Circadiance SleepWeaver 3D User manual

1. 2. 3.
7. 8.
4. 6.
5.
9.
10. 11.
SleepWeaver 3D - Quick Start Guide
www.circadiance.com/3dvideos
101510 REV 5.0
0459
Prinsessegracht 20
2514 ap The Hague
The Netherlands
Watch the SleepWeaver
3D Quick Fit Video Online:
www.circadiance.com/3dvideos
Pressure (cm H20) 4 5 10 15 20
Flow (lpm) 18 21 32 41 50
Intended Use
The SleepWeaver 3D Nasal Mask is intended to
provide an interface for Continuous Positive Airway
Pressure (CPAP) or Bi-Level therapy. This mask is
intended for single-patient reuse in the home and
single-patient reuse in the hospital / institutional
environment. This mask is to be used on patients
greater than 66 lbs (30 kg).
Fitting the Mask & Adjusting for Leaks:
1. Remove mask from packaging. If you have
removed the mask from the headgear, re-attach
the headgear straps through the slits in the mask
wings. The black tabs will pass through the slits
with a black arrow (picture 1).
2. Put mask on by pulling the headgear over your
head so that the cup of the mask is centered over
the nose (picture 2).
3. The neck support of the headgear should sit
comfortably on the lower part of your neck
(picture 3).
4. Adjustthebottomstrapsrstsothatthebottom
of the mask is comfortably resting on your
upper lip just below your nostrils (picture 4).
5. Adjust the top straps to pull the mask comfortably
against your nose (picture 5).
6. Ensure headgear is not overly tightened, you
shouldbeabletoeasilytonengerundereach
strap of the headgear (picture 6).
7. Connect the tubing from the machine to the
plastic hose connector on the front of the mask
(picture 7).
8. Turn on the machine (picture 8).
9. If there are leaks, push the white interface
material down into the mask and release the
fabric. Allow the white material to blow out
towards your nose to achieve a seal (picture 9).
10.You may also try to shift the mask and/or white
fabric around so that the fabric is able to form
a seal against your skin. Slightly tightening or
loosening the headgear straps may also aid in
obtaining a seal (picture 10).
11.Lie down in a normal sleeping position and
read just the mask as necessary (picture 11).
Cleaning the Mask
• Hand wash the mask every other day with a mild,
nonabrasive soap in warm water. Air dry out of
direct sunlight.
• Hand wash the headgear weekly.
Warnings
• The device is a vented mask and should
not be used with a dual limb ventilation circuit.
• If there are any reactions to any part of this mask
or headgear, discontinue use immediately.
• This system should be not be used unless the
therapy device is turned on and is operating
properly.
• The vent holes should never be blocked.
• The SleepWeaver 3D Mask is for single patient
reuse only and is not approved for reprocessing
(cleaning and disinfecting methods) in the clinical
setting. For both the home and clinical setting,
only the cleaning methods outlined in these
instructions should be utilized.
• Ensure the mask is put on correctly. Ensure the
mask and headgear are assembled and positioned
as shown in the Quick Start Guide.
• If any visible deterioration of a system component
is apparent (cracking, broken parts, tears, etc.),
or if after cleaning any components remain
unclean, the component should be discarded and
replaced.
• Please refrain from smoking while using this
product.
• Varying the frequency, method, or cleaning agent
to clean this product other than what is detailed
in these instructions may have an adverse effect
on Sleepweaver 3D and consequently the safety
or quality of the therapy.
Limited Warranty: www.circadiance.com/help
Cautions
• Refer to your therapy device manual for details on
settings and operational information.
• Thetechnicalspecicationsofthemaskare
provided for your clinician to check that they are
compatible with the therapy device. If used
outsidespecication,thesealandcomfortofthe
mask may not be effective, optimum therapy
may not be achieved, and leak or variation in the
leak rate may affect device function.
• The SleepWeaver 3D mask should not be cleaned
with unapproved cleaning and disinfecting
methods.
• The mask should be cleaned every other day to
prevent dirt and oil contamination from the skin
building up on the mask.
• The user should clean their face prior to wearing
the mask.
• The user should not alter the design of the mask.
• Do not place the mask in a clothes dryer.
• In the USA, federal law restricts this device to
sale by, or on the order of, a physician.
Contraindications
• None
Technical Specications
1. Therapy Pressure range
4 to 20 cm H2O
2. 22mm swivel connection
3. Resistance (pressure drop)
@ 50 lpm = 0.3 cm H2O
@ 100 lpm = 0.5 cm H2O
4. Fixedleakrate(owmayvarydueto
manufacturing variation):
5. Environmental storage and operating conditions
are not expected to effect the function of this
device.
6. Sound Levels
A-weighted Sound Power Level, 26dBA
A-weighted Sound Pressure Level @ 1m, 18dBA
7. The Sleepweaver 3D is expected to remain
suitable for use under normal usage and cleaning
conditions for a time period of at least 90 days.
8. This device is not made with natural rubber latex.
English
LATEX
Only
Uso indicado
La mascarilla nasal SleepWeaver 3D está diseñada
para proporcionar una interfaz para la Presión positiva
continua en las vías respiratorias (CPAP, en inglés) o la
terapia de dos niveles. Esta mascarilla está diseñada
para que un solo paciente la vuelva a utilizar en el hogar
y para que un solo paciente la vuelva a utilizar en un
entorno hospitalario/institucional. Esta mascarilla se
debe usar con pacientes que tengan un peso mayor de
66 lb (30 kg).
Colocación de la mascarilla y ajuste para
evitar fugas:
1.
Saque la mascarilla del empaque. Si quitó la mascarilla
del accesorio de sujeción para la cabeza, vuelva a colocar
las correas del accesorio de sujeción para la cabeza a
través de las hendiduras en los costados de la mascarilla.
Las lengüetas negras deben pasar a través de las
hendidurasconunaechanegra(imagen1).
2.
Póngase la mascarilla jalando el accesorio de sujeción
para la cabeza sobre su cabeza de manera que la copa de
la mascarilla quede centrada sobre la nariz (imagen 2).
3. El soporte del cuello del accesorio de sujeción para
la cabeza debe asentarse de forma cómoda en la parte
inferior de su cuello (imagen 3).
4. Ajuste las bandas inferiores primero de manera que
la parte inferior de la mascarilla quede cómodamente
sobre su labio superior debajo de los fosas de la nariz
(imagen 4).
5. Ajuste las correas superiores para jalar la máscara de
forma cómoda contra su nariz (imagen 5).
6. Asegure el accesorio de sujeción para la cabeza sin
apretarlo, usted debe poder ajustarlo fácilmente con un
dedo debajo de cada correa del accesorio de sujeción
para la cabeza (imagen 6).
7. Conecte el tubo de la máquina al conector de la
manguera de plástico en la parte delantera de la
mascarilla (imagen 7).
8. Encienda la máquina (imagen 8).
9. Si hay fugas, empuje el material de interfaz blanco
hacia abajo en la mascarilla y suelte el paño. Deje que el
material blanco salga hacia su nariz para lograr un sello
(imagen 9).
10. También puede intentar cambiar la mascarilla y/o la
tela blanca alrededor de manera que esta pueda formar
unsellocontrasupiel.Apretaroaojarlevementelas
correas del accesorio de sujeción para la cabeza también
puede ayudar para obtener un sello (imagen 10).
11. Recuéstese en una posición normal para dormir
y vuelva a ajustar la mascarilla según sea necesario
(imagen 11).
Limpieza de la mascarilla
• Lave la mascarilla cada dos días con un jabón suave
no abrasivo en agua tibia. Deje secar al aire
bajo la luz directa del sol.
• Lave a mano el accesorio de sujeción para la cabeza
cada semana.
Advertencias
• El dispositivo es una mascarilla con respiradero y no
se debe usar con un circuito doble de ventilación.
• Si hubiera alguna reacción a alguna parte de esta
mascarilla o accesorio de sujeción para la cabeza,
detenga su uso de inmediato.
• Este sistema no se debe utilizar a menos que el
aparato de terapia esté encendido y funcionando
correctamente.
• Losoriciosdeventilaciónnosedebenbloquear
nunca.
• La Mascarilla SleepWeaver 3D es para que la
reutilice un solo paciente y no está aprobada para
el reprocesamiento (métodos de limpieza y
desinfección) en el entorno de la clínica. Tanto para
el entorno de la clínica como en casa, solamente
deben utilizarse los métodos de limpieza que se
describen en estas instrucciones.
• Asegúrese de que la mascarilla está colocada
correctamente. Asegúrese de que la mascarilla y el
accesorio de sujeción para la cabeza estén
ensamblados y colocados como se muestra en la Guía
de inicio rápido.
• Si se hace notorio algún deterioro visible de un
componentedelsistema(suras,partesquebradas,
desgarros, etc.) o, si después de limpiar algún
componente continúa sucio, ese componente se debe
desechar y reemplazar.
• Evite que fumen mientras se usa este producto.
• Si cambia la frecuencia, el método o los agentes de
limpieza para limpiar este producto a otros
que no sean los que se indican en estas instrucciones
podría tener un efecto adverso en Sleepweaver 3D y,
en consecuencia, la seguridad o calidad de la terapia.
Garantía limitada: www.circadiance.com/help
Precauciones
• Consulte el manual de su aparato de terapia para
obtener detalles sobre los ajustes e información de
funcionamiento.
• Seproporcionanlasespecicacionestécnicasdela
mascarillaparaquesumédicoveriquequeestas
sean compatibles con el aparato de terapia.
Siseusafueradelasespecicaciones,esposibleque
el sello y la comodidad de la mascarilla no sean
efectivos, que no se logre la terapia óptima y que la
fuga o variación en el índice
de la fuga puedan afectar la función del aparato.
• La mascarilla SleepWeaver 3D no se debe limpiar
con métodos de limpieza y métodos de desinfección
no aprobados.
• La mascarilla se debe limpiar cada dos días para
evitar que la contaminación de la suciedad y de la piel
se acumulen en la mascarilla.
• El paciente debe limpiar su rostro antes de usar la
mascarilla.
• El usuario no debe alterar el diseño de la mascarilla.
• No coloque la mascarilla en el secador de ropa.
• En EE. UU., las leyes federales restringen la venta de
este aparato y establecen que solo lo debe vender un
médico.
Contraindicaciones
• Ninguna
Especicaciones técnicas
1. Rango de presión de terapia
4 a 20 cm H2O
2. Conexión giratoria de 22 mm
3. Resistencia (caída de presión)
@ 50 lpm = 0.3 cm H2O @ 100 lpm = 0.5 cm H2O
4. Índicedefugaja(elujopuedevariardebidoala
variación en la fabricación):
5. No se espera que el almacenamiento ambiental y las
condiciones de funcionamiento afecten la función de
este aparato.
6. Niveles de sonido
Nivel de potencia sonora A, 26 dBA
Nivel de presión sonora A, a 1m, 18dBA
7. Se espera que Sleepweaver 3D siga siendo adecuado
para usarlo en condiciones normales de uso y limpieza
durante un período de, al menos, 90 días.
8. Este dispositivo no está hecho de látex de caucho
natural.
Español
Presión (cm H20) 4 5 10 15 20
Flujo (lpm) 18 21 32 41 50
Vea el video de ajuste rápido
de SleepWeaver 3D en línea en:
www.circadiance.com/3dvideos
Skin Friendly™CPAP Masks
®
circadiance.com/contact/
[P] 1.888.825.9640
[F] 1.412.202.4583

Uso previsto
La maschera nasale SleepWeaver 3D è destinata a
fornire un’interfaccia per la terapia di Pressione Positiva
Continua delle Vie Aeree (CPAP) o Bi-Level. Questa
maschera è destinata all’utilizzo da parte del singolo
paziente in ambiente domestico e all’utilizzo da parte del
singolo paziente in ambiente ospedaliero/istituzionale.
Questa maschera dev’essere utilizzata su pazienti dal
peso minimo di 30 kg.
Montaggio della maschera e regolazione per le
perdite:
1. Estrarre la maschera dall’imballaggio. Se è stata
rimossalamascheradalssaggioperilcapo,ssare
nuovamentelelinguettedelssaggioperilcapo
attraverso le fessure ai lati della maschera. Far passare
le linguette nere attraverso le fessure con una freccia
nera(gura1).
2. Indossarelamascheratirandoilssaggioperilcapo
sopra la testa in modo che la coppa della maschera sia
centratasoprailnaso(gura2).
3. Ilsostengodellanucadelssaggioperilcapo
dovrebbe appoggiarsi comodamente sulla parte inferiore
dellanuca(gura3).
4. Regolare le linguette inferiori in modo che la parte
bassa della maschera appoggi comodamente sul labbro
superiore,appenasottolenarici(gura4).
5. Regolare le linguette superiori per tirare la maschera
afnchéappoggicomodamentecontroilnaso(gura5).
6. Assicurarsicheilssaggioperilcapononsia
eccessivamente stretto, si dovrebbe essere in grado di
inserire agevolmente un dito sotto ciascuna linguetta del
ssaggioperilcapo(gura6).
7. Collegare il tubo dalla macchina al connettore in
plasticasullaparteanterioredellamaschera(gura7).
8. Accenderelamacchina(gura8).
9. In caso di perdite, spingere il materiale bianco
dell’interfaccia all’interno della maschera e rilasciare il
tessuto.Consentirealmaterialebiancodisofareversoil
nasoperottenereunabuonatenuta(gura9).
10. Si può anche provare a spostare la maschera e/o
iltessutobiancoafnchétaletessutosiapropriamente
sigillato contro la pelle. Stringendo o allentando
leggermentelelinguettedelssaggioperilcapo
potrebbe aiutare ad ottenere una buona tenuta
(gura10).
11. Sdraiarsi in una normale posizione supina e
registrare solamente la maschera come necessario
(gura11).
Pulizia della maschera
• Lavare a mano la maschera a giorni alterni
con un sapone delicato, non abrasivo in acqua
tiepida. Lasciare asciugare all’aria ma non alla luce
solare diretta.
• Lavareamanollssaggioperilcapo
settimanalmente.
Avvertenze
• Il dispositivo è una maschera ventilata e non
dev’essere utilizzato con un circuito di ventilazione a
doppio ramo.
• In caso di reazione a qualsiasi parte di questa
mascheraoalssaggioperilcapo,interrompere
immediatamente l’utilizzo.
• Questo sistema non dev’essere utilizzato salvo se il
dispositivo terapico sia attivato e stia funzionando
correttamente.
• Le aperture di ventilazione non devono mai essere
ostruite.
• La maschera SleepWeaver 3D è destinata all’utilizzo
da parte del singolo paziente e non è approvata
per ritrattamenti in ambito clinico (metodi di pulizia
e disinfezione). Sia in ambito clinico che domestico
devono essere utilizzati solo i metodi di pulizia
descritti in queste istruzioni.
• Assicurarsi che la maschera venga indossata
correttamente.Assicurarsichemascheraessaggio
per il capo siano assemblati e posizionati come
mostrato nella Guida all’avvio rapido.
• Se è visibile qualsiasi deterioramento evidente di un
componente del sistema (screpolatura, parti
rotte,lacerazioni, ecc.) o se dopo la pulizia qualunque
componente resti non pulito, il componente
dev’essere scartato e sostituito.
• Astenersi dal fumare durante l’utilizzo di questo
prodotto.
• Variare la frequenza, il metodo o l’agente di pulizia,
diversamentedaquantospecicatoinqueste
istruzioni per pulire tale prodotto, potrebbe avere
effetti negativi su SleepWeaver 3D e di conseguenza
sulla sicurezza o sulla qualità della terapia.
Garanzia limitata: www.circadiance.com/help
Attenzione
• Consultare il manuale del proprio dispositivo
terapicoper i dettagli sulle impostazioni e le le
informazioni d’uso.
• Lespecichetecnichedellamascherasonofornite
afnchéilmedicocontrollichesianocompatibili
con il dispositivo terapico. Se utilizzata al di fuori delle
speciche,latenutaeilcomfortdellamaschera
possono non essere adeguati, la terapia effettuata
può non essere ottimale e perdite o variazioni al
tassodiperditepossonoinuiresullafunzionalitàdel
dispositivo.
• La maschera SleepWeaver 3D non dev’essere pulita
con metodi non approvati di pulizia e disinfezione.
• La maschera dev’essere pulita a giorni alterni per
impedire che la contaminazione da sporco e olio
della cute si accumuli sulla maschera.
• Prima di usare la maschera l’utente deve pulirsi il viso.
• L’utente non deve alterare la progettazione della
maschera.
• Non collocare la maschera in un’asciugatrice.
• Negli USA, la legge federale autorizza la vendita del
presente dispositivo solo ai medici o su prescrizione
medica.
Controindicazioni
• Nessuna
Speciche tecniche
1. Intervallo di pressione terapica
Da 4 a 20 cm H2O
2. Connessione rotante 22mm
3. Resistenza (calo di pressione)
@ 50 lpm = 0,3 cm H2O @ 100 lpm = 0,5 cm H2O
4. Tassodiperditasso(ilussopuòvariareacausadi
variazioni di produzione):
5. Non si prevede che le condizioni operative e di
stoccaggioambientaliinuiscanosullafunzionalitàdi
questo dispositivo.
6. Livelli sonori A-Livello di potenza sonora ponderata
26dBA A-Livello di pressione sonora ponderata @ 1m,
18dBA
7. SleepWeaver 3D dovrebbe rimanere idoneo all’uso in
condizioni di normale utilizzo e pulizia per un periodo
di almeno 90 giorni.
8. Questo dispositivo non è realizzato con lattice di
gomma naturale.
Beoogd gebruik
Het SleepWeaver 3D neusmasker is bestemd als
patiëntinterface voor CPAP (‘continuous positive
airway pressure’)- of bi-level-therapie. Dit masker is
bestemd voor hergebruik door één patiënt thuis of
voor hergebruik door één patiënt in een ziekenhuis-
of instellingsomgeving. Dit masker dient voor
patiënten die meer dan 30 kg wegen.
Het masker aanbrengen en verstellen met het
oog op lekkage:
1. Haal het masker uit de verpakking. Als u het masker
van de hoofdband hebt verwijderd, bevestigt u de
riempjes van de hoofdband opnieuw door de sleuven
in de maskervleugels. De zwarte lipjes gaan door de
sleuven met een zwarte pijl (afbeelding 1).
2. Doe het masker aan door de hoofdband over uw
hoofd te trekken. Zorg daarbij dat de neuskap van
het masker over het midden van de neus is geplaatst
(afbeelding 2).
3. De neksteun van de hoofdband moet comfortabel
op het onderste deel van uw nek rusten (afbeelding 3).
4. Verstel eerst de onderste riempjes zodat de
onderkant van het masker comfortabel op uw bovenlip
rust, net onder uw neusgaten (afbeelding 4).
5. Verstel de bovenste riempjes zodat het masker
comfortabel tegen uw neus zit aangetrokken
(afbeelding 5).
6. Haal de hoofdband niet te veel aan. U moet
gemakkelijk een vinger onder alle riempjes van de
hoofdband kunnen steken (afbeelding 6).
7. Sluit de slang van het apparaat aan op de kunststof
slangaansluiting aan de voorkant van het masker
(afbeelding 7).
8. Zet het apparaat aan (afbeelding 8).
9. Als er lekkage is, duwt u het witte interfacemateriaal
omlaag in het masker en laat u de stof los. Laat de
witte stof expanderen naar uw neus toe om een
afdichting te verkrijgen (afbeelding 9).
10. U kunt ook proberen om het masker en/of de witte
stof zodanig te verschuiven dat de stof een afdichting
tegen uw huid vormt. De riempjes van de hoofdband
lichtjes aanhalen of losmaken kan ook helpen bij het
verkrijgen van een afdichting (afbeelding 10).
11. Ga in een normale slaaphouding liggen en stel het
masker zo nodig bij (afbeelding 11).
Het masker reinigen
• Was het masker om de andere dag op de hand met
een milde, niet-schurende zeep in warm water.
Drogen aan de lucht en uit de buurt van direct
zonlicht.
• Was de hoofdband wekelijks op de hand
Waarschuwingen
•
Dit hulpmiddel is een geventileerd masker en mag
niet worden gebruikt met een beademingscircuit
met twee takken.
• Bij reacties op enig onderdeel van dit masker of
de hoofdband dient u het gebruik onmiddellijk te
staken.
• Dit systeem mag alleen worden gebruikt als het
therapieapparaat aan staat en naar behoren werkt.
• De ventilatieopeningen mogen nooit geblokkeerd
worden.
•
Het SleepWeaver 3D masker is uitsluitend
bestemd voor hergebruik door één patiënt en is
niet goedgekeurd voor herverwerking
(reinigings- en desinfectiemethoden) in een
klinische omgeving. Zowel thuis als in een
klinische omgeving mogen alleen de in deze
instructies vermelde reinigingsmethoden worden
gebruikt.
• Zorg dat het masker goed is aangebracht. Het
masker en de hoofdband moeten in elkaarworden
gezet en geplaatst zoals weergegeven in de
Snelstartgids.
• Als er sprake is van zichtbare aantasting van een
onderdeel van het systeem (barsten, kapotte
onderdelen,scheuren enz.) of als een onderdeel na
reiniging niet schoon is, moet het worden verwijderd
en vervangen.
• Rook niet terwijl u dit product gebruikt.
•
Dit product reinigen met een frequentie, methode
of reinigingsmiddel anders dan beschreven in
deze instructies kan een schadelijk effect hebben
op de SleepWeaver 3D en dus ook op de veiligheid
of kwaliteit van de therapie.
Beperkte garantie: www.circadiance.com/help
Waarschuwingen
• Raadpleeg de handleiding van uw therapieapparaat
voor informatie over de instellingen en de werking.
• Detechnischespecicatiesvanhetmaskerzijn
bedoeld voor uw arts, om te controleren of zij
verenigbaar zijnmet het therapieapparaat.
Indienbuitendespecicatiezijndeafdichtingen
het comfort van het masker waarschijnlijk niet
effectief, is de therapie wellicht niet optimaal en kan
de mate van lekkage of variatie in de
lekkage de werking van het apparaat beïnvloeden.
• Het SleepWeaver 3D masker mag niet worden
gereinigd met niet-goedgekeurde reinigings-en
desinfectiemethoden.
• Het masker moet om de andere dagworden
gereinigd om verontreiniging van het masker
door vuil en vet van de huid te voorkomen.
• De patiënt moet het gezicht reinigen alvorens het
masker te dragen.
• De patiënt mag het ontwerp van het masker niet
veranderen.
• Plaats het masker niet in een centrifuge.
• In de VS kan dit product krachtens de federale
wetgeving uitsluitend worden verkocht door of op
voorschrift van een arts.
Contra-indicaties
• Geen
Technische specicaties
1. Drukbereik tijdens therapie
4 tot 20 cm H2O
2. 22 mm draaiverbinding
3. Weerstand (drukverlies)
@ 50 l/min = 0,3 cm H2O
@ 100 l/min = 0,5 cm H2O
4. Vastelekkage(owkanverschillenafhankelijkvan
variaties in de fabricage):
5. Er wordt niet verwacht dat omgevingsfactoren bij
opslag en bedrijf een effect hebben op de werking
van dit apparaat.
6. Geluidsniveau
A-gewogen geluidsvermogensniveau, 26 dBA
A-gewogen geluidsdrukniveau bij 1 m, 18 dBA
7. Men gaat ervan uit dat de SleepWeaver 3D onder
normale gebruiks- en reinigingsomstandigheden
gedurende minstens 90 dagen geschikt
voor gebruik blijft.
8. Dit hulpmiddel is niet vervaardigd met
natuurrubberlatex.
Druk (cm H20) 4 5 10 15 20
Flow (l/min) 18 21 32 41 50
Voor het snel aantrekken
van de SleepWeaver 3D,
zie video online:
www.circadiance.com/3dvideos
Nederlands
Usage prévu
Le masque nasal SleepWeaver 3D a pour but de fournir
une interface de thérapie à pression positive continue
en ventilation spontanée (CPAP) ou à deux niveaux
de pression. Ce masque est destiné à une utilisation
répétitive par un(e) seul(e) patient(e) à son domicile et
à une utilisation répétitive par un(e) seul(e) patient(e)
dans les milieux hospitaliers et les cliniques. Il est
destiné à des patients dont le poids est supérieur à
30 kg.
Réglage du masque et rajustement en cas de fuites
1. Retirer le masque de son emballage. Si vous avez
retiré le masque du harnais, rattacher les sangles du
harnais à travers les fentes dans les bords du masque.
Les languettes noires passeront à travers les fentes qui
comportentuneèchenoire(image1).
2. Mettre le masque en tirant le harnais par-dessus la
tête de sorte que la coquille du masque soit centrée sur
le nez (image 2).
3. Le cale-nuque du harnais devrait se caler
confortablement sur la partie inférieure de votre nuque
(image 3).
4. Régler d’abord les sangles inférieures de sorte que
le masque repose confortablement sur votre lèvre
supérieure juste en dessous de vos narines (image 4).
5. Régler les sangles supérieures pour tirer le masque
dans une position confortable contre votre nez
(image 5).
6. Veiller à ce que le harnais ne soit pas trop serré ; il
faut pouvoir facilement passer un doigt sous chaque
sangle du harnais (image 6).
7. Relier le tuyau de la machine au raccord du tuyau en
plastique à l’avant du masque (image 7).
8. Mettre la machine en marche (image 8).
9. En cas de fuites, pousser le tissu blanc de l’interface
dans le masque et le relâcher. Laisser le tissu blanc
gonerendirectiondevotrenezpourquelemasque
devienne étanche (image 9).
10. On peut également déplacer le masque et/ou le tissu
blanc pour que ce dernier forme un joint étanche contre
votre peau. Un autre moyen d’obtenir l’étanchéité du
masque est de serrer ou de desserrer légèrement les
sangles du harnais (image 10).
11. S’allonger dans une position de couchage normale et
rajuster le masque si nécessaire (image 11).
Nettoyage du masque
• Laver le masque à la main tous les deux jours
avec un savon doux non abrasif et de l’eau tiède.
Laisser sécher à l’abri de la lumière directe du
soleil.
• Laver le harnais à la main chaque semaine.
Mises en garde
• Ce dispositif est un masque ventilé et ne doit pas
être utilisé avec un circuit de ventilation à deux
bras.
• En cas de réactions à une pièce du masque
ou du harnais, cesser immédiatement l’utilisation
du dispositif.
• Ce dispositif ne doit pas être utilisé à moins que
le dispositif de thérapie ne soit en marche et qu’il
fonctionne correctement.
• Les trous de ventilation ne doivent jamais être
bloqués.
• Le masque SleepWeaver 3D est destiné à une
utilisation répétitive par un(e) seul(e) patient(e)
et n’est pas approuvé pour un retraitement
(méthodes de nettoyage et de désinfection)
dans un milieu médical. Il faut uniquement
employer les méthodes de nettoyage décrites
dans ce mode d’emploi aussi bien pour le domicile
que pour les milieux médicaux.
• Vérierquelemasqueestposécorrectement.
Vérierquelemasqueetleharnaissontmontés
et positionnés comme illustré dans le Guide de
démarrage rapide.
• En cas de détérioration visible d’un composant
dudispositif(ssures,piècescassées,déchirures,
etc.), ou si après avoir nettoyé des composants ils
sont toujours sales, ceux-devraient être jetés et
remplacés.
• Veuillez vous abstenir de fumer pendant
l’utilisation de ce produit.
• La variation de la fréquence, de la méthode ou du
produit de nettoyage de ce produit autre que
ce qui est détaillé dans ce mode d’emploi
peut avoir des effets indésirables sur le masque
Sleepweaver 3D et par conséquent sur la sécurité
et la qualité de la thérapie.
Garantie limitée: www.circadiance.com/help
Précautions
• Consultez le manuel de votre dispositif dethérapie
pour obtenirles informations détaillées de
réglage et les indications de fonctionnement.
• Les caractéristiques techniques du masque
sont fournies pour que votre médecin
hospitalierpuissevérierleurcompatibilité
avec le dispositif de thérapie. En cas
d’utilisationen-dehorsdesspécications,
l’étanchéité et le confort du masque risquent
denepasêtreefcaces,ilestpossiblequela
thérapie ne soit pas optimale, et une fuite ou
uneuctuationdudébitdefuitepourraitaffecter
le fonctionnement du dispositif.
• Il est déconseillé de nettoyer le masque
SleepWeaver 3D en utilisant des méthodes de
nettoyage et de désinfection non approuvées.
• Le masque doit être nettoyé tous les deux jours
pour empêcher l’accumulation de saletés
et d’huiles de la peau sur le masque.
• L’utilisateur doit se nettoyer le visage avant de
porter le masque.
• L’utilisateurnedoitpasmodierlacomposition
du masque.
• Ne pas mettre le masque au sèche-linge.
• Aux États-Unis, la loi fédérale n’autorise la vente
de ce dispositif que sur ordonnance ou par un
médecin.
Contre-indications
• Aucune
Caractéristiques techniques
1. Plage de pression de thérapie
4 à 20 cm H2O
2. Raccord pivotant de 22 mm
3. Résistance (chute de pression)
50 l/min = 0,3 cm H2O
100 l/min = 0,5 cm H2O
4. Débitdefuitexe(leuxpeutvarieren
raison des variations de fabrication) :
5. Il est peu probable que les conditions ambiantes
d’entreposage et de fonctionnement affectent le
fonctionnement de ce dispositif.
6. Niveaux de son Niveau de puissance acoustique
pondéré A à 26 dbA Niveau de pression acoustique
pondéré A à 1 m, 18 dBA
7. Le masque Sleepweaver 3D est destiné à une
utilisation prolongée dans des conditions normales
d’utilisation et de nettoyage pour une période d’au
moins 90 jours.
8. Ce dispositif n’est pas fabriqué avec du latex de
caoutchouc naturel.
Français
Pression (cm H20) 4 5 10 15 20
Flux (lpm) 18 21 32 41 50
Regardez la vidéo de
réglage rapide du SleepWeaver 3D en ligne:
www.circadiance.com/3dvideos
Sehen Sie sich das SleepWeaver-3D-Video
für die Schnellanpassung online an:
www.circadiance.com/3dvideos
Druck (cm H20) 4 5 10 15 20
Fluss (lpm) 18 21 32 41 50
Indikationen
Die SleepWeaver 3D-Nasenmaske dient als Schnittstelle
für die CPAP (kontinuierliche positive Airway Pressure)-
oder Zweistufen-Beatmungstherapie. Diese Maske ist
für den Wiedergebrauch an einem Einzel-Patienten
zuhause bzw. einem Einzel-Patienten im Krankenhaus/
institutionellen Umfeld gedacht. Diese Maske ist für
Patienten über 30 kg gedacht.
Einstellen der Maske/Anpassen bei undichten
Stellen:
1. Maske aus der Verpackung nehmen. Wenn die
Maske vom Kopfteil abgenommen wurde, müssen die
Kopfbänder wieder angebracht werden, indem sie durch
dieSchlitzederMaskenügelgeführtwerden.
Die schwarzen Laschen gehen durch die Schlitze mit
dem schwarzen Pfeil (Abb. 1).
2. Das Kopfteil der Maske über den Kopf ziehen, so dass
das Mittelstück der Maske mittig auf der Nase liegt
(Abb. 2).
3. Die Nackenstütze des Kopfteils sollte bequem im
unteren Bereich des Nackens sitzen (Abb. 3).
4. Die unteren Bänder so einstellen, dass der untere
Teil der Maske bequem auf der Oberlippe direkt unter
den Nasenlöchern sitzt (Abb. 4).
5. Die oberen Bänder so einstellen, dass die Maske
bequem in Richtung Nase gezogen werden kann
(Abb. 5).
6. Sicherstellen, dass das Kopfteil nicht zu straff gezogen
ist; man sollte leicht einen Finger unter jedes Band
stecken können (Abb. 6).
7. Den Schlauch des Beatmungsgeräts am
Kunststoffschlauch vorne an der Maske anschließen
(Abb. 7).
8. Beatmungsgerät einschalten (Abb. 8).
9. Wenn undichte Stellen auftreten, das weiße Material
in der Maske nach unten ziehen und den Stoff loslassen.
Das weiße Material nach außen in Richtung Nase blasen
lassen, um eine Abdichtung zu erzielen (Abb. 9).
10. Sie können auch versuchen, die Maske und/oder
den weißen Stoff so zu verschieben, dass der Stoff
eine Abdichtung an der Haut erzielt. Die Abdichtung
kann auch durch leichtes Anziehen oder Lockern der
Kopfbänder ermöglicht werden (Abb. 10).
11. Die normale Schlafposition einnehmen und die Maske
nötigenfalls weiter anpassen (Abb. 11).
Reinigen der Maske
• Die Maske täglich von Hand mit einer milden,
nichtscheuernden Seife und warmen Wasser waschen.
An der Luft, ohne direktem Sonnenlicht ausgesetzt zu
sein, trocknen lassen.
• Das Kopfband wöchentlich von Hand waschen.
Warnhinweise
• Das Gerät ist eine Maske mit Ausatemöffnungen
und sollte nicht mit einem Dualschlauch-
Beatmungssystem verwendet werden.verwendet
werden.
• Wenn es zu Reaktionen auf einen Teil dieser Maske
oder das Kopfband kommt, sollte der Gebrauch sofort
eingestellt werden.
• Dieses System darf nur verwendet werden, wenn das
Therapiegerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß
funktioniert.
• Die Ausatemöffnungen dürfen nie blockiert sein.
• Die SleepWeaver 3D-Maske ist für den
Wiedergebrauch an einem Einzel-Patienten im
Krankenhaus/institutionellen Umfeldgedacht
0 und ist nicht für die Wiederaufbereitung
(Reinigungs-bzw. Desinfektionsmethoden)
zugelassen Sowohl zuhause als auch
imKrankenhaus/ institutionellen Umfeld
dürfen nur die in diesen Anleitungen beschriebenen
Reinigungsmethoden verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Maske richtig aufgesetzt
wird. Stellen Sie sicher, dass Maske und
Kopfband richtig zusammengesetzt sind und wie
in der Kurzanleitung dargestellt positioniert sind.
• Wenn eine sichtbare Verschlechterung einer
Systemkomponente auftritt (Risse, Bruchstellen
usw.), oder wenn eine Komponente nach der
Reinigung weiterhin Schmutz aufweist, muss diese
Komponente entsorgt undersetzt werden.
• Während des Gebrauchs dieses Produkts darf nicht
geraucht werden.
• Wenn die Reinigungsanzahl,-methode oder-mittel für
dieses Geräts von den in diesen Anleitungen
beschriebenen abweicht, kann sich das negativ
auf die Sleepweaver 3D-Maske auswirken und somit
die Sicherheit und Qualität der Beamtungstherapie
beeinträchtigen.
Eingeschränkte Garantie: www.circadiance.com/Help
Vorsichtshinweise
• Einstellungen und Informationen zum Betrieb
ndenSieimHandbuchIhresTherapiegeräts.
• DietechnischenSpezikationenderMaskewurden
für Ihren Arzt zur Verfügung gestellt, damit die
Kompatibilität mit dem Therapiegerät überprüft
werden kann. Wenn die Maske draußen verwendet
wird, kann es sein, dass die Abdichtung nicht
wirksam ist und die Maske nicht bequem sitzt, keine
optimale Therapie erreicht wird oder dass ein Leck
oder eine schwankende Leckrate die Gerätefunktion
beeinträchtigt.
• Die SleepWeaver 3D-Maske sollte nur mit
den zulässigen Reinigungs- und und
Desinfektionsmethoden gereinigt werden.
• Die Maske sollte täglich gereinigt werden, um zu
verhindern, dass Schmutz und Öl von der Haut sich
auf der Maske ansammeln.
• Der Patient sollte das Gesicht vor dem Anlegen der
Maske reinigen.
• Der Patient darf das Design der Maske nicht abändern.
• Die Maske darf nicht in den Trockner gegeben werden.
• Laut US-amerikanischem Gesetz darf dieses Produkt
nur von einem Arzt oder auf Anordnung eines Arztes
verkauft werden.
Kontraindikationen
• Keine
Technische Spezikationen
1. Therapie-Druckbereich
4 bis 20 cm H2O
2. 22-mm-Drehanschluss
3. Widerstand (Druckabfall)
bei 50 bis 0,3 cm H2O bei 100 bis 0,5 cm H2O
4. Feste Leckrate (Fluss kann je nach
Herstellungsprozess variieren):
5. Lager- und Betriebsbedingungen dürften die Funktion
des Geräts nicht beeinträchtigen.
6. Schallpegel A-bewerteter Schalldruckpegel, 26dBA
A-bewerteter Schalldruckpegel bei 1 m, 18dBA
7. Die Sleepweaver 3D-Maske dürfte bei normalen
Gebrauchs- und Reinigungsbedingungen mindestens
90 Tage funktionstüchtig sein.
8. Dieses Gerät ist nicht aus Natur-Kautschuk
hergestellt.
Deutsche
Pressione (cm H20) 4 5 10 15 20
Flusso (lpm) 18 21 32 41 50
Guarda SleepWeaver in azione
Video online 3D Quick Fit:
www.circadiance.com/3dvideos
Italiano
Other Circadiance Respiratory Product manuals