de
commerce, dénominations de modèle, numéros de pièces et plans. N’utiliser que des piéces homologuées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de pièces
non homologuées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité de produits.
Instructions originales
FRANÇAIS
(FRENCH)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Charger
FR

1. Datos técnicos
rango de tensión
entrada de voltaje
Conexión a la red
Corriente de carga rápida
mantenimiento de la carga
Tiempo de carga Li-Ion 4.0 Ah
Peso
DC12 V
220-240V 50/60Hz for Europe and ANZ;120V 60Hz for US, 220V 60Hz for Korea
Plug type A for US;type C for EU and Korea; type I for Australia;
3.0 A
80%
500 mA
90%
30 min
0.46 kg
¡ATENCIÓN!! Lea todas las advertencias de peligro e instrucciones, incluidas las que guran en el folleto adjunto. Si no se
siguen las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. Guarde todas
las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
2. Instrucciones de seguridad
No deseche las baterías usadas en la basura doméstica o quemándolas. Los distribuidores CP ofrecen asistencia para recuperar las baterías viejas para prote-
ger nuestro medio ambiente. No almacene la batería junto con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Utilice sólo cargadores CP System para cargar baterías CP System. No utilice baterías de otros sistemas. Los siguientes paquetes de baterías se pueden
cargar con este cargador:
voltaje batería tipo de celda capacidad N º de celdas
12 V CP12XP Li-Ion <=1.5 Ah 3
No trate de cargar las pilas no recargables con este cargador. No se debe permitir la entrada de piezas de metal en la sección de la batería del cargador (riesgo
de cortocircuito). Nunca rompa paquetes y cargadores de baterías abiertas y guárdelos solamente en lugares secos. Mantenga el paquete seco en todo momento.
No toque la herramienta con objetos conductores. No cargue nunca una batería dañada. Sustitúyala por una nueva. Antes de utilizar un paquete de baterías,
compruebe que la máquina, el cable y el enchufe no presenten ningún daño o desgaste del material. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo por agentes
de servicio autorizados.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas con falta de experiencia
y conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para ase-
gurarse de que no jueguen con el aparato.
3. Condiciones de uso especícas
El cargador rápido puede cargar baterías CP a 20 V. No utilice este producto en ninguna otra forma salvo el uso previsto.
4. Conexión a la red
Conecte solamente a una toma de corriente alterna monofásica con el voltaje correspondiente al indicado en la ficha de especificaciones. También es posible
conectar el producto a tomas de corriente sin contacto de tierra ya que el diseño se ajusta a la clase de protección II.
5. batería
Evite la exposición prolongada al calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento). Los contactos de los cargadores y las baterías deben mantenerse limpios.
6. característica
Después de insertar la batería en la recepción del cargador de la batería se cargará automáticamente (el LED rojo permanece encendido, el LED parpadea).
Cuando se inserta una batería caliente o fría en el cargador (luz roja parpadeando), la carga comenzará automáticamente una vez que la batería alcance la
temperatura correcta de carga (Li-Ion 0 ° C-50 ° C). El tiempo de carga varía en función de la temperatura de la batería, la carga necesaria y el tipo de batería que
está siendo cargada. Tan pronto como se haya completado la carga, el cargador conmuta de estado de carga a „mantenimiento“ para mantener la capacidad total
(la lámpara de control verde se ilumina de forma continua) No es necesario quitar la batería después de cargar. La batería se puede almacenar permanentemente
en el cargador sin el peligro de sobrecarga. Si ambos LED parpadean al mismo tiempo, puede que la batería no se haya colocado correctamente o que haya
un fallo en la batería o el cargador. Por razones de seguridad debe dejar de utilizar el cargador y la batería inmediatamente y llevarlos a revisar a un Centro de
Servicio al Cliente de CP.
7. Instrucciones de mantenimiento
• Siga las regulaciones ambientales locales por países para el manejo seguro y la eliminación de todos los componentes.
• T oda operación de mantenimiento y reparación debe ser realizada por personal cualificado y utilizando exclusivamente piezas de recambio originales. Si
necesita consejos sobre asistencia técnica o piezas de recambio, contacte con el fabricante o con su distribuidor autorizado más cercano.
• Asegúrese siempre de que el equipo esté desconectado de la fuente de energía para evitar el funcionamiento accidental.
• Las piezas sometidas a mayor desgaste están subrayadas en la lista de piezas.
• Para mantener el tiempo de inactividad al mínimo, se recomiendan los siguientes kits de servicio :
Kit de ajuste: consulte la lista de piezas
ES ESPAÑOL
(SPANISH)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Battery Charger

8. SÍMBOLO
Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender la máquina. Time-lag fuse 3.15A
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
En cumplimiento de la Directiva Europea sobre aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las
recoger por separado y trasladar a una planta de reciclado respetuosa con
el medio ambiente.
Clase II, doble aislamiento
Esta herramienta sólo es adecuada para su uso en interiores. Nunca
exponga la herramienta a la lluvia. Marca CE
No queme las baterías usadas.
No cargue nunca una batería dañada. Sustitúyala por una nueva. Marca nacional de conformidad de Ucrania
Marca nacional de conformidad de Corea
¡ATENCIÓN!! Este producto puede contener productos químicos, incluyendo plomo, que según el Estado de California
pueden ser causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños relacionados con el sistema reproductivo.Lávese las
manos después de manipularlo.
9. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Nosotros: : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Declaramos que el producto: 12V Charger
Modelo : CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Serial Number: 00001 - 99999
Origen del producto : China
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de
los Estados miembros sobre: 2006/95/EC, RoHs 2011/65/EU, EMC 2014/30/EU, 2014/35/EC and 2004/108/EC
normas armonizadas aplicadas:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2013
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004 + A2:2010 ;
EN62233:2008
EN 50581-1:2012
Nombre y cargo del expedidor : Pascal Roussy ( R&D Manager)
Lugar y fecha: Saint-Herblain, 03/2016
Ficha técnica disponible en las ocinas centrales de la UE. Pascal Roussy R&D manager, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2016, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas comerciales, denominaciones de
modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes
Instrucciones originales
ESPAÑOL
(SPANISH)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Charger
ES

1. Dati Tecnici
Campo di tensione (uscita)
ingresso in tensione
Collegamento alla rete
Corrente di carica rapida
Mantenimento di carica
Tempo di ricarica Li-Ion 4.0 Ah
Peso
DC12 V
220-240V 50/60Hz for Europe and ANZ;120V 60Hz for US, 220V 60Hz for Korea
Plug type A for US;type C for EU and Korea; type I for Australia;
3.0 A
80%
500 mA
90%
30 min
0.46 kg
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni operative, comprese quelle indicate nella brochure allegata. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o lesioni gravi. Conservare tutte
le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
2. Istruzioni di sicurezza
Non smaltire le batterie usate in rifiuti domestici o bruciandole. I distributori CP offrono il recupero delle vecchie batterie per proteggere il nostro ambiente. Non
conservare il pacco batteria insieme a oggetti metallici (rischio di corto circuito).
Utilizzare solo caricabatterie CP per la ricarica di batterie CP. Non utilizzare batterie provenienti da altri sistemi. Le seguenti batterie possono essere ricaricate
con questo caricabatterie:
tensione Batteria Tipo di cella capacità Numero di batterie
12 V CP12XP Li-Ion <=1.5 Ah 3
Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili con questo caricabatterie. Non permettere a parti metalliche di entrare nel vano batteria del caricatore (rischio di
corto circuito). Non rompere o aprire batterie e caricabatterie e conservarli solo in locali asciutti. Tenerli sempre all‘asciutto. Non toccare lo strumento con oggetti
conduttori. Non ricaricare mai una batteria danneggiata. Sostituire con una nuova. Prima dell‘uso della macchina controllare, cavo e spina per eventuali danni o
usura del materiale. Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale di servizio autorizzato.
Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (bambini compresi) con ri-
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano controllate o istruite all‘uso dell‘apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l‘apparecchio.
3. Condizioni di utilizzo specicate
Il caricabatterie rapido può ricaricare le batterie dal caricatore CP CP a 20 V. Non utilizzare questo prodotto in modi diversi da quelli indicati per il normale
utilizzo.
4. Collegamento alla rete
Collegare solo a una corrente monofase C.A. e solo alla tensione indicata sulla targhetta. È anche possibile collegare a prese senza un contatto di terra poiché
la progettazione è conforme alla classe II.
5. Batteria
Evitare l‘esposizione prolungata a fonti di calore o irraggiamento solare (rischio di surriscaldamento). I contatti del caricabatterie e delle batterie devono essere
mantenuti puliti.
6. caratteristica
Dopo averla inserita nel vano del caricatore, la batteria verrà automaticamente caricata (il(LED rosso resta acceso, il LED verde lampeggia). Quando una batteria
calda o fredda viene inserita nel caricatore (spia rossa lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente quando la batteria raggiunge la temperatura di carico
corretta (Li-Ion 0 °C-50 °C). Il tempo di ricarica varia a seconda della temperatura della batteria, la carica necessaria e il tipo di batteria in ricarica. Non appena
la carica è completata, il caricabatterie passa alla modalità „trickle“ per mantenere la piena capacità (la spia verde è accesa continuamente). Non è necessario
rimuovere la batteria dopo la carica. La batteria può essere tenuta permanentemente nel caricatore senza il pericolo di essere sovraccaricata. Se entrambi i LED
lampeggiano contemporaneamente, o la batteria non è stata montata correttamente oppure c‘è un guasto nella batteria o nel caricabatterie. Per motivi di sicurezza
è necessario sospendere immediatamente l‘utilizzo del caricabatterie e della batteria e farli ispezionare da un Centro Clienti CP.
7. Istruzioni per la manutenzione
• Seguire le normative ambientali locali e nazionali per la manipolazione e lo smaltimento di tutti i componenti.
• Gli interventi di riparazione e manutenzione devono essere ef fettuati esclusivamente da personale qualificato utilizzando solo ricambi originali. Contattare il
fabbricante o il rivenditore autorizzato più vicino per ricevere assistenza tecnica o per ordinare i ricambi.
• Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dalla fonte di energia per evitare l‘azionamento accidentale.
• Le parti altamente soggette a usura sono sottolineate nell‘elenco delle parti.
• Per mantenere al minimo i tempi di inattività, si consigliano i seguenti kit di manutenzione :
Kit di messa a punto: consultare l‘elenco delle parti
IT ITALIANO
(ITALIAN)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Battery Charger

8. SIMBOLO
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di avviare la macchina. Time-lag fuse 3.15A
della Direttiva Europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità della legislazione nazionale, gli utensili elettrici
-
mente e conferiti ad un impianto di riciclo ecocompatibile.
Classe II con doppio isolamento
Questo utensile è adatto solo per uso interno. Non esporre l‘utensile alla
pioggia. Marchio CE
Non bruciare le batterie usate. Marchio di conformità EurAsian
Non ricaricare mai una batteria danneggiata. Sostituirla con una nuova. Marchio nazionale di conformità Ucraina
Marchio nazionale di conformità Corea
ATTENZIONE! Questo prodotto può contenere sostanze chimiche, tra cui piombo, noto allo Stato della California come causa
di cancro, malformazioni congenite o altri danni riproduttivi.Lavare le mani dopo la manipolazione.
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
La Società: : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Dichiara che il(i) prodotto(i): 12V Charger
Modello : CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Serial Number: 00001 - 99999
Origine del prodotto : China
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotto è conforme ai requisiti delle Direttive del Consiglio concernenti la convergenza delle legislazioni degli Stati
membri: 2006/95/EC, RoHs 2011/65/EU, EMC 2014/30/EU, 2014/35/EC and 2004/108/EC
norma(e) armonizzata(e) applicabile(i):
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2013
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004 + A2:2010 ;
EN62233:2008
EN 50581-1:2012
Nome e funzione del dichiarante : Pascal Roussy ( R&D Manager)
Luogo e Data: Saint-Herblain, 03/2016
File tecnico disponibile dalla Sede Centrale europea Pascal Roussy R&D manager, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2016, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenuto è proibito. Questo vale in particolar modo per i marchi registrati, le descrizioni dei
modelli, i numeri delle parti e i disegni. Si avvisa che l’utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da responsabilità per danni causati da un prodotto difettoso.
Istruzioni originali
ITALIANO
(ITALIAN)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Charger
IT

1. Technische gegevens
Spanningsbereik
spanningsingang
Netaansluiting
Snel laadstroom
Druppelladen
Oplaadtijd van de accu Li-Ion 4.0 Ah
Gewicht
DC12 V
220-240V 50/60Hz for Europe and ANZ;120V 60Hz for US, 220V 60Hz for Korea
Plug type A for US;type C for EU and Korea; type I for Australia;
3.0 A
80%
500 mA
90%
30 min
0.46 kg
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies, met inbegrip van die vermeld in de bijgevoegde brochure.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Be-
waar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
2. Veiligheidsvoorschriften
Gooi geen gebruikte accu‘s in het huisvuil of in het vuur. CP Distributeurs bieden aan om oude accu‘s op te halen om ons milieu te beschermen. Bewaar de
accu‘s niet samen met metalen voorwerpen (risico op kortsluiting).
Gebruik alleen System CP laders voor het opladen van System CP accu‘s. Gebruik geen accu‘s van andere systemen. De volgende accu‘s kunnen worden
opgeladen met deze lader:
voltage Accu celtype capaciteit Aantal cellen in de
accu
12 V CP12XP Li-Ion <=1.5 Ah 3
Probeer niet om niet-oplaadbare accu‘s op te laden met deze lader. Er mogen geen metalen onderdelen in het accucompartiment van de lader (risico op korts-
luiting) terechtkomen. Breek nooit accu‘s en laders open en bewaar alleen in droge ruimtes. Houd te allen tijde droog. Raak het gereedschap niet aan met gelei-
dende voorwerpen. Laad nooit een beschadigde accu op. Vervang door een nieuwe. Controleer vóór gebruik machine, kabel en stekker op eventuele schade of
materiaalmoeheid. Reparaties mogen alleen door geautoriseerde onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan
om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
3. Gespeciceerde voorwaarden
De snellader kan 12 V CP accu‘s van CP opladen. Gebruik dit product op geen andere wijze dan vermeld voor normaal gebruik.
4. Netaansluiting
Sluit alleen op éénfase wisselstroom aan en alleen op de systeemspanning zoals aangegeven op het typeplaatje. Het is ook mogelijk om op stopcontacten
zonder randaarde aan te sluiten omdat het ontwerp aan veiligheidsklasse II voldoet.
5. Accu
Vermijd langdurige blootstelling aan hitte of zonlicht (gevaar voor oververhitting). De contacten van opladers en accu‘s moeten schoon worden gehouden.
6. karakteristiek
Na het plaatsen van de accu in de houder van de lader, zal de accu automatisch worden opgeladen (rode LED brandt constant, groene LED knippert). Wanneer
een warme of koude accu in de oplader (knipperend rood lampje) wordt geplaatst, begint het opladen automatisch zodra de accu de juiste oplaadtemperatuur (Li-
Ion 0 °C-50 C) heeft bereikt. De oplaadtijd varieert, afhankelijk van de temperatuur van de accu, benodigde capaciteit en het type van de accu wordt opgeladen.
Zodra het opladen is voltooid, schakelt de lader over naar „compensatie“ laden om de volledige capaciteit (groen controlelampje brandt continu) in stand te houden.
Het is niet nodig om de accu na het opladen te verwijderen. De accu kan permanent in de lader worden opgeslagen zonder het gevaar van overladen. Als beide
LEDs tegelijkertijd knipperen, dan is de accu niet volledig gemonteerd of er is een storing in de accu of de lader. Om veiligheidsredenen moet u het gebruik van
de lader en de accu onmiddellijk stoppen en ze door een CP klantenservicecentrum laten nakijken.
7. Onderhoudsinstructies
• Volg de lokale milieuvoorschriften van het land voor veilige hantering en verwijdering van alle componenten.
• Onderhoudswerkzaamheden en reparaties moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel waarbij alleen originele reserveonderdelen gebruikt
mogen worden. Neem contact op met de fabrikant voor de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer voor advies over technisch onderhoud of als u reserveonder-
delen nodig hebt.
• Zorg altijd ervoor dat de machine is losgekoppeld van de energiebron om onbedoelde bediening te voorkomen.
• Hoge slijtdelen zijn onderstreept in de onderdelenlijst.
• Om uitval tot een minimum te beperken, worden de volgende servicekits aanbevolen :
Tune-Up Kit: zie onderdelenlijst
NL NEDERLANDS
(DUTCH)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Battery Charger

8. SYMBOOL
Lees de instructies aandachtig door voordat u de machine start. Time-lag fuse 3.15A
Gooi geen elektrisch gereedschap met het huisvuil weg! Volgens de
apparatuur en de uitvoering ervan in overeenstemming met de nationale
wetgeving, moet elektrisch gereedschap die het einde van hun levensduur
hebben bereikt apart worden ingezameld en afgevoerd naar een geschikt
verzamelpunt voor recycling.
Klasse II, dubbel geïsoleerd
Dit gereedschap is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. Stel het
gereedschap nooit bloot aan regen. CE-keurmerk
Verbrand geen gebruikte accu‘s. EurAsian-symbool van conformiteit.
Laad nooit een beschadigde accu op. Vervang door een nieuwe. Nationaal merk van overeenstemming Oekraïne
Nationaal merk van overeenstemming Korea
LET OP! Dit product kan chemicaliën bevatten, waaronder lood, waarvan in de staat Californië bekend is dat het kanker,
geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade veroorzaakt.Handen wassen na gebruik.
9. E.G.-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De rma : : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Verklaart hierbij dat het (de) produkt(en): 12V Charger
Model : CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Serial Number: 00001 - 99999
Herkomst van het product : China
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de eisen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten
inzake: 2006/95/EC, RoHs 2011/65/EU, EMC 2014/30/EU, 2014/35/EC and 2004/108/EC
geldige geharmoniseerde norm(en) :
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2013
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004 + A2:2010 ;
EN62233:2008
EN 50581-1:2012
Naam en Functie van de opsteller : Pascal Roussy ( R&D Manager)
Plaats en datum: Saint-Herblain, 03/2016
Technisch bestand is verkrijgbaar van het EU-hoofdkwartier. Pascal Roussy R&D manager, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2016, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor handelsmerken, modelbenamingen,
onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade of storingen, veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de
Originele instructies
NEDERLANDS
(DUTCH)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Charger
NL

1. Технические характеристики
Диапазон напряжения (выход)
входное напряжение
Подключение к сети электропитания
Ток быстрой зарядки
Сохранение заряда
Время зарядки аккумулятора Li-Ion 4.0 Ah
Вес
DC12 V
220-240V 50/60Hz for Europe and ANZ;120V 60Hz for US, 220V 60Hz for Korea
Plug type A for US;type C for EU and Korea; type I for Australia;
3.0 A
80%
500 mA
90%
30 min
0.46 kg
ВНИМАНИЕ! Прочтите все правила безопасности и инструкции, в том числе в сопроводительной брошюре.
Несоблюдение правил безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме. Сохраните все правила и инструкции для будущего использования.
2. Инструкции по технике безопасности
Не сжигайте использованные аккумуляторные батареи и не выбрасывайте их в бытовые отходы. Дистрибьюторы CP предлагают вернуть старые
батареи, чтобы защитить нашу окружающую среду. Не храните аккумуляторную батарею вместе с металлическими предметами (риск короткого
замыкания).
Используйте только зарядные устройства CP для зарядки аккумуляторных батарей CP. Не используйте аккумуляторные батареи других систем.
Следующие аккумуляторные батареи можно заряжать этим зарядным устройством:
напряжение Аккумулятор Тип ячейки номинал Кол-во ячеек
батареи
12 V CP12XP Li-Ion <=1.5 Ah 3
Не пытайтесь заряжать этим устройством неперезаряжаемые батареи. Не допускается присутствия металлических деталей в аккумуляторной секции
зарядного устройства (опасность короткого замыкания). Не вскрывайте аккумуляторные батареи и зарядные устройства, хранить их только в сухих
помещениях. Не допускайте намокания. Не прикасайтесь к инструменту проводящими предметами. Запрещается заряжать поврежденный аккумулятор
- заменить его новым. Перед использованием проверьте инструмент, кабель и разъем на любые повреждения и износ материала. Ремонт должен
производиться только уполномоченными сервисными агентами.
Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, либо
недостаточными опытом и знаниями, кроме как под наблюдением или под руководством
лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны быть под присмотром, чтобы
не допустить игр с прибором.
3. Указанные условия пользования
Устройство быстрой зарядки может заряжать аккумуляторные батареи CP номиналом 20 В. Не используйте этот продукт любым другим способом,
кроме указанного для обычного применения.
4. Подключение к сети электропитания
Подключайте только к однофазной сети переменного тока (AC) с рабочим напряжением, величина которого указана на этикетке номинальных
характеристик. Также возможно подключение к розеткам без заземляющего контакта, поскольку конструкция соответствует классу защиты II.
5. Аккумулятор
Не допускайте длительного воздействия тепла или солнечного света (опасность перегрева). Поддерживайте чистоту контактов зарядных устройств и
аккумуляторных батарей.
6. характеристика
После вставки аккумулятора в приемную секцию зарядного устройства, аккумулятор будет автоматически заряжаться (горит красный светодиод,
мигает зеленый светодиод). При вставке в зарядное устройство горячего или холодного аккумулятора (мигает красная лампочка) зарядка начнется
автоматически, когда аккумулятор достигает нужной температуры зарядки (для Li-Ion: 0-50 ° C). Время зарядки зависит от температуры аккумулятора,
необходимого уровня зарядки и типа заряжаемой аккумуляторной батареи. Сразу после завершения зарядки, зарядное устройство переключается в
режим компенсационной зарядки малым током для сохранения полной емкости (зеленая контрольная лампочка горит постоянно). Необходимо извлечь
аккумулятор после зарядки. Аккумулятор можно постоянно храниться в зарядном устройстве без опасности превышения зарядки. Если одновременно
мигают оба светодиода, значит аккумуляторная батарея не полностью вставлена, либо имеется неисправность аккумуляторной батареи или зарядного
устройства. По соображениям безопасности необходимо немедленно прекратить использование зарядное устройство и аккумуляторной батареи, затем
обеспечить их проверку в сервисном центре CP.
7. Инструкция по техническому обслуживанию
• Соблюдайте национальные нормы защиты окружающей среды для безопасного обращения и утилизации всех компонентов.
• Техническое обслуживание и ремонтные работы должны выполняться квалифицированным персоналом с использованием только оригинальных
запасных частей. Обратитесь к производителю или к ближайшему авторизованному дилеру по вопросам технического обслуживания и когда
потребуются запасные части.
• Всегда проверяйте отключение инструмента от источника энергии, чтобы избежать случайного включения.
• Детали с быстрым износом подчеркнуты в списке деталей.
• Чтобы сократить время простоя до минимума, рекомендуются следующие комплекты для технического обслуживания :
Набор для настройки: См. список запчастей
RU РУССКИЙ ЯЗЫК
(RUSSIAN)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Battery Charger

8. СИМВОЛ
Time-lag fuse 3.15A
ВНИМАНИЕ! Этот продукт может содержать химические вещества, включая свинец, которые в штате Калифорния
считаются вызывающими рак, нарушение развития и нарушение репродуктивной функции.Мойте руки после работы с
инструментом.
9. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы: : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Заявляем, что продукция: 12V Charger
Модель : CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Serial Number: 00001 - 99999
Происхождение продукта : China
Мы заявляем с полной ответственностью, что этот продукт соответствует требованиям директив Совета по сближению законодательств соответствующих
государств-участников: 2006/95/EC, RoHs 2011/65/EU, EMC 2014/30/EU, 2014/35/EC and 2004/108/EC
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2013
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004 + A2:2010 ;
EN62233:2008
EN 50581-1:2012
Фамилия и должность составителя : Pascal Roussy ( R&D Manager)
Место и дата: Saint-Herblain, 03/2016
Технический документ доступен в главном офисе Европейского Союза. Pascal Roussy R&D manager, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - France
Copyright 2016, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Все права защищены. Всякое несанкционированное использование или копирование всего или части настоящего документа запрещается. Этот запрет распространяется в
частности на товарные знаки, обозначения моделей, каталожные номера и чертежи. Используйте только утвержденные детали. На любые повреждения или неисправности
из-за применения неавторизованных деталей не распространяется действие гарантии или обязательства ответственности за продукцию.
Оригинальная инструкция по эксплуатации
РУССКИЙ ЯЗЫК
(RUSSIAN)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Charger
RU

1. Tekniska data
Spänningsområde (uteffekt)
spänningsingång
Nätanslutning
Snabbladdningsström
Underhållsladdning
Batteriets laddningstid Li-Ion 4.0 Ah
Vikt
DC12 V
220-240V 50/60Hz for Europe and ANZ;120V 60Hz for US, 220V 60Hz for Korea
Plug type A for US;type C for EU and Korea; type I for Australia;
3.0 A
80%
500 mA
90%
30 min
0.46 kg
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner, inklusive de som anges i den medföljande broschyren. Un-
derlåtenhet att följa dessa varningar och instruktioner kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla
varningar och instruktioner för framtida referens.
2. Säkerhetsinstruktioner
Kasta inte använda batterier i hushållssoporna, och bränn dem inte. CP:s distributörer erbjuder att hämta gamla batterier för att skydda vår miljö. Förvara inte
batteriet tillsammans med metallföremål (kortslutningsrisk ).
Använd endast CP-laddare för att ladda System CP-batterier. Använd inte batteripack från andra system. Följande batteripack kan laddas med denna laddare:
spänning Batteri Celltyp kapacitet Antal battericeller
12 V CP12XP Li-Ion <=1.5 Ah 3
Försök inte ladda upp ej uppladdningsbara batterier med denna laddare. Metalldelar får inte komma in i batteridelen av laddaren (kortslutningsrisk). Bryt aldrig upp
batterier och laddare och förvara endast i torra utrymmen. Förvara torrt hela tiden. Rör inte verktyget med ledande föremål. Ladda aldrig ett skadat batteripack.
Ersätt med ett nytt. Kontrollera maskin, kabel och kontakt för eventuella skador eller materialutmattning före användning. Reparationer får endast utföras av en
auktoriserad serviceverkstad.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller får
instruktioner angående användning av apparaten av en person som ansvarar för deras sä-
kerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
3. Specicerade användningsvillkor
Snabbladdaren kan ladda 20 V CP-batteripack. Använd inte denna produkt på något annat sätt än som anges för normal användning.
4. Nätanslutning
Anslut endast till enfas växelström och endast till systemspänningen som anges på märkplåten. Det är även möjligt att ansluta till uttag utan en jordkontakt,
eftersom produkten uppfyller säkerhetsklass II.
5. Batteri
Undvik lång exponering för värme eller solsken (risk för överhettning). Kontakterna för laddare och batterier skall hållas rena.
6. karakteristiska
När du har satt i batteriet i laddaren laddas det automatiskt (den röda LED:n lyser konstant, och den gröna LED:n blinkar). När ett varmt eller kallt batteripack sätts
in i laddaren (blinkande röd lampa) startar laddningen automatiskt när batteriet når rätt laddningstemperatur (Li-Ion 0 °C -50 °C). Laddningstiden varierar beroende
på batteriets temperatur, hur mycket laddning som behövs och vilken typ av batteripack som laddas. Så snart laddningen är klar kopplar laddaren över till „trickle“-
laddning för att upprätthålla full kapaciteten (den gröna kontrollampan lyser hela tiden) Det är inte nödvändigt att ta bort batteriet efter laddning. Batteriet kan lagras
permanent i laddaren utan risk för att bli överladdat. Om båda lysdioderna blinkar samtidigt har batteriet antingen inte satts i helt eller det är fel på batteriet eller
laddaren. Av säkerhetsskäl måste du sluta använda laddaren och batteriet omedelbart och få dem kontrollerade av ett CP-servicecenter.
7. Underhållsinstruktioner
• Följ lokala miljöregler för säker hantering och kassering av alla komponenter.
• Underhålls- och reparationsarbete måste utföras av kvalificerad personal och de får endast använda originalreservdelar. Kontakta tillverkaren eller en auktori-
serad återförsäljare nära dig för råd om teknisk service eller om du har behov av originalreservdelar.
• Se alltid till att maskinen är bortkopplad från strömförsörjningen för att undvika oavsiktlig start.
• Delar med högt slitage är understrukna i reservdelslistan.
• För att hålla stilleståndstiden till ett minimum rekommenderas följande servicesatser :
Trimningssats: Se listan över delar
SV SVENSKA
(SWEDISH)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Battery Charger

8. SYMBOL
Läs instruktionerna noggrant innan du startar maskinen. Time-lag fuse 3.15A
Släng inte elektriska verktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv om avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska elektriska verktyg som har nått slutet av sin livslängd
samlas in separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Klass II, dubbelisolerad
Detta verktyg är endast avsett för inomhusbruk. Utsätt aldrig verktyget för
regn. CE-symbol
Bränn inte använda bateripack. EurAsian överensstämmelsesymbol.
Ladda aldrig ett skadat batteri. Ersätt med ett nytt. Ukraina överensstämmelsesymbol
Korea överensstämmelsesymbol
VARNING! Denna produkt kan innehålla kemikalier, inklusive bly, som för staten Kalifornien är känt för att orsaka cancer,
fosterskador eller andra reproduktionsstörningar.Tvätta händerna efter hantering.
9. EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi : : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LLC 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Förklarar att maskinen: 12V Charger
Modell : CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Serial Number: 00001 - 99999
Produktens ursprung : China
Vi försäkrar under eget ansvar att denna produkt överensstämmer med kraven i Rådets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning: 2006/95/EC, RoHs
2011/65/EU, EMC 2014/30/EU, 2014/35/EC and 2004/108/EC
tillämpliga harmoniserade standarder:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2013
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004 + A2:2010 ;
EN62233:2008
EN 50581-1:2012
Utfärdarens namn och befattning : Pascal Roussy ( R&D Manager)
Plats & datum: Saint-Herblain, 03/2016
Teknisk l tillgänglig från EU:s huvudkontor. Pascal Roussy R&D manager, CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2016, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbenämningar, artikelnummer
och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av användning av icke auktoriserade delar täcks ej av garanti eller produktansvarighet.
Originalinstruktioner
SVENSKA
(SWEDISH)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Charger
SV

1. Tekniske Data
spændingsområde (output)
spændingsindgang
nettilslutning
Hurtig opladningsstrøm
Vedligeholder opladning
Batteriets opladningstid Li-Ion 4.0 Ah
Vægt
DC12 V
220-240V 50/60Hz for Europe and ANZ;120V 60Hz for US, 220V 60Hz for Korea
Plug type A for US;type C for EU and Korea; type I for Australia;
3.0 A
80%
500 mA
90%
30 min
0.46 kg
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instrukser, herunder dem, der anføres i den ledsagende brochure. Mang-
lende overholdelse af advarsler og instruktioner, kan medføre elektrisk stød, brand og / eller alvorlig personskade. Gem alle
advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
2. Sikkerhedsinstruktioner
Smid ikke brugte batterier i husholdningsaffaldet eller ved at brænde dem. CP Distributører tilbyder at hente gamle batterier for at beskytte vores miljø. Opbevar
ikke batteriet sammen med metalgenstande (risiko for kortslutning).
Brug kun CP opladere til opladning af CP-systembatteripakker. Brug ikke batteripakker fra andre systemer. Følgende batteripakker kan oplades med denne
oplader:
spænding Batteri Celletype kapacitet Antal battericeller
12 V CP12XP Li-Ion <=1.5 Ah 3
Forsøg ikke at oplade ikke-genopladelige batterier med denne oplader. Ingen metaldele må komme ind i opladerens batterisektion (risiko for kortslutning). Bryd
aldrig batteripakker/opladere op, og opbevar dem i tørre rum. Opbevares tørt på alle tidspunkter. Berør ikke værktøjet med ledende genstande. Oplad aldrig et
beskadiget batteri. Udskift med et nyt. Kontroller maskine, kabel og stik for skader eller materialetræthed inden brug. Reparationer må kun udføres af autoriserede
servicecentre.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet
vejledt eller instrueret i brugen af apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
3. Forskriftsmæssig brug
Hurtigopladeren kan oplade 20 V CP-batteripakker. Brug ikke dette produkt på nogen anden måde end den som er angivet som normal brug.
4. nettilslutning
Tilslut kun til enfaset vekselstrøm, og kun til den systemspænding der er angivet på typeskiltet. Det er også muligt at tilslutte til stikkontakter uden jord, da
konstruktionen opfylder sikkerhedsklasse II.
5. Batteri
Undgå længere tids udsættelse for varme eller solskin (risiko for overophedning). Kontakterne på opladere og batteripakker skal holdes rene.
6. karakteristisk
Efter indsættelse af batterie i indgangen af opladeren vil batteriet automatisk oplades (rød LED forbliver tændt, grøn LED blinker). Når en varm eller kold bat-
teripakke sættes i opladeren (blinkende rød lampe), vil opladningen begynde automatisk, når batteriet når den korrekte opladningstemperatur (Li-Ion 0 ° C-50 °
C). Opladningstiden varierer afhængigt af batteriets temperatur, nødvendig opladning og batteritypen. Så snart opladningen er færdig, skifter opladeren over til
„trickle“-opladning for at opretholde den fulde kapacitet (grøn kontrollampe lyser kontinuerligt). Det er ikke nødvendigt at fjerne batteriet efter opladning. Batteriet
kan opbevares permanent i opladeren uden fare for at blive overbelastede. Hvis begge lysdioder blinker samtidigt, er batteriet enten ikke monteret korrekt, eller
der er en fejl i batteriet eller opladeren. Af sikkerhedsmæssige årsager skal du straks ophøre med at bruge opladeren og batteriet, og få dem kontrolleret af et
CP-kundeservicecenter.
7. Vedligeholdelsesinstruktioner
• Følg landets lokale miljøregler for sikker håndtering og bortskaffelse af alle komponenter.
• Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en kvalificeret person udelukkende ved brug af originale reservedele. Kontakt producenten eller den nærmeste
godkendte forhandler for råd om teknisk service, eller hvis der er behov for reservedele.
• Sørg altid for, at maskinen er koblet fra energikilden, for at undgå utilsigtet drift.
• Dele som slides hurtigt er understreget i styklisten.
• For at holde nedetiden på et minimum, anbefales følgende servicesæt :
Tuningssæt: se stykliste
DA DANSK
(DANISH)
CP12CHE,CP12CHU,CP12CHK ,CP12CHA, CP12CHKC Series
12 V Battery Charger
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Chicago Pneumatic Batteries Charger manuals