Circor RTK REact60DC-PoP Series User manual

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
Elektrischer Stellantrieb
Electric Actuator
Servomoteur électrique
REact60/100DC_PoP-8010
Baureihe/ Series/ Séries
REact60/100DC_PoP
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 1 - 04/2023
Inhalt/ Content/ Index Seite/ page
Aufbau auf die Armatur/ Ventil 2
Betriebsbedingungen 2
Gefahrenhinweise 2
Hinweis 2
Entsorgung 2
Elektrischer Anschluss a3
Handbetätigung 3
Testbetrieb 3
Einstellungen 4
Optionale Ausstattungen 4
Einstellung der Stellgeschwindigkeit des REact60_100DC_PoP 5
Austausch von Komponenten 5
Wartung, Instandhaltung 5
Hinweise 5
Installation onto valves 6
Operation conditions 6
Hazard warnings 6
Notice 6
Disposal 6
Electrical connection a7
Manual operation 7
Pilot operation 7
Settings 8
Optional equipment 8
Adjustment of the positioning speed REact60_100DC_PoP 9
Replacement of components 9
Maintenance, repair 9
Notes 9
Installation sur vannes 10
Des conditions de fonctionnement 10
Indication de danger 10
Remarque 10
Mise au rebut 10
Connexion électrique a11
Opération manuelle 11
Tour d'essai 11
Réglages 12
Equipement optionnel 12
Réglage de la vitesse de positionnement REact60_100DC_PoP 13
Remplacement de composants 13
Entretien, réparations 13
Note 13
Technische Daten/ Technical specifications/ Caractéristiques techniques 14
Elektrischer Anschluss / Electrical wiring / schéma de câblage 15
Ersatzteilliste / spare parts list / liste de pièces de rechange 22
Maße/ Dimensions/ La dimensions 24

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-8020
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 2 - 04/2023
Aufbau auf die Armatur/ Ventil
Der Aufbau auf die Armatur/ Ventil kann in beliebiger Lage erfolgen. Die Kupplung ist standardmäßig mit einem Anschlussgewinde M12 ausgeführt.
Bei der Bestellung eines Antriebes muss die Länge der Abstandsbolzen angegeben werden.
Montage mit Abstandsbolzen:
•Passende Abstandsbolzen einschrauben
•DIN 439 M12 Sechskantmutter und Federring auf die Kegelspindel aufschrauben (1)
•Parallelführung über Ventilspindel legen (2)
•Buchse auf Ventilspindel aufschrauben (3)
•Antriebskupplung(4) so auf die Kegelspindel setzen, dass sie flach auf der Buchse(3) aufliegt
•Kegelkupplung und die Parallelführung mit 4x M6x20 Sechskantschrauben und Federringen verbinden (5)
•Einstellung des Hubes gemäß Betriebsanleitung
Zulässige Einbaulagen:
•Antrieb senkrecht nach oben
•Antrieb waagerecht (Abstandsbolzen übereinander)
Der Antrieb ist so einzubauen, dass man genügend Abstand zur Handverstellung hat (Fig.10).
Weiterhin müssen ca. 120 mm Abstand zum Gehäuse-Oberteil sein (Fig.10), um diesen demontieren zu können.
Betriebsbedingungen
•maximale Höhe bis 2000 m NN
•maximal 95% Luftfeuchtigkeit
•Versorgungsspannung ±10%
•Überspannungskategorie II
•Verschmutzungsgrad II
•nur für Innenaufstellung getestet und zertifiziert
Gefahrenhinweise
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Verweis auf die Einbau und Montageanweisung
Warnung vor heißen Oberflächen
Achtung! Um unbeabsichtigtes „Fahren“ des Stellantriebes und der damit verbundenen Gefahren zu verhindern, ist bei allen Arbeiten am Stellantrieb die
Steckverbindung Klemme 31,32 (REdriveECU) aufzutrennen.
Bei allen Arbeiten am Stellantrieb die Steckverbindung
(REdrive) Klemme 31/32 trennen!
aFor all work on the actuator disconnect the connector
(REdrive) terminal 31/32!
Hinweis
Mit den RTK-Stellantrieben werden Regel bzw. Absperrventile betätigt, die einen linearen Nennstellweg erfordern. Einsatzgrenzen sind den
technischen Daten zu entnehmen. Der Antrieb darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt werden.
Jeder Einsatz des Stellantriebes außerhalb der aufgeführten technischen Daten bzw. unsachgemäßer Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Entsorgung
Regeltechnik Kornwestheim GmbH
ist in Deutschland registrierter Hersteller
bei der Stiftung elektro-altgeräte register (ear).
WEEE-Reg.-Nr.: DE 64914972
Bei der Entsorgung lokale, nationale und
internationale Vorschriften beachten!

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-8030
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 3 - 04/2023
Elektrischer Anschluss a
•Arbeiten an elektrischen Anlagen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenen Personen unter Anleitung und Aufsicht
einer Elektrofachkraft den elektrotechnischen Regeln entsprechend vorgenommen werden
•Die elektrischen Leitungen sind nach den jeweiligen Landesvorschriften zu verlegen (in Deutschland VDE100)
•Mess/ Signalleitungen sind geschirmt und getrennt von Netzleitungen zu verlegen.(EMV)
•Die Verbindung zwischen der Schutzleiteranschlussklemme und Schutzleiter ist herzustellen.
•Der Antrieb ist mit 4 x M20 Kabeleinführungen versehen, diese müssen handfest angezogen sein.
•Für die Erhaltung der Schutzart IP65/ NEMA 4X (nicht TÜV-SÜD geprüft und NRTL zertifiziert und Vermeidung von
Langzeitkorrosionsschäden müssen die Kabelverschraubungen richtig verschraubt werden.
•Damit die Schutzart eingehalten wird, müssen die Kabeldurchmesser an den Kabelverschraubungen 10-14 mm sein.
•Der elektrische Anschluss erfolgt gemäß der Anschlusspläne des Gerätes
•Kontrollieren Sie die Stromart, Netzspannung und Frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten.
•Die Anschlussleitungen müssen mindestens für 90°C (194°F) Dauertemperatur zugelassen sein.
•Die Anschlussklemmen sind für Leitungen des Querschnitts AWG 20-12 geeignet und sind mit einem max. Drehmoment von 0,56Nm anzuziehen
•Wartung und Instandsetzung darf nur durch geschultes Fachpersonal erfolgen.
Schutzleiter PE K
Der Kabelschuh mit dem Erdungskabel wird mit einer M4-Schraube unter Verwendung eines Federringes und zwei Unterlegscheiben an die Motorplatte
angeschraubt (Anzugsmoment =1,1 Nm) (Fig. 1).
Der Querschnitt der PE-Leitung muss mindestens dem Querschnitt des L/N-Leiters entsprechen. Die Anbindung des Schutzleiters ist so auszuführen,
dass dieser im Fehlerfall als letztes getrennt wird.
Elektrische Absicherung des Stellantriebs
Das Gerät ist entsprechend der Leistungsangabe des angebrachten Typenschildes abzusichern.
Das Gerät ist mit min. C-5A und max. 20A abzusichern. Diese Sicherung muss leicht zugänglich und eindeutig beschriftet sein.
In der Anlage ist eine allpolig leicht zugängliche Trennvorrichtung vorzusehen.
Handbetätigung
Achtung a
Handbetätigung darf nur beim Stillstand des Motors verwendet werden.
Vor Inbetriebnahme der Handbetätigung das Handrad abziehen, umdrehen und auf den Sechskant der Handradwelle fest aufstecken (Fig. 11).
Zur Betätigung der Handverstellung an der Kupplungsbuchse bis zum Anschlag ziehen (der Motor wird dabei ausgekuppelt.) und mit der Handkurbel drehen.
Betätigung im Uhrzeigersinn →Spindel wird ausgefahren. Betätigung gegen Uhrzeigersinn →Spindel wird eingefahren .
Der Hubbereich des Ventils sollte nicht überfahren werden. Zur visuellen Hilfe des Hubbereiches dienen die an den Säulen angebrachten Hub-Skalen.
Im Handbetrieb ist auf die max. zulässige Schließkraft zu achten. Werden die Kraftschalter K1 bzw. K2 betätigt ist die max. zulässige Schließkraft erreicht (Fig.3)
Achtung, ein Überschreiten der zulässigen Schließkraft kann zur Beschädigung des Antriebes führen.
Testbetrieb
Definition: „Auf“ = Antriebsspindel fährt ein, „Zu“ = Antriebsspindel fährt aus
Überprüfung der Stellrichtung(Auf/ Zu):
Falls der Antrieb nicht in die vorgesehene Richtung läuft sind die Anschlüsse an den Klemmen A2 und A3 zu tauschen.
Endlagenabschaltung
Die Abschaltung des Stellantriebes in „Auf“-Richtung erfolgt durch den Endlagenschalter(Weg) E1 oder über den Kraftschalter K1.
Die Abschaltung des Stellantriebes in „Zu“-Richtung erfolgt durch den Endlagenschalter(Weg) E2 oder über den Kraftschalter K2.
Die Schalter K1 und E1 sowie K2 und E2 sind fest miteinander verbunden (siehe Verdrahtungspläne REact60_100DC_PoP).
Die Endlagenabschaltung ist beim kompletten Regelventil (Stellantrieb mit Ventil) werkseitig eingestellt!

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-8040
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 4 - 04/2023
Einstellungen
Einstellung der Kraftabschaltung K1/ K2
Die Kraftabschaltung ist bereits werksseitig eingestellt (Regelkraft/ Schließkraft siehe: Technische Daten).
Eine Einstellung ist daher nicht erforderlich.
Einstellung Wegendlagenschalter E1/ E2
Der Endlagenschalter E1 ist in Reihe mit dem Kraftschalter K1 für die „AUF“-Richtung, sowie E2 und K2 für die „Zu“ Richtung.
Zu Begrenzung des Weges in „AUF“-Richtung wird die Einstellspindel für E1 benutzt (Fig.2).
Zu Begrenzung des Weges in „Zu“-Richtung wird die Einstellspindel für E2 benutzt (Fig.2).
Dabei dürfen die Schaltnocken nicht über den Schaltpunkt des Microschalters verschoben werden!
Werden die Wegendlageschalter E1/ E2 nicht benötigt, so können diese mittels Einstellspindeln in die jeweiligen Endlage gedreht werden (Fig.2).
Der Antrieb wird dann über den Kraftschalter K1/ K2 abgeschaltet.
Einstellung zusätzlicher Wegschalter E3/E4
Die potential freien Wegschalter E3 und E4 können zur Signalisierung von beliebigen Zwischenstellungen verwendet werden.
Die Einstellung erfolgt mit den Einstellspindeln E3 und E4 (Fig.2) Elektr. Anschluss: (siehe Verdrahtungspläne REact60_100DC_PoP)
Optionale Ausstattungen
Rückmelde Potentiometer1/ 2
siehe Fig. 4 u. Fig.5
Einstellung der Potentiometer
Bei der Lieferung des Stellantriebes mit dem Ventil ist das Potentiometer bereits werksseitig eingestellt.
(Startwert: ca.10% vom Endwert des Potentiometers).
Nachträgliche Justierung des Potentiometers:
•Stellantrieb in die gewünschte Endlage fahren.
•Durch das Lösen des Anschlages (Fig.5/ 3) kann der Widerstandswert des Potentiometers beliebig verändert werden
REtrans 4W oder REtrans 2W
Fig.9 →siehe separate Bedienungsanleitung: REtrans-8010.
Stellungsregler REpos
Fig. 7→siehe separate Bedienungsanleitung: REpos-8010.
Heizung
Die Befestigung der Heizung ist in Fig.6 dargestellt.
Die Heizung muss permanent an einer Spannungsversorgung angeschlossen sein.
Elektr. Anschluss: (siehe Verdrahtungspläne REact60_100DC_PoP)
Netzteil REpow06
Fig.14 →
Elektr. Anschluss: (siehe Verdrahtungspläne REact60_100DC_PoP_opt.)
DriCo-Modul
siehe separate Doku. REact60/100DC_PoP-7010
Elektr. Anschluss: (siehe Verdrahtungspläne REact60_100DC_PoP_DriCo24)
siehe Fig.15

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-8050
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 5 - 04/2023
Einstellung der Stellgeschwindigkeit des REact60_100DC_PoP
Die Stellgeschwindigkeit kann über einen zwei poligen Schalter (DIP1) eingestellt werden.(Fig.13)
Austausch von Komponenten
Tausch der Anschlussplatine
Achtung aSicherheitsvorschriften beachten
Der Stellantrieb muss freigeschaltet sein!
•Zum Tausch der Anschlussplatine den Schlitten abziehen (Fig.16 Pos. 1000).
•Die Schaltereinheit von der Motorplatte demontieren.
•Den Hebel-Kraftschalter (Fig.16, Pos. 900) entfernen.
•Die Anschlussplatine (Fig.16, Pos. 600) aus der Schaltereinheit lösen.
•Neue Anschlussplatine anschrauben.
•Den Hebel-Kraftschalter (Fig.16, Pos. 900) auf den Stift des Platinenhalter stecken.
•Den Hebel-Kraftschalter mit einer Schnellspannscheibe sichern.
•Die Schaltereinheit wieder auf die Motorplatte montieren.
•Den Schlitten aufsetzen.
•Den elektrischen Anschluss gemäß dem elektrischen Anschlussplan durchführen.
Tausch der REact60_100DC_PoP Motorgruppe
Achtung aSicherheitsvorschriften beachten
Der Stellantrieb muss freigeschaltet sein!
•Motorstecker von der Anschlussplatine(REdrive) abziehen.
•REdrive board demontieren (BLDC-Motor-Gruppe Fig.12)
•Befestigungsschrauben des Motors bzw. Abstandsbolzen (BLDC-Motor-Gruppe Fig.12) lösen
•Motorgruppe ersetzen
•Neuen Motor befestigen und mit REdrive verbinden.
Wartung, Instandhaltung
•Der Antrieb ist wartungsfrei.
•Der Antrieb darf nur mit einer milden Seifenlauge gereinigt werden.
•Schmiermittel für Getriebe und Spindelmutter: siehe Technische Daten im Anhang.
Hinweise
Der Einsatz ist zweckbestimmt.
Der Antrieb darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt werden. Stell- bzw. Absperrantrieb für Regel –bzw. Absperrventile.
Im laufenden Betrieb können außenliegende Metalloberflächen heiß werden. Nicht berühren.
Ein Sicherheitsabstand an zu heiße Bauteile ist einzuhalten, um eine Überhitzung zu vermeiden.

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-8060
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 6 - 04/2023
Installation onto valves
The actuator can be fitted onto the valve in any position. The coupling is designed with a standard M12 connection thread.
The length of the pillars must be specified when ordering an actuator.
Installation with pillars
•Screw in the required pillars
•Screw DIN 439 M12 nut and spring washer onto the valve plug stem (1)
•Place parallel guide over the valve plug stem (2)
•Screw the bushing stud onto the valve plug stem (3)
•Attach the actuator/actuator spindle to the valve and adjust the position to lay flat on the bushing stud (4)
•Connect the parallel guide to the actuator coupling with 4x M6x20 bolts and spring washers (5)
•Adjust the actuator for stroke according to installation instructions
Permitted mounting positions:
Vertical upright position
Horizontal position with the pillars stacked
•Install the actuator to leave adequate room for manual operation(Fig.10).
•Also leave approx. 120 mm clearance to the top of the body for removal(Fig.10).
Operation conditions
•max. altitude 2000 m above sea level
•max. 95% working humidity
•Power supply ±10%
•Overvoltage category II
•Contamination level II
•tested and certified for indoor use only
Hazard warnings
Caution! Dangerous electrical voltage
Reference to installation instructions
Caution! Hot surfaces
Caution! To avoid dangerous situations caused by accidental movement of the actuator in case of power off (PoP operation),
disconnect the connector (REdriveECU) terminals 31/32 when working on the actuator.
Bei allen Arbeiten am Stellantrieb die Steckverbindung
(REdrive) Klemme 31/32 trennen!
aFor all work on the actuator disconnect the connector
(REdrive) terminal 31/32!
Notice
The RTK actuators are used to actuate control or shut-off valves that require a linear nominal travel. Application limits can be found in the data sheets or technical data.
The actuator may only be used for the intended purpose.
Any use of the actuator outside of the listed technical data or improper use is considered improper use.
Disposal
Regeltechnik Kornwestheim GmbH
registered manufacture in Germany
at Stiftung elektro-altgeräte register (ear).
WEEE-Reg.-Nr.: DE 64914972
Observe national and international disposal
regulations and laws

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-8070
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 7 - 04/2023
Electrical connection a
•Work on electrical systems or equipment may only be carried out by a qualified electrician or by trained personal under the guidance and supervision
of a qualified electrician in accordance with electrotechnical rules
•The electrical lines must be laid in accordance with the respective national regulations (in Germany VDE100).
•Measuring/signal lines must be shielded and routed separately from power lines (EMC).
•The connection between the protective conductor connection terminal and the protective conductor must be established.
•The actuator is provided with 4 x M20 cable entries, these must be tightened hand tight.
•To maintain the degree of protection IP65/ NEMA 4X, (not TÜV-SÜD approved und NRTL certified) and avoid long-term corrosion damage,
the cable glands must be screwed correctly.
•The cable diameters at the cable glands must be 10-14 mm so that the degree of protection is maintained.
•The electrical connection must be made according to the connection diagrams of the device
•Check the type of current, mains voltage and frequency against the data given on the rating plate.
•The connecting cables must be approved for a continuous temperature of at least 90°C (194°F).
•The connection terminals are suitable for cables with a cross-section of AWG 20-12 and must be tightened with a maximum torque of 0.56Nm
•Maintenance and repairs must be performed by trained experts.
Connect the ground terminal K
Screw the cable shoe with ground cable to the motor plate with an M4 fillister head screw using a spring washer and two washers (torque=1.1 Nm) (Fig 1).
The cross-section of the PE line must at least correspond to the cross-section of the L/N conductor. The protective conductor must be connected in such a way
that this is the last to be disconnected in the event of an error.
Electrical protection of the device
The device must be electrical fused in accordance with the electrical data.(see data sheet/ or type plate)
The device must be protected with a fuse of min C-5A and max. 20A.This fuse must be easily accessible and clearly labelled.
An all pol easily accessible disconnect device shell be provided in the installation.
Manual operation
Attention!: a
Manual operation must be used only when the motor is not running!!
The valve stroke must not be overtravel. A stroke scale placed on one off pillars, shows the max: allowed stroke!
Before using the manual operation, remove hand wheel form the shaft, flip it, and push back onto the shaft.(Fig.11)
To use the manual operation, pull the coupling bushing till end stop(the motor will be disengaged from the gear) and rotate the hand wheel.
Operation clockwise:-drive spindle extends, counter- clockwise drive spindle retracts.
During manual operation, pay attention to the max: allowed open/ close forces. When one of the force switch K1/ K2 is triggered, the max: force is reached!(Fig.3
Note, in case of overrun the max: forces, the actuator may be damaged.
Pilot operation
Definition: “OPEN“= actuator spindle retracts, “CLOSE“= actuator spindle extends
Checking the acting direction of actuator:
If the actuator is not running in the defined direction, swap the connections at the terminals A2 and A3.
Shut down of actuator via limit switches
The actuator is switched off in the "OPEN" direction by the limit position switch (travel) E1 or via the force switch K1.
The actuator is switched off in the "CLOSE" direction by the limit position switch (travel) E2 or via the force switch K2.
Force switch K1 and limit switch E1 are permanently connected to each other (see wiring diagrams REact60_100DC_PoP).
The end position switch-off is set at the factory for the complete control valve (actuator with valve).

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-8080
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 8 - 04/2023
Settings
Force switch setting K1/K2
The force switches are already factory adjusted.(closing force/ actuating force see technical data).
Therefore, no adjustment required.
Setting the limit switches E1/ E2
The limit switch E1 is connected in series with the force switch K1 for the “OPEN” direction, as well as E2 and K2 for the “CLOSE”direction.
To limit the travel in the “OPEN” direction, the adjustment spindle E1 is to be used and for “CLOSE” direction the spindle E2(Fig.2).
The switching cam must not be moved beyond the switching point of the microswitch.
If the limit switch E1/ E2 is not required, it can be turned to the end position by means of the adjusting spindle (Fig.2).
The actuator will then be switched off by force switch K1/ K2.
Setting additional limit switches E3/ E4
The additional limit switches E3 and E4 can be used to indicate any intermediate positions.
They can be adjusted by using adjustment spindles E3 and E4 (Fig.2). Electrical connection: (see wiring diagram REact60_100DC_PoP)
Optional equipment
Feedback potentiometer1/ 2
see Fig.4 and Fig5
Potentiometer adjustment
In the case of delivery of an actuator with valve, the potentiometer is already factory adjusted.
(start value: approx 10% of the max. ohm value of the potentiometer)
Subsequent adjustment of the potentiometer:
•Move the actuator to the desired end position.
•The resistance of the potentiometer can be optionally adjusted by loosening the limit stop (Fig.5/ 3).
REtrans4W or REtrans2W
Fig. 9→see separate operating instructions REtrans-8010.
RElog
Fig. 8 →see separate operating instruction RElog-8010
Electronic positioner REpos
Fig. 7→see separate operating instructions: REpos-8010
Heater
The fastening of the heater is shown in Fig.6.
The heater must be powered up permanently.
Electrical connection: (see wiring diagram REact60_100DC_PoP)
Power pack NG2450
Fig. 14→see separate operating instruction NG2450-7010
Electrical connection: (see wiring diagram REact60_100DC_PoP_opt.)
DriCo-Modul
see separate document REact30DC-7010
Electrical connection: (see wiring diagram REact60_100DC_PoP_DriCo24)
see Fig.15

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-8090
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 9 - 04/2023
Adjustment of the positioning speed REact60_100DC_PoP
The actuating speed can be set using a two-pole switch DIP1(Fig.13).
Replacement of components
Replacing the terminal board
Caution!: aObserve the safety regulations
The actuator must be disconnected from the power supply.!!
•To replace the terminal board, remove the switching carrier unit (Fig.16,pos.1000).
•Remove the switch unit from motor plate.
•Remove the lever from the-force switch (Fig.16, pos.900).
•Remove the terminal board (Fig.16, pos.600) from switch unit.
•Install the new terminal board.
•Install the lever(force-switch) (Fig.16, pos.900) onto the pin of the switch unit.
•Secure the lever-with a quick look washer.
•Install the switch unit on the motor plate.
•Install the switching carrier unit
•Perform electrical connection according the wiring diagram.
Replace the REact60_100DC_PoP motor unit
Caution!:aObserve the safety regulations
The actuator must be disconnected from the power supply!!
•Disconnect the motor from terminal board (REdrive).
•Dismantle the REdrive board (BLDC-Motor-Unit Fig.12)
•Loosen motor screws or distant bolts (BLDC-Motor-Unit Fig.12)
•Replace motor unit
•Fix new motor unit in place and connect with REdrive.
Maintenance, repair
•The actuator is maintenance-free.
•The actuator may only be cleaned with a mild soapy solution.
•Lubricant for gear and spindle nut: see technical data in the appendix
Notes
The use of this actuator is for a specific purpose
The drive may only be used for the intended purpose. Control and shut off drive for control and Shut/Off valves.
External metal surfaces can get hot during operation. Do not touch.
A safe distance to hot components must always be maintained to avoid overheating the actuator.

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-80100
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 10 - 04/2023
Installation sur vannes
L’actuateur peut être monté sur la vanne dans n'importe quelle position. L'accouplement est conçu avec un filetage de raccordement standard M12.
La longueur de l'entretoise ou le type d'étrier doit être spécifié lors de la commande d'un actuateur.
Installation avec piliers
•Visser les piliers de correspondants
•Visser l'écrou DIN 439 M12 et la rondelle élastique sur la tige de clapet de vanne (1)
•Placer le guide parallèle sur la tige du clapet de vanne (2)
•Visser le goujon de la douille sur la tige du clapet (3)
•Fixez l’actuateur/l'axe de l’actuateur à la vanne et ajustez la position pour qu'il repose à plat sur le goujon de la douille (4)
•Connectez le guide parallèle à l'accouplement de l’actuateur avec boulons 4x M6x20 et des rondelles élastiques (5)
•Réglez L’actuateur pour la course conformément aux instructions d'installation
Positions de montage autorisées:
Actuateur verticalement vers le haut
Position horizontale avec les piliers superposes
Installez L’actuateur de manière à laisser suffisamment d'espace pour le fonctionnement manuel(Fig.10)
Laisser encore environ de 120 mm d´écart du sommet de la coque(Fig.10), pour pouvoir démonter ce dernier
Des conditions de fonctionnement
•altitude maximale 2000 m au-dessus du niveau de la mer
•max 95% d'humidité de l’air
•Tension d’alimentation ±10%
•Catégorie de surtension II
•Niveau de contamination II
•Pour un usage intérieur uniquement testé et certifié
Indication de danger
Danger dû à une tension électrique dangereuse
Se référer aux instructions d'installation et d montage
Danger dû aux surfaces chaudes
Attention ! Pour éviter les situations dangereuses causées par un mouvement accidentel de l'actionneur en cas de mise hors tension (fonctionnement PoP),
Débrancher les bornes 31/32 du connecteur (REdriveECU) lors de travaux sur l'actionneur
Bei allen Arbeiten am Stellantrieb die Steckverbindung
(REdrive) Klemme 31/32 trennen!
aFor all work on the actuator disconnect the connector
(REdrive) terminal 31/32!
Remarque
Les actuateurs de RTK sont utilisés pour actionner des vannes de régulation ou d'arrêt nécessitant une course nominale linéaire.
Les limites d'application peuvent être trouvées dans les fiches techniques ou les données techniques. L actuateur ne doit être utilisé qu'aux fins prévues.
Toute utilisation de L’actuateur en dehors des données techniques indiquées ou une utilisation inappropriée est considérée comme une utilisation non conforme.
Mise au rebut
Regeltechnik Kornwestheim GmbH
fabricant enregistrée en Allemagne
Stiftung elektro-altgeräte register (ear).
WEEE-Reg.-Nr.: DE 64914972
Respecter les règlementations et lois nationales et
internationales en vigueur

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-80110
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 11 - 04/2023
Connexion électrique a
•Les travaux sur les systèmes ou équipements électriques ne peuvent être effectués que par un électricien qualifié ou par des personnes formées sous la direction
•et la surveillance d'un électricien qualifié conformément aux règles électrotechniques
•Les lignes électriques doivent être posées conformément aux réglementations nationales respectives (en Allemagne VDE100).
•Les lignes de mesure doivent être posées séparément des lignes de signaux et des lignes d´alimentation(EMC)
•La connexion entre la borne de raccordement du conducteur de protection et le conducteur de protection doit être établie.
•L’actuateur est fourni avec 4 entrées de câble M20, celles-ci doivent être serrées à la main
•Pour maintenir le degré de protection IP65 /NEMA4X,(non testée par TÜV-SÜD et certifiée NRTL) et éviter les dommages dus à la corrosion à long terme, les
presse-étoupes doivent être vissés correctement.
•Les diamètres de câble aux presse-étoupes doivent être de 10-14 mm afin que le degré de protection soit maintenu.
•Le raccordement électrique se fait selon les schémas de raccordement de l'appareil
•Vérifiez le type de courant, la tension nominale et la fréquence par rapport aux données indiquées sur la plaque signalétique.
•Les câbles de raccordement doivent être homologués pour une température continue d'au moins 90°C (194°F).
•Les bornes de raccordement conviennent aux câbles de section AWG 20-12 et doivent être serrées avec un couple maximum de 0,56 Nm
•L'entretien et la maintenance doivent exclusivement être effectués par du personnel technique formé à cet effet.
Conducteur de protection K
La cosse de câble avec le fil de terre est fixée à la plaque du moteur avec une vis M4 à l'aide d'une rondelle élastique et de deux rondelles
vissé (couple de serrage =1,1 Nm) (Fig.1).
La section de la ligne PE doit au moins correspondre à la section du conducteur L/N. Le conducteur de protection doit être raccordé de manière a ce
qu'il soit le dernier à être déconnecté en cas d'erreur.
Protection électrique de l'appareil
L'appareil doit être sécurisé conformément au schéma de raccordement livré. L'appareil doit être protégé avec un minimum de C-5A et un maximum de 20A
Ce fusible doit être facilement accessible et comporter une inscription claire.
Un dispositif de déconnexion facilement accessible à tous les pôles doit être prévu dans le système
Opération manuelle
Attention! a
La commande manuelle ne peut être utilisée que lorsque le moteur est à l'arrêt.
Avant de mettre en marche la commande manuelle, retirez le volant, retournez-le et fixez-le fermement à l'hexagone de l'arbre du volant.(Fig. 11)
Pour actionner la commande manuelle, tirez la douille d'embrayage aussi loin que possible (le moteur sera désengagé dans le processus) et tournez la manivelle.
Actionnement dans le sens des aiguilles d'une montre →bielle de command est sortie. Actionnement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre → bielle de command
est rentrée. La plage de course de la vanne ne doit pas être dépassée. Les échelles de trait attachées aux colonnes servent d'aide visuelle pour la plage
de trait. En mode manuel, la force de fermeture maximale admissible doit être respectée. Si le commutateur de force K1 ou K2 est actionné, la force de fermeture maximale
admissible est atteinte (Fig.3).
Attention, le dépassement de l'effort de fermeture autorisé peut endommager l'entraînement.
Tour d'essai
Définition: „Ouvert“ = bielle de command d´entrainement rentre, „Fermé“ = bielle de command d´entrainement sort
Vérification du sens de rotation(Ouvert/ Ferme) :
Si L’actuateur ne tourne pas dans le sens défini, permutez les connexions aux bornes A2 et A3.
Interrupteurs de fin de course
L'actionneur est désactivé dans le sens d´OUVERTURE par l'interrupteur de fin de course E1 ou via l` interrupteur de force K1.
L'actionneur est désactivé dans le sens de FERMETURE par l'interrupteur de fin de course E2 ou via l` interrupteur de force K2.
Les interrupteurs K1 et E1 ainsi que K2 et E2 sont connectés en permanence l'un à l'autre.(voir le plan de câblage REact60_100DC_PoP).
La coupure de position finale est réglée en usine pour la vanne de régulation complète(servomoteur avec vanne)!

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-80120
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 12 - 04/2023
Réglages
Réglage de l'interrupteur de force K1/ K2
Le commutateur de force est déjà réglé en usine (force de fermeture / force d'actionnement voir caractéristiques techniques)
Aucun ajustement n'est nécessaire.
Réglage des contacteurs de course E1/ E2
L'interrupteur de fin de course E1 est en série avec l'interrupteur de force K1 pour le sens "OUVERT", ainsi que E2 et K2 pour le sens "FERMÉ".
L'axe de réglage pour E1 sert à limiter la course dans le sens "OUVERTURE" (Fig.2).
L'axe de réglage pour E2 sert à limiter la course dans le sens "FERMETURE" (Fig.2).
La came de commutation ne doit pas être déplacée au-delà du point de commutation du micro-rupteur.
Si les fins de course E1/ E2 ne sont pas nécessaires, ils peuvent être tournés dans la position finale correspondante à l'aide des tiges de réglage (Fig. 2).
L'entraînement est ensuite mis à l´arrêt via l'interrupteur de force K1/ K2.
Réglage de contacteurs de course additionnels E3/ E4
Les contacts de fin de course supplémentaires E3 et E4 peuvent être utilisés pour signaler n'importe quelle position intermédiaire
Le réglage s'effectue avec les broches de réglage E3 et E4 (Fig.2). Raccordement électrique : (voir schémas de câblage REact60_100DC_PoP)
Equipement optionnel
Potentiomètre de retour1/ 2
se Fig.4 et Fig. 5
Réglage du potentiomètre
En cas de livraison d'un actuateur avec vanne, le potentiomètre est déjà réglé en usine
(10 % de la valeur ohmique max. du potentiomètre est standard).
Réglage ultérieur du potentiomètre
•Déplacer l'ensemble jusqu'à la position finale souhaitée
•La résistance du potentiomètre peut être réglée en option en desserrant la butée (Fig.5/ 3).
REtrans4W ou Retran2W
Fig.9→se référer aux instructions d'utilisation séparées : REtrans-8010
Electronique positionneur REpos
Fig.7→se référer aux instructions d'utilisation séparées : REpos-8010.
Chauffage
La fixation du chauffage est illustrée à la Fig. 6.
Le chauffage doit être connecté en permanence à une alimentation électrique.
Raccordement électrique : (voir schémas de câblage REact60_100DC_PoP)
Bloc d’alimentation NG2450
Fig.7→se référer aux instructions d'utilisation séparées:NG2450-7010
Raccordement électrique : (voir schémas de câblage REact60_100DC_PoP_opt.)
DriCo module
se la description séparées REact30DC-7010
Raccordement électrique : (voir schémas de câblage REact60_100DC_PoP_DriCo24)
se Fig.15 →

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-80130
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 13 - 04/2023
Réglage de la vitesse de positionnement REact60_100DC_PoP
La vitesse de fonctionnement peut être réglée à l'aide d'un interrupteur bipolaire (DIP1).(Fig.13)
Remplacement de composants
Remplacement du bornier
Attention: aRespectez les consignes de sécurité
L’actuateur doit être débranché de l'alimentation électrique.!!
•Pour remplacer le bornier, retirer la glissière (Fig. 16, rep. 1000).
•Retirez l'unité de commutation de la plaque du moteur.
•Retirez le levier du commutateur de force (Fig. 16, pos. 900).
•Retirez le bornier (Fig. 16, pos. 600) de l'unité de commutation.
•Installez le nouveau bornier.
•Installez le levier d interrupteur de force (Fig. 16, article 900) sur la broche du support de montage.
•Fixez le levier d interrupteur avec une vis à dégagement rapide.
•Installez l'unité de commutation sur la plaque du moteur.
•Installer la glissière.
•Effectuer le raccordement électrique selon le schéma de câblage.
Remplacement de l'ensemble moteur REact60_100DC_PoP
Attention: aRespectez les consignes de sécurité
L’actuateur doit être débranché de l'alimentation électrique.!!
•Déconnectez le moteur du bornier.
•Démonter REdrive board (BLDC-Motors-Group Fig. 12).
•Desserrez les vis du moteur ou les boujons de distants (BLDC-Motors-Group Fig. 12).
•Remplacer l'ensemble moteur
•Fixer le nouveau moteur en place et connecter le REdrive.
Entretien, réparations
•L’actuateur est sans entretien.
•L’actuateur ne peut être nettoyé qu'avec une solution savonneuse douce.
•Lubrifiant pour engrenage et écrou de broche: voir données techniques en annexe
Note
L'utilisation est destinée à des fins précises.
Le lecteur ne doit être utilisé qu'aux fins prévues. Contrôler et arrêter l'entraînement pour les vannes de contrôle et d'arrêt.
Les surfaces métalliques externes peuvent devenir chaudes pendant le fonctionnement. Ne pas touchez.
Une distance de sécurité par rapport aux composants chauds doit être maintenue pour éviter la surchauffe de L’actuateur.

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-80140
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 14 - 04/2023
Technische Daten/ Technical specifications/ Caractéristiques techniques
Type / type / type
REact60DC-PoP
REact100DC-PoP
Regelkraft / operating force / force de poussé
6kN
10kN
Stellweg / stroke / course
max.60mm
max.80mm
Stellgeschwindigkeit / speed / vitesse low type mm/s
0,4
0,53
0,8
1,6
0,4
0,53
0,8
1,6
Stellgeschwindigkeit / speed / vitesse high type mm/s
0,81
1,1
1,6
3,1
0,81
1,1
1,6
3,1
Geschwindigkeit / speed / vitesse Fail Safe mm/s
low / high 2,1 / 4,3
low / high 2,1 / 4,3
Spannungversorgung / power supply / source d'alimentation
24Vdc
Leistung / rated power / puissance électrique
max.125W
Betriebsart / motor rating standard / Mode de service
S1 (100% ED)
Kraftschalter/ force switches / contacteur de force
2, fest verdrahtet / 2, hard-wired / 2, câblée
Wegschalter / limit switches / contacteurs de course
2, fest verdrahtet / 2, hard-wired / 2, câblée
Zusätzliche Wegschalter/ additional limit switches/ contacteur de
course supplémentaire
2, Schaltleistung 4A, 250V / rating 4A, 250V / puissance de coupure 4A, 250V
Schutzart / protection rating/ type de protection
IP65 / NEMA 4X
Umgebungstemperatur / ambient temperature / température
ambiante
-20°C...55°C
Einbaulage / mounting position / position de montage
beliebig, jedoch Antrieb nicht nach unten hängend / any, except upside down / indifférente, sauf
suspendu vers le bas
Schmiermittel Getriebe / gear lubricant /
lubrifiants pour réducteur
Divinol Fett F 14 EP, NLGI Klasse / grade / classe 0
Kabeleinführung / cable glands / entrée câble
4 x M20
Gewicht / weight / poids
5kg
**Bei Verwendung aller Kabelverschraubungen gemäß Spezifikation.
**When using all cable glands according to the specification.
**En utilisant tous les presse-étoupes conformément à la spécification.
Optionale Ausstatung / Optional accessories / Accessoires supplément
Type
Potentiometer / potentiomètres
max. 2
1k, 2k, 5k Ohm
Positionsgeber / Position Transducer / Recopie de position
électronique
REtrans 4W
(3-leiter/wire/fils)
Ausgangssignal / Output signal /
signal de sortie
(0)4 - 20 mA / (0)2 - 10V
REtrans 2W
(2-leiter/wire/fils)
4 - 20mA
REpos - Digitaler Stellungsregler / Digital Positioner /
Positionneur numérique avec afficheur
REpos
Eingangssignal / Input Signal /
signal d’entrée
(0)4 - 20 mA / (0)2 - 10V
Ausgangssignal / Output Signal /
signal de sortie
(0)4 - 20 mA / (0)2 - 10V
Bus Systeme / Bus System / systèmes de Bus (REpos)
Profibus DP, CanOpen, Modbus RTU
NRTL-Zertifizierung / NRTL-Certification / NRTL-Certification
Heizung / Heater / Chauffage
12-36VUC –3W / 6W, 110-230VAC - 3 W / 6 W
REpow06 / Netzteil/ power pack / alimentation électrique
Input/ Entrée: 100-240VAC 50-60Hz/ Output/ Sortie: 24VDC/6A

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-80150
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 15 - 04/2023
Elektrischer Anschluss / Electrical wiring / schéma de câblage
siehe separate Verdrahtung und Anschlusspläne, see separate wiring diagrams, voir d'autres plan de câblage
für, for, pour le REact60_100DC_PoP
Dokument/ Document No. →REact60_100DC_POP-5010
KSchutzleiteranschluss/ Protective ground terminal/ Connexion du conducteur de protection
Fig.1
1 Linsenschraube / Pan head screw/ vis en bouton
2 Federring / Spring washer/ anneau à ressort
3 Unterlegscheibe/ washer/ la rondelle
4 Kabelschuh mit Erdungskabel/ wiring terminal with grounding cable / terminal de câblage avec câble de terre

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-80160
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 16 - 04/2023
Schlittengruppe/ switch carrier unit/ l’ensemble de caisse
Fig.2
E1“
Wegendschalter „Auf“-Richtung, limit switch “open“- direction,
interrupteur de fine de course direction “OUVERT“.
E2
Wegendschalter „Zu“-Richtung, limit switch “close“- direction,
interrupteur de fine de course direction “FERMETURE“.
E3, E3
Zwischenpositionsschalter, intermediate position switch,
interrupteur de position intermédiate
Hinweis/ notice/ remarques
Die Positionen der Nocken in Fig.2 für E1, E2, E3, E4 sind rein
symbolisch und zufällig gezeichnet!!
Die tatsächliche Position kann nach der Inbetriebnahme
abweichend sein.
The cam positions shown in Fig.2 for E1, E2, E3, E4 are
purely symbolic and drawn random.
The actual position can differ
Les positions des cames sur la Fig.2 pour E1, E2, E3, E4 sont
purement symboliques et dessinées au hasard.
La position réelle peut varier après la mise en service
Schaltereinheit/ switching unit/ unite de contacteur
Fig.3

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-80170
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 17 - 04/2023
Position- Potentiometer1-2/
Fig.4
Potentiometer / Potentiomètre
Fig.5
1 Stellring/ Adjustment ring/ Bague de arrêt
2 Gewindestift/ Threaded pin/ vis sans tete
3 Biegefeder/ Flexible spring/ Ressort de Flexion
4 Linsenschraube/ screw/ vis
Heizung
Fig.6
1Heizung/ Heater/ Chauffage
2Schraube mit Federring/ Screw with spring washer/ Vis avec rondelle ressort
REpos
Fig.7

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-80180
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 18 - 04/2023
REtrans
Fig.9
1 Befestigungswinkel/ mounting bracket/ équerre de fixation
2 Schrauben selbstschneidend/ self-cutting screws/ Vis auto taraudeuse
3 REtrans2W/4W
Fig.10
*Abstand zum Abheben des Gehäuse-Oberteils
*Clearance required for removal of cover
*Distance pour soulever la partie supérieure du boîtier
**Abstand zum Bedienen der Handverstellung
**Clearance required for manual operation
**Distance pour actionner le réglage manuel
Fig.11

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-80190
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 19 - 04/2023
REact60DC/ 100DC-Motor-Gruppe
Fig. 12
1 2x Linsenschraube / screw / vis M4x10
2 1x REdrive-Platine/ REdrive board/ platine REdrive
3 2x Abstandsbolzen / distance bolts / boujons d'écartement M4x65 SW7
4 2x Federring / spring washer / rondelle élastique
5 2x Linsenkopf-Schraube / screw / vis ø4x16
6 BLDC-Motor-Gruppe / motor-group / groupe moteur
REdrive
Fig.13
Dip1
Wirkrichtung der Antriebsspindel im PoP Betrieb
Direction of actuator spindle during PoP operation
Direction de la tige de l´actionneur pendant mode PoP
DIP = off → Spindel ausgefahren, spindle extended
Bielle de commande sorti
DIP = on → Spindel eingefahren, spindle retracted
Bielle de commande rentrer
Fig.13/1

Einbau- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Instructions de montage et de service
REact60/100DC_PoP-80200
REact60_100DC_PoP-8010v1.0.docx - 20 - 04/2023
REdrive Steckerposition / plug position / position du connecteur
REdrive
32 31
motor
70 71
73 72
37 38
55 56 57 58 NC!
Ax1 Ax2 Ax3
ECU
Schaltungsvorschlag / wiring proposition / proposition le cirquit
71
70
K
24V dc
GND
max.500mW
Pwr Alarm Out
T1
72
73
Input ECU
NO Sicherheits Schalter
safety limit switch
z.B.
Sicherheits Druck Begrenzer
Sicherheits Temperatur Begrenzer
Sicherheits Niveau Begrenzer
e.g.
safety pressure switch
safety temperature switch
safety level switch
Spg. Versorgung / power supply / l’alimentation IO
1
elektr. Ladung / electr. charge / charge électrique IO
Spg. Versorgung / power supply / l’alimentation NIO
0
elektr. Ladung / elec. charge / charge électrique NIO
REpow06
Fig.14
DriCo-Modul
Fig.15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Circor Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Walkera
Walkera G-2D quick start guide

ADLINK Technology
ADLINK Technology XMC-E540 user manual

Yokomo
Yokomo X Series instruction manual

GIESSE
GIESSE VARIA SLIM BASE Instruction and installation manual

Heat Controller
Heat Controller DXM2 Application and instruction manual

Brugg
Brugg LEAKGUARD BASIC operating instructions

iLumi
iLumi MeshTek 0-10V SLC user manual

Extron electronics
Extron electronics MLC 104 IP PLUS quick start guide

Mitsubishi
Mitsubishi MELDAS TRS50 manual

SMC Networks
SMC Networks E-MY2B Series Operation manual

Sony
Sony JunboTron JME-SA200 operating instructions

ABB
ABB RC/A 8.2 Mounting and operation instructions