CLAS 7700023 User manual

cod. 2700673 rev.7del 21-12-2015
MANUALE PER L´OPERATORE
OPERATOR´S EMPLOI
MODE D´EMPLOI
BEDIENUNGSANWEISUNG
MANUAL DE ISTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL PARA O OPERADOR
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BRUGERMANUAL
KEZELÕI KÉZIKÖNYV
ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ Ê ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
FIN SDK HP
DFGBINLE
STUFA ELETTRICA
ELECTRIC HEATER
RADIATEUR SOUFFLANT ÉLECTRIQUE
ELEKTROOFEN
ESTUFA ELÉCTRICA
ELEKTRISCHE TERMO-VENTIL
AQUECEDOR ELÈCTRICO
LÄMPÖPUHALTIMET
VARMLUFTSFLÄKTAR
VARME-APPARATET
ELEKTROMOS KÁLYHA
ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÉ ÒÅÏËÎÂÅÍÒÈËßÒÎÐ
RUS

STUFA ELETTRICA
1. PREMESSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. AVVERTIMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 CAMPO D'IMPIEGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.1 FUNZIONAMENTO (STANDARD) . . . . . . 2
3.3.2 FUNZIONAMENTO (VENTILATO) . . . . . 2
3.4 SPEGNIMENTO O RICOVERO . . . . . . . . . 2
4. DISPOSITIVO DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . 3
5. MANUTENZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 VERIFICAPERIODICA E AVVERTENZE. . 3
6. RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ELEKTROOFEN
1. VORWORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. WARNUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. ZWECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 ANWENDUNGSBEREICH . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3 ARBEITSWEISE (STANDARD) . . . . . . . . . 2
3.3 ARBEITSWEISE (LÜFTER) . . . . . . . . . . . . 2
3.4 ABSCHALTEN UND UNTERBRINGUNG . 2
4.
SICHERHEITS-UND SCHUTZVORRICHTUN .
. . . . . 3
5. WARTUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 REGELMÄSSIGE KONTROLLE UND
HINWEIS
E
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6. RECHERCHE DÈFAUTS ET RÈPARATION . . 3
ESTUFA ELÉCTRICA
1. INTRODUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. OBJETIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 CAMPO DE APLICATIONO . . . . . . . . . . 2
3.2 MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.1 FUNCIONAMIENTO (STANDARD) . . 2
3.3.2 FUNCIONAMIENTO (VENTILACIÓN). 2
3.4 APAGADO Y ALMACEMIENTO . . . . . . . 2
4.DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
.
. . . . . . . . 3
5. MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 CONTROL PERIODICO Y AVISOS . . . . 3
6. DETECCIÓN DE DESPERFECTO . . . . . . . . 3
ELECTRIC HEATER
1. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. WARNINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.1 UTILIZE (STANDARD) . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.2 UTILIZE (FAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.4 SWITCHING OFF AND STOTAGE . . . . 2
4. SAFETY AND PROTECTION DEVICES . . . 3
5. MAINTEINANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1
WARNING AND PERIODICAL CHECKS
. . . . 3
6. TROUBLESHOOTING AND REPAIR . . . . . 3
RADIATEUR SOUFFLANT ÉLECTRIQUE
1. AVANT-PROPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. ATTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 CAMP D´UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.1 FONCTIONNEMENT (STANDARD) . . . . 2
3.3.2 FONCTIONNEMENT (VENTILATEUR) . .2
3.4 EXTINCTION DE LA MACHINE ET . . . . . 2
4. DISPOSITIFS DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . 3
5. ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 CONTROLE PERIODIQUE ET AVIS . . . . 3
6. RECHERCHE DÈFAUTS ET RÈPARATION . . 3
D
P
E
IF
GB
NL
ELEKTRISCHE TERMO-VENTIL
1. INLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. WAARSCHUWIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 DOEL VAN DE MACHINE . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.1 WERKING MIET (STANDARD) . . . . . . . . 2
3.3.2 WERKING MIET (VENTILATIE) . . . . . . . . 2
3.4 UITSCHAKELING EN OPSLAG . . . . . . . . . 2
4.VEILIGHEIDS-EN
BESCHERMINGSVOORZIENINGEN
.
. . . . . . . . 3
5. ONDERHOUD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 TUSSENTIJDSE CONTROLE . . . . . . . . . . 3
6. STORINGEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . 3
AQUECEDOR ELÈCTRICO
1. DECLARAÇAO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. AVISAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. OBJETIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 OBJETIVO DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 INSTALAÇÃÕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.1 FUNCIONAMIENTO (STANDARD) . . . . . 2
3.3.1 FUNCIONAMIENTO (VENTILAÇÃO) . . . 2
3.4 APAGAMENTO E ORGANIZAÇÃO . . . . . . 2
4.DISPOSITIVOS DE SEGURANÇÃO
.
. . . . . . . . 3
5. MANUTENÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 VERIFICAÇÃO PERIÓDICA E
ADVERTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6. PESQUISA-ESTRAGADO . . . . . . . . . . . . . . . . 3
LÄMPÖPUHALTIMET
1. JOHDANTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. VAROITUKSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 KÄYTTÖTARKOITUS . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 ASENNUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.1 TOIMINTA (STANDARD) . . . . . . . . . . . 2
3.3.2 TOIMINTA (PUHALLUS) . . . . . . . . . . . 2
3.4
PYSÄYTTÄMINEN JA LAITTEEN SÄILYTYS
. . 2
4. TURVALAITTEET
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5. HUOLTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5.1 SÄÄNNÖLLISET TARKASTUKSET JA
VAROITUKSET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
6. VIANETSINTÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
FIN S
VARMLUFTSFLÄKTAR
1. FÖRORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. FÖRESKRIFTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. BRUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 ANVÄNDNINGSOMRÅDE . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.1 FUNKTION (STANDARD) . . . . . . . . . . . . 2
3.3.2 FUNKTION (VENTILATION) . . . . . . . . . . 2
3.4 AVSTÄNGNING OCH SKYDD . . . . . . . . . . 2
4. SÄKERHETSANORDNINGAR . . . . . . . . . . . . . 3
5. UNDERHÅLL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 REGELBUNDEN KONTROLL OCH
VARNINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6. FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DK
VARME-APPARATET
1. INDLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. BEMÆRKNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. ANVENDELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 ANVENDELSESOMRÅDE . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.1 FUNKTIONSMÅDE (STANDARD) . . . . . . 2
3.3.2 FUNKTIONSMÅDE . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.4 SLUKNING OG FRAKOBLING . . . . . . . . . 2
4.SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
.
. . . . . . 3
5. VEDLIGEHOLDELSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE OG
VEJLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6. FEJLFINDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ELEKTROMOS KÁLELEKTROMOS KÁL
ELEKTROMOS KÁLELEKTROMOS KÁL
ELEKTROMOS KÁLYHAYHA
YHAYHA
YHA
1. BEVEZETÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. FIGYELMEZTETÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. HASZNÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 FELHASZNÁLÁSI TERÜLET . . . . . . . . . 2
3.2 TELEPÍTÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.1 MÛKÖDÉS (STANDARD) . . . . . . . . . . 2
3.3.2 MÛKÖDÉS (VENTILÁLÁS) . . . . . . . . . 2
3.4 KIKAPCSOLÁS ÉS RAKTÁROZÁS . . . . 2
4. BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
.
. . . . . . . . . 3
5. KARBANTARTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 IDÕSZAKI ELLENÕRZÉS ÉS
FIGYELMEZTETÉSEK . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6. HIBAKERESÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
H
ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÉ ÒÅÏËÎÂÅÍÒÈËßÒÎÐ
1. ÂÑÒÓÏËÅÍÈÅ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3. ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.1 ÑÔÅÐÀ ÏÐÈÌÅÍÅÍÈß . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.3.1 ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÀß ÐÀÁÎÒÀ . . . . . . . . . . . . 2
3.3.2 ÐÀÁÎÒÀ Ñ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÎÌ . . . . . . . . 2
3.4 ÎÒÊËÞ×ÅÍÈÅ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4. ÑÈÑÒÅÌÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ . . . . . . . . . . . . . 3
5. ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ. . . . . . . . . 3
5.1 ÏÅÐÈÎÄÈ×ÅÑÊÀß ÏÐÎÂÅÐÊÀ È
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6. ÏÎÈÑÊ ÏÎËÎÌÎÊ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
RUS

TARGHETTA DATI TECNICI – TECHNICAL DATA PLATE – PLAQUE DONNÈES
TECHNIQUES - FABRUKSCHILD MIT TECNISCHEN DATEN – PLACADATOS TECNICOS
TEKNISTEN TIETOJEN KILPI - MÅRKPLÅT TEKNISK DATA - TEKNISKE OPLYSNINGER
MÛSZAKIMÛSZAKI
MÛSZAKIMÛSZAKI
MÛSZAKI ADAADA
ADAADA
ADATT
TT
TOKOK
OKOK
OK TÁBLÁJATÁBLÁJA
TÁBLÁJATÁBLÁJA
TÁBLÁJA --
--
- ÒÀÁËÈ×ÊÀ Ñ ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÌÈ ÄÀÍÍÛÌÈ
ARTICOLO / ARTICLE
ARTICLE / ART.
ARTICULO/ TUOTE
ARTIKEL/ VARE
CIKKSZÁM /
ÈÇÄÅËÈÅ
NUMERO DI PRODUZIONE
PRODUCTION NUMBER
NUMÈRO DE PRODUCTION
HERSTELLUNGSNUMMER
NUMERO DE PRODUCCIÒN
VALMISTUSNUMERO
PRODUKTIONSNUMMER
PRODUKTIONSNUMMER
GYÁRTÁSI SZÁM
ÑÅÐÈÉÍÛÉ ÍÎÌÅÐ
MODELLO / MODEL / MODELE / MODELL
MODELO / MALLI / MODELL / MODEL
MODELL / ÌÎÄÅËÜ
ANNO DI PRODUZIONE
YEAR OF PRODUCTION
ANNÉ DE PRODUCTION
BAUJAHR
AÑO DE PRODUCCIÓN
VALMISTUSVUOSI
TILLVERKNINGSÅR
PRODUKTIONSÅR
GYÁRTÁSI ÉV
ÃÎÄ ÂÛÏÓÑÊÀ
POTENZA / ASSORBITA
POWER / PUISSANCE
HEIZLEISTUNG / POTENCIA
TEHONKULUTUS / ABSORBERAD
EFFEKT / EFFEKTFORBRUG
FELVETT TELJESÍTMÉNY
ÏÎÒÐÅÁËßÅÌÀß ÌÎÙÍÎÑÒÜ
VOLTAGGIO / VOLTAGE
VOTAGE / SPANNUNG
VOLTAJE/ JÄNNITE
VOLT/ SPÅNNING
SPÆNDING / VOLT
FESZÜLTSÉG / ÍÀÏÐ߯ÅÍÈÅ
Per la costruzione di questo apparecchio non e’ stato utilizzato amianto. / Asbestos has not been used in the construction of this appliance. / Le
radiateur ne contient pas d’amiante. / Für die Herstellung des Heizgerätes wurde kein Asbest verwendet. / No se ha utilizado amianto en la
fabricación del aparato. / Voor de bouw van het toestel werd geen amiant gebruikt. / Para a construção do aparelho não foi usado amianto./
Tämän laitteen valmistuksessa ei ole käytetty asbestia. / Vid tillverkning av denna utrustning så har det inte använts asbest./Der er ikke anvendt
asbest til fremstillingen af dette apparat. / Ennek a gépnek a gyártásához azbesztet nem használtak.
/ Ïðè ñîçäàíèè äàííîãî óñòðîéñòâà íå
èñïîëüçîâàëñÿ àñáåñò.
CARATTERISTICHETECNICHE–TECHNICALDATA–CARACTERISTIQUETECHNIQUESTECHINISCHE
ANGABEN–CARACTERISTICASTECNICAS-TEKNISETTIEDOT-TEKNISKA
EGENSKAPER-TEKNISKE
EGENSKABER- MÛSZAKI JELLEMZÕK -MÛSZAKI JELLEMZÕK -
MÛSZAKI JELLEMZÕK -MÛSZAKI JELLEMZÕK -
MÛSZAKI JELLEMZÕK - ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
MODEL
ÌÎÄÅËÜ
2 kW
3 kW
6 kW
9 kW
12 kW
15 kW
18 kW
kW
Êâ
1 - 2
2 - 3
4 - 6
6 - 9
8 - 12
10 - 15
12 - 18
Thermal power kCal/h
Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü êÊàë/÷àñ
860 - 1720
1720 - 2580
3440 - 5160
5160 - 7740
6880 - 10320
8600 - 12900
10320 - 15480
BTU/h
ÁÒÓ/÷àñ
3405 - 6811
6811 - 10216
13621 - 20433
20433 - 30650
27244 - 40867
34056 - 51084
40867 - 61300
Efficiency π%
Ýôôåêòèâíîñòü
100
100
100
100
100
100
100
Air intake m³/h
Ðàñõîä âîçäóõà ì3/÷àñ
200
300
450
650
800
950
1500
N° rpm
×èñëî îáîðîòîâ
â
ìèíóòó
1400
1400
1400
1400
1400
1400
1400
Noise dB(A)
Óðîâåíü øóìà â
äåöèáåëàõ
45
45
50
50
52
52
54
T °C
Òåìïåðàòóðà °Ñ
30
30
30
35
35
40
45
MODEL
ÌÎÄÅËÜ
2 kW
3 kW
6 kW
9 kW
12 kW
15 kW
18 kW
Power supply ph-volt/Hz
Èñòî÷íèê ýíåðãèè ôàçû-
íàïðÿæåíèå/÷àñòîòà
1-230/50
1-230/50
3-400/50
3-400/50
3-400/50
3-400/50
3-400/50

1. PREMESSA
Si consiglia di tenere la presente pubblicazione in buone condizioni ed in luogo facilmente
accessibile per una rapida consultazione in caso di necessità o d’intervento. Si consiglia
inoltre di leggerla attentamente e di eseguire scrupolosamente tutte le operazioni descritte,
prima della messa in funzione, durante l’uso e nella manutenzione della macchina. La
Casa Costruttrice declina ogni responsabilità per danni alle macchine, cose e persone,
dovuti alla mancata osservanza di tali norme. Le istruzioni, i disegni, le tabelle e quant’altro
è contenuto nel presente fascicolo, sono di natura tecnica riservata e, per questo, non
possono essere riprodotte né comunicate a terzi, senza l’autorizzazione scritta della Casa
Costruttrice che ne è la proprietaria esclusiva. Quest’ultima si riserva il diritto di apportare
senza preavviso tutte quelle modifiche che riterrà opportune.
2. AVVERTIMENTI
I
1
Non usare la macchina senza prima aver letto questo manuale d’istruzioni.
Il collegamento alla rete d’alimentazione elettrica deve essere fatto da un
elettricista specializzato e deve essere conforme all’ultima edizione dei
regolamenti IEC sui collegamenti elettrici. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza o comunque da una persona con qualifica similare in modo da
prevenire ogni rischio.
Prima delle operazioni di pulizia o di riparazione, la macchina deve essere
scollegata dall’alimentazione elettrica.
Non coprire il ventilatore, potrebbe causare surriscaldamento e pericolo
d´incendio.
Non usare mai il riscaldatore in locali nei quali siano presenti benzina, solventi
per vernici o altri vapori altamente infiammabili. Durante l´uso del riscaldatore,
attenersi a tutte le ordinanze locali ed alla normativa vigente. Usare solamente
in ambienti privi di vapori infiammabili o di elevata concentrazione di polvere.
Tenere lontani i bambini e gli animali dal riscaldatore. Scollegare il riscaldatore
dalla presa di rete quando non lo si usa. Non bloccare mai la presa né l´uscita
dell´aria. Non collegare mai condotti dell´aria a i lati anteriore o posteriore del
riscaldatore. L’apparecchio non deve essere posizionato immediatamente
sotto una presa di corrente. Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento
nelle immediate vicinanze di una vasca da bagno, doccia o piscina.

I
2
3. USO
3.1 CAMPO D'IMPIEGO
L’apparecchio è trasportabile e concepito per il riscaldamento di locali chiusi, ed in ambienti
umidi e bagnati come cantieri, magazzini negozi e abitazioni.
3.2 INSTALLAZIONE
Verificare che le caratteristiche elettriche della presa di corrente corrispondano a quanto
riportato a pag. 2. Collegare la macchina alla rete elettrica. Posizionare la macchina in
piano.
3.3.1 FUNZIONAMENTO (STANDARD)
Ruotando la manopola del commutatore 8 (Fig.1 - 3) si ottiene:
0 OFF
1 Ventilazione
2 Ventilazione + ½ Potenza
3 Ventilazione + Potenza Massima
Il funzionamento di ventilazione che di ventilazione/riscaldamento è a comando termostatico
10 (Fig.1) Quando il termostato di regolazione interviene il ventilatore continua a funzionare.
3.3.2 FUNZIONAMENTO (VENTILATO)
Con l’interruttore 11 (Fig.2) in posizione I ruotando la manopola del commutatore 8 (Fig.2)
si ottiene:
0 OFF
1 Ventilazione
2 Ventilazione + ½ Potenza
3 Ventilazione + Potenza Massima
Il funzionamento di ventilazione e di ventilazione/riscaldamento è a comando termostatico
10 (Fig.2) Quando il termostato di regolazione interviene il ventilatore continua a funzionare.
Con interruttore 11 (Fig.2) in pos. 0 il ventilatore è controllato dal termostato di raffredamento
ST3. Il ventilatore parte quando le resistenze sono calde e si arresta quando sono fredde.
3.4 SPEGNIMENTO O RICOVERO
1 Posizionare il termostato regolazione sulla posizione “0”
2 Portare il commutatore sulla posizione OFF
3 Scollegare alimentazione elettrica
4 Avvolgere filo.

6. RICERCA GUASTI
GUASTO CAUSA RIMEDIO
3
I
RESISTENZA BRUCIATA
TERMOSTATO
REGOLAZIONE ROTTO
TERMOSTATO LIMITE
SCATTATO
COLLEGAMENTI
INTERROTTI
PRESA D´ARIA OSTRUITA
IL MOTORINO LAVORA AL
DI SOTTO DELLE SUE
POSSIBILITÀ
SOSTITUIRE
SOSTITUIRE
LASCIAR RAFFREDDARE STUFA
SCOLLEGARE SPINA E VERIFICARE CONNESSIONI
LIBERARE IL PASSAGGIO ARIA
SOSTITUIRE
LA STUFA
FUNZIONA MA
NON SCALDA
LA STUFA
NON PARTE
LA STUFA FA
POCA ARIA
4. DISPOSITIVO DI SICUREZZA
Termostato limite 9 (Fig.1 - 2 - 3). Interrompe l´alimentazione di corrente in caso di
surriscaldamento. Se il dispositivo scatta, lasciar raffreddare e ricercare la causa
dell´inconveniente.
5. MANUTENZIONE
5.1 VERIFICA PERIODICA E AVVERTENZE
La manutenzione deve essere eseguita da personale competente. Pulire il ventilatore
frequentemente, poiché l´accumularsi di polvere e sporcizia può causare surriscaldamento
e pericolo di incendio.

1. INTRODUCTION
Please keep this manual in good condition and store it in an easily accessible place to-
gether with the parts catalogue for quick consulting. Furthermore please read it attentively
and carefully follow out all described operations before starting use, during use and while
carrying out the maintenance of the machine. The manufacturer of the machine is not liable
for damage caused to the machine, persons or objects due to the lack of observation of
these norms. The instructions, drawings, charts and all other contents of the manual are to
be considered reserved technical information and therefore may not be reproduced neither
partially nor in their entirety nor may they be communicated to third parties without consult-
ing the manufacturer who is the exclusive owner of them and who reserves the right to
change the document without notice and according to his own discretion.
2. WARNINGS
GB
1
Never use the machine without reading this instructions manual.
The connection to the elettrical supply must be carried out by a skilled electri-
cian and must respond to the latest IEC rules released on the elettrical con-
nections. If the electrical supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by the manufacturer’s technical assistance service or by a
person with similar qualifications in order to avoid risks.
Before any cleaning and repairing operations the machine must always be
disconnected from the power supply.
Don´t cover the heater since it could then overheat and could cause a fire.
Never use heater where gasoline, paint thinner, or other highly flammable
vapors are present.Follow all local ordinances and codes when using heater.
Use only in places free of flammable vapors or high dust content. Use only a
three-prong, grounded extension cord. Keep children and animals away from
heater. Unplung heater when not in use. Never block air inlet (rear) or air
outlet (front) of heater. The appliance must not be positioned directly under
an electrical power outlet. Do not use this heating appliance in the vicinity of
a bath tub, shower or swimming pool.

GB
2
3. USE
3.1 USE
This is a movable appliance and has been designed for heating closed environments as
well as humid, wet environments such as work sites, warehouses, shops and houses.
3.2 INSTALLATION
Ensure that the electrical characteristics of the power outlet correspond to the values quoted
on page 2.
To ensure correct installation, check the technical specification plate. Installation may only
be carried by suitably skilled personnel in accordance with current legislation.
3.3.1 UTILIZE (STANDARD)
Turning the knob on the selector 8 (Fig.1 - 3) the following occurs:
0 OFF
1 Fan
2 Fan + ½ Output
3 Fan + Max output
Ventilation operation and ventilation/heating operation are controlled by the thermostat 10
(Fig.1). The fan continues to operate when the adjustment thermostat is activated.
3.3.2 UTILIZE (FAN)
When the switch 11 (fig.2) is in “0” position and turning the knob on the selector
8 (Fig.2) the following occurs:
0 OFF
1 Fan
2 Fan + ½ Output
3 Fan + Max output
Ventilation operation and ventilation/heating operation are controlled by the thermostat
10 (Fig.2). The fan continues to operate when the adjustment thermostat is activated.
When the switch 11 (fig.2) is in “0” position the fan is controlled by the cooling thermostat
ST3. The fan starts when the resistance is hot and stops when it’s cold.
3.4 SWITCHING OFF AND STOTAGE
1 Set the termostat to position “0”.
2 Turn the selector to OFF.
3 Disconnect electrical power.
4 Wind the cable.

6. TROUBLESHOOTING AND REPAIR
TROUBLE CAUSE REMEDY
3
GB
BURNED-OUT ELEMENT
REGULATOR THERMOSTAT
BROKEN
LIMITER THERMOSTAT
TRIPPED
BROKEN CONNECTIONS
BLOCKED AIR INTAKE
THE ELECTRIC MOTOR IS
NOT WORKING TO ITS
FULL CAPACITY
REPLACE
REPLACE
LET THE HEATER COOL DOWN
DISCONNECT THE PLUG AND CHECK CONNECTIONS
REMOVE ANY OBSTRUCTINS FROM THE AIR
PASSAGE
REPLACE
THE HEATER
IS ON BUT
DOES NOT
HEAT
THE HEATER
DOES NOT
STAR
THE HEATER
PRODUCES
VERY LITTLE
AIR
4. SAFETY AND PROTECTION DEVICES
Limiter thermostat 9 (Fig.1 - 2 - 3). This cuts off the electric power supply in the event of
overheating. If the temperature limiter has tripped, let the heater cool down and attend to the
fault.
5. MAINTEINANCE
5.1 WARNING AND PERIODICAL CHECKS
Maintenance may only be carried out by suitably skilled personnel. Clean the heater at
regular intervals, since dust and dirt may give rise to overheating and the consequent risk
of fire.

1. AVANT- PROPOS
Il est donc conseillé de ne pas I’ abîmer et de le conserver dans un endroit facilement
accessibie en tant que, de concert au cataloque des pièces de rechange, il permet une
consultation rapide en cas de nécessité ou d’intervention. Il est en autre conseillé de le lire
attentivement et d’effectuer scrupuleusement toutes les opérations qui y sont déscriptes
ici, pendant l’utilisation, lors de la manutention et avant la mise en fonction de la machine.
La Maison Constructice décline toute responsabilité en cas de dégâts causés à la ma-
chine, aux objets et aux personnes dus à la non-observance des normes. Les instructions,
les dessins, les tableaux et tout ce qui est contenu dans le présent manuel sont de nature
technique et réservée et pour cette raison toute information ne peut être reproduite ni
complètement ni partiellement et ne peut être communiquée d d’autres personnes sans
l’autorisation écrite de la Maison Constructrice, qui en est le propriétaire esclusif et qui se
réserve le droit d’apporter sans préavis toutes les modifications qu’elle retiendra nécessaire.
2. ATTENTION
1
N’utilisez jamais la machine sans avoir préalablement lu ce manuel-ci.
La connexion électrique devra être effectuée exclusivement par du person-
nel specialisé et devra répondre aux normes IEC les plus récentes sur les
connexions électriques. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou
bien par un technicien qualifié de façon à prévenir les risques.
Avant d’effectuer toutes les opérations de nettoyage ou les interventions tech-
niques il faut toujours débrancher la machine de l’alimentation électrique
Ne pas recouvrir le radiateur, cela pouvant donner lieu á une surchauffe et
présenter ainsi un risque d´incendie.
Ne jamais se servir de l´appareil dans des endroits contenant des vapeurs
d´essence, de diluant à peinture ou d´autres vapeurs hautement inflammables.
Se conformer á tous les réglements et codes locaux lors de l´utilisation de
l´appareil. Ne le faire fonctionner que dans des endroits sans vapeurs
inflammables et sans poussiére. Ne se servir que d´une rallonge á trois fils
avec mise á la terre. Maintenir enfants et animaux éloignés de l´appareil de
chauffage Débrancher l´appareil lorsqu´on ne s´en sert pas. Ne jamais bloquer
l´entrée d´air (arriére) ou la sortie d´air (avant) de l´appareil. Le radiateur ne
doit pas être placé immédiatement sous une prise de courant. N’utilisez pas
ce radiateur à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une
piscine.
F

F
2
3. UTILISATION
3.1 CAMP D´UTILISATION
Le radiateur est transportable et conçu pour être utilisé dans des locaux fermés, des
environnements humides comme des chantiers, des entrepôts, des magasins et des locaux
d’habitation.
3.2 INSTALLATION
Vérifiez que les caractéristiques électriques de la prise de courant correspondent aux indi-
cations fournies à la page 2. L´installation doit être exécutée par du personnel compétent
conformént aux normes en vigueur.
3.3.1 FONCTIONNEMENT (VENTILATEUR)
En tournant la poignée du commutateur 8 (Fig.1 - 3) on obtient:
0 OFF
1 Ventilateur
2 Ventilateur + ½ Puissance
3 Ventilateur + Puissance totale
Le functionnement de ventilation et celui de ventilatin/chauffage sont commandés par ther-
mostat 10 (Fig.1). Quand le thermostat de réglage intervient, le ventilateur continue à
fonctionner.
3.3.2 FONCTIONNEMENT (VENTILATEUR)
Avec l’ìnterrupteur 11 (fig.2) en position 0 et tournant la poignée du commutateur
8 (Fig.2) on obtient:
0 OFF
1 Ventilateur
2 Ventilateur + ½ Puissance
3 Ventilateur + Puissance totale
Le functionnement de ventilation et celui de ventilatin/chauffage sont commandés par ther-
mostat 10 (Fig.2). Quand le thermostat de réglage intervient, le ventilateur continue à
fonctionner. Avec l’ìnterrupteur 11 (fig.2) en position 0 le ventilateur est contrôlé par le
thermostat de réfroidissement ST3. Le ventilateur démarre quand les résistances sont
chaudes et s’arrête quand elle sont froides.
3.4 EXTINCTION DE LA MACHINE ET PROTECTION
1 Positionner le thermostat de réglage sur la position “0”.
2 Placer le commutateur sur la position OFF.
3 Débrancher l´alimentation électrique.
4 Enrouler le câble.

6. RECHERCHE DÈFAUTS ET RÈPARATION
DÉFAUT CAUSE RÉPARATION
3
F
RÉSISTANCE BRÛLÉE
PANNE DU THERMOSTAT
DE RÉGLAGE
INTERVENTION DU
THERMOSTAT DE
SÉCURITÉ
BRANCHEMENTS
INTERROMPUS
PRISE D´AIR BOUCHÉE
LE MOTEUR FONCTIONNE
AU-DESSOUS DE SES
POSSIBILITÉS
REPLACEZ
REPLACEZ
LAISSER REFROIDIR LE RADIATEUR
DÉBRANCHER LAFICHE ET VÉRIFIER LES
CONNEXIONS
LIBÉRER LE PASSAGE DE L´AIR
REPLACEZ
LE RADIATEUR
FONCTIONNE,
MAIS IL NE
CHAUFFE PAS
LE RADIATEUR NE
FONCTIONNE PAS
LE RADIATEUR
SOUFFLE PEU
D´AIR
4. DISPOSITIFS DE SECURITE
Thermostat de sécurité 9 (Fig.1 - 2 - 3). Il coupe l´alimentation de courant en cas de surchauffe.
Si le limiteur de température s´est déclenché, laisser le radiateur refroidir et remédier au
défaut.
5. ENTRETIEN
5.1 CONTROLE PERIODIQUE ET AVIS
L´entretien doit être exécuté par du personnel compétent. Nettoyer réguliérement le radiateur,
étant donné que la saleté et la poussiére peuvent provoquer une surchauffe et présenter
ainsi un risque déincendie.

1. VORWORT
Es wird empfohlen, diese Veröffentlichung in gutem Zustand zu halten und an einer Stelle
aufzubewahren, die leicht zugängig ist, damit sie zusammen mit dem Ersatzteilkatalog bei
Notfällen oder Eingriffen schnell konsultiert werden kann. Weiterhin wird empfohlen, sie
gründlich durchzulesen und alle darin erläuterten Arbeitsvorgänge vor der lnbetriebnahme,
während des Gebrauchs und bei der Wartung der Maschine genauestens durchzuführen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an Maschinen, Gegenständen oder Personen
ab, die auf die Nichtbeachtung dieser Vorschriften zurückführen. Die Anweisungen,
Zeichnungen, Tabellen und alles, was in diesem Heft enthalten ist, sind technische, und
somit vertrauliche Unterlagen; daher dürfen die lnformationen weder ganz noch
auszugsweise reproduziert noch an Dritte mitgeteilt werden ohne vorherige schriftliche
Genehmigung des Herstellers, der Alleineigentümer davon ist und sich alle Recht vorbehält,
ohne vorherige Mitteilung all diejenige Änderungen an der Maschine vorzunehmen, die er
für angemessen hält.
2. WARNUNGEN
1
D
Die Maschine nicht in Betrieb nehmen, ohne vorher diese
Gebrauchsanweisung gelesen zu haben.
Der Anschluß an das elektrische Zufuhrnetz muß von einem spezialisierten
Elektriker ausgeführt werden und muß der letzten Ausgabe der IEC Regeln
über elektrische Anschlüsse entsprechen.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller, seinem
technischen Kundendienst oder einer anderen, ähnlich fachkundigen Person
ausgewechselt werden, um jedem Risiko aus dem Weg zu gehen.
Vor Reinigungs- oder Reparaturarbeiten muß die Maschine vom elektrischen
Netz getrennt werden.
Der Heizlüfter darf nicht abgedeckt werden. Dies kann zu Überhitzung und
Feuergefahr führen.
Das Heizgerät niemals in der Nähe von Benzin, Farblösungsmitteln oder
anderen leicht entflammbaren Dämpfen betreiben. Alle örtlichen
Bestimmungen und Vorschriften für die Verwendung dieses Heizgeräts
befolgen. Nur an Orten verwenden, an denen keine entzündbaren Dämpfe
bzw. Kein hoher Staubgehalt vorhanden ist. Stets ein ordnungsgemäß
geerdetes Varlängerungskabel mit Dreistiftstecker benutzen. Kinder und
Haustiere vom Heizgerät fernhalten. Des Heizgerät niemals in Wohn- oder
Schlfräumen benutzen. Der Apparat darf nicht unmittelbar unterhalb einer
Stromsteckdose aufgestellt werden. Dieses Heizgerät nicht in unmittelbarer
Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen.

D
2
3. ZWECK
3.1 ANWENDUNGSBEREICH
Der Fahrelektroofen dient dem Beheizen geschlossener Räumlichkeiten und feuchter oder
nasser Umgebungen wie Baustellen, Lager, Geschäfte und Wohnungen.
3.2 INSTALLATION
Prüfen Sie, ob die elektrischen Eigenschaften der Stromsteckdose mit den Angaben auf
S. 2 übereinstimmen.
Die Installation muß von Fachpersonal und gemäß den geltenden Bestimmungen ausgeführt
werden.
3.3.1 ARBEITSWEISE (STANDARD)
Durch Verstellen des Drehknopfs am Umschalter 8 (Fig.1 - 3) erfolgt:
0 OFF
1 Lüfter
2 VLüfter + ½ Leistung
3 Lüfter + 1/1 Leistung
Der Betrieb ‘Belüftung’ und ‘Belüftung/Heizung’ ist thermostatgesteuert 10 (Fig.1).
Wenn der Regelthermostat eingreift, bleibt der Ventilator weiterhin in Funktion.
3.3.2 ARBEITSWEISE (LÜFTER)
Als die Stellung 11 (fig.2 ) des Schalter O ist, durch Verstellen des Drehknopfs am
Umschalter 8 (Fig.2) erfolgt:
0 OFF
1 Lüfter
2 VLüfter + ½ Leistung
3 Lüfter + 1/1 Leistung
Der Betrieb ‘Belüftung’ und ‘Belüftung/Heizung’ ist thermostatgesteuert 10 (Fig.2). Wenn
der Regelthermostat eingreift, bleibt der Ventilator weiterhin in Funktion. Als die Stellung
11 (fig.2 ) des Schalter O ist, wird der Lüfter vom Kühlungsthermostat ST3 kontrolliert.
Der Lüfter arbeitet wenn die Wiederstände heiß sind und hält wenn die Wiederstände
kalt sind.
3.4 ABSCHALTEN UND UNTERBRINGUNG
1 Regelthermostat auf “0” stellen.
2 Umschalter auf OFF (AUS) stellen.
3 Netzstecker ziehen.
4 Kabel aufwickeln.

6. STÖRUNGSSUCHE
FEHLER URSACHE BEHEBUNG
3
D
WIDERSTAND
DURCHGEBRANNT
REGELTHERMOSTAT
SCHADHAFT
ÜBERTEMPERATURSCHALTER
AUSGELÖST
VERBINDUNGEN
UNTRBROCHEN
BELÜFTUNGSHAUBE
VERSTOPFT
MOTOR LÄUFT ZU
SCHWACH
AUSTAUSCHEN
AUSTAUSCHEN
OFEN ABKÜHLEN LASSEN
STECKER ZIEHEN UND ANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
LUFTDURCHLAß FREIMACHEN
AUSTAUSCHEN
DER OFEN
FUNKTIONIERT,
HEIZT ABER
NICHT
DER OFEN GEHT
NICHT AN
ES KOMMT WENIG
LUFT AUS DEM
OFEN
4. SICHERHEITS-UND SCHUTZVORRICHTUNGEN
Übertemperaturschalter 9 (Fig.1 - 2 - 3). Bei Überhitzung Stromversorgung unterbrechen.
BeiAuslösen des Temperaturbegrenzers den Heizlüfter abkühlen lassen und den Fehler beheben.
5. WARTUNG
5.1 REGELMÄSSIGE KONTROLLE UND HINWEISE
Die Wartung darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Den Heizlüfter in regelmäßigen
Zeitabständen reinigen, da Staub und schmutz Überhitzung und Feuergefahr verursachen
können.

1. INTRODUCIÓN
Se aconseja mantener el presente manual en buenas condiciones y al alcance de la mano,
ya que permite una rapida consulta en caso cie necesidad o intervención. Además, se
aconseja leerlo atentamente y efectuar escrupulosamente todas las operaciones descritas
antes de la puesta en funcionamiento, durante el uso y al realizar el mantenimiento de la
máquina. La Casa Constructora declina toda responsabilidad por daños a las máquinas, a
las personas o a las coscis, provocados por la inobservancia de dichas normas. Las
instrucciones, los dibujos, las tablas y todas las informaciones contenidas en el presente
manual son de naturaleza técnica reservada y por este motivo no pueden ser reproducidas
en forma parcial ni total, y no pueden ser comunicadas a terceros sin la autorización escrita
de la Casa Constructora, que es la propietaria exclusiva y que se reserva el derecho de
aportar todas las modificaciones que considere oportunas sin necesidad de aviso previo.
2. ADVERTENCIAS
1
E
No usar la máquina sin haber leído precedentemente este manual de
instrucciones.
La conexión a la red de alimentación eléctrica debe ser efectuada por un
electricista especializado y debe estar conforme a la última edición de los
regolamientos IEC sobre las conexiones eléctrica. Si el cable eléctrico está
dañado, para prevenir todo tipo de riesgo debe sustituirlo el fabricante o su
servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, una persona autorizada.
Antes de las operaciones de limpieza y reparación, la máquina debe ser
desconectada de la alimentación eléctrica.
No cubrir el ventilador, podría causar recalentamiento y peligro de incendio.
No usar el calentador en locales en los cuales se encuentren presentes nafta,
solventes para pinturas u otros vapores altamente inflamables. Durante el
uso del calentador, atenerse a todas las ordenanzas locales y a las normas
vigentes. Usar solamente en ambientes sin vapores inflamables o con elevada
concentración de polvo. Tener lejos del calentador, a los ninõs y a los animales.
Desconectar de la toma de la red cuando no se usa. No bloquer nunca la
torna ni la salida del aire. No conectar nunca los conductors del aire a los
lados anteriores o posteriores del calentador. No coloque el aparato justo
debajo de una toma de corriente. No utilice este aparato de calefacción en
las inmediatas cercanías de una bañera, ducha o piscina.

E
2
3. OBJETIVO
3.1 CAMPO DE APLICATIONO
El aparato es trasladable y ha sido concebido para la calefacción de locales cerrados y de
ambientes húmedos y mojados como obras, almacenes, tiendas y viviendas.
3.2 MONTAJE
Compruebe que las características eléctricas de la toma de corriente correspondan con lo
indicado en la pág. 2.
La instalación debe ser efectuada por personal competente y según las reglas vigentes.
3.3.1 FUNCIONAMIENTO (STANDARD)
Girando la perilla del conmuntador 8 (Fig.1 - 3) se obtiene:
0 OFF
1 Ventilación
2 Ventilación + ½ Potencia
3 Ventilación + Potencia máxima
El funcionamiento de la ventilación y aquel de ventilación/calentamiento están mandados
por el termostato 10 (Fig.1). El ventilador sigue funcionando cuando el termostato de
regulación actúa.
3.3.2 FUNCIONAMIENTO (VENTILACIÓN)
Con el interruptor 11 (fig.2) en posición 0 girando la perilla del conmuntador 8 (Fig.2) se
obtiene:
0 OFF
1 Ventilación
2 Ventilación + ½ Potencia
3 Ventilación + Potencia máxima
El funcionamiento de la ventilación y aquel de ventilación/calentamiento están mandados
por el termostato10 (Fig.2). El ventilador sigue funcionando cuando el termostato de
regulación actúa. Con el interruptor 11 (fig.2) en posición 0 el ventilador viene controlado
por medio del termostato de refrigeración ST3. El ventilador se pone en marcha/arranca
cuando las resistencias estan calientes y se para cuando estan frías.
3.4 APAGADO Y ALMACEMIENTO
1 Ubicar el termostato de regulación en la posición “0”.
2 Llevar el conmutador en la posición OFF.
3 Desconectar la alimentación eléctrica.
4 Enrollar el cable.

6. DETECCIÓN DE DESPERFECTO
DESPERFECTO
CAUSA SOLUCIÓN
3
E
RESISTENCIA QUEMADA
TERMOSTATO DE
REGULACIÓN ROTO
TERMOSTATO DE LIMITE
SALTADO
CONEXIONES
INTERRUMPIDAS
TOMA DE AIRE OBSTRUIDA
EL MOTOR TRABAJA POR
DEBAJO DE SUS
POSIBILIDADES
SOSTITUIRLE
SOSTITUIRLE
DEJAR ENFRIAR LA ESTUFA
DESCONECTAR EL ENCHUFE Y VERIFICAR
LAS CONEXIONS
LIBERAR EL PASAJE DE AIRE
SOSTITUIRLE
LA ESTUFA
FUNCIONA PERO
NO CALIENTA
LA ESTUFA NO
ARRANCA
LA ESTUFA
PRODUCE POCO
AIRE
4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Termostato límite 9 (Fig.1 - 2 - 3). Interrumpe la alimentació de la corriente en caso de
recalentamiento. Si el dispositivo salta, dejar enfriar el calentador y buscar la causa del
inconveniente.
5. MANTENIMIENTO
5.1 CONTROL PERIODICO Y AVISOS
El mantenimiento debe ser efectuado por personal competente. Limpiar el ventilador
frecuentemente, ya que la acumulacón de polvo y suciedad puede causar recalentamiento
y peligro de incendio.

1. INLEIDING
Het is raadzaam deze handleiding samen met de onderdelencatologus zorgvuldig te bewaren
op een makkelijk toegankeijke plaats, zodat deze in geval van noodzaak of werkzaamheden
snel geraadpleegd kan worden. Men raadt bovendien aan deze handleiding aandachtig
door te lezen en de beschreven handelingen nauwkeurig uit te voeren, voordat het apparaat
in gebruik wordt genomen, tijdens het gebruik van het apparaat en in geval van
onderhoudswerkzaamheden. De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor schade
aan machines, voorwerpen en personen, veroorzackt door het niet in acht nemen van deze
voorschriften. De aanwijzingen, tekeningen, tabellen en al het overige dat deze handleiding
bevet zijn van vertrouwelijke technische aard. Daarom mag niets uit deze uitgave
verveelvoudigd worden en aan derden openbaar worden gemaakt zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van de fabrikant die de exclusieve eigendom bezit en die zich het
recht voorbehoudt om zonder voorafgaande kennisgeving wijzlgingen aan zijn produkten
aan te brengen.
2. WAARSCHUWIN
1
NL
Gebruik de machine niet zonder deze handleiding gelezen te hebben.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet door een gespecialiseerd elektricien
worden uitgevoerd en moet voldoen aan de meest recente uitgave van de
IEC voorschriften m.b.t. elektrische aansluitingen. Indien de voedingskabel
beschadigd is, moet hij onmiddellijk vervangen worden door de fabrikant of
door de technische assistentie service of door een persoon met een
soortgelijke kwalificatie teneinde alle mogelijke risico’s te voorkomen.
Alvorens reinigings of reparatiewerkzaamheden uit te voeren, moet de ma-
chine van het elektriciteitsnet worden afgekoppeld.
Leg niets over de kachel omdat deze dan oververhit kan raken en brand kan
ontstaan.
Gebruik het verwarmingstoestel nooit in lokalen waar benzine, oplosmiddelen
voor verf of andere zeer ontvlambare dampen voorkomen. Tijdens het gebruik
van het verwarmingstoestel moet men men zich aan de plaatselijke
voorshriften en de van kracht zijnde wetgeving houden. Gebruik het toestel
uitsluitend in ruimten waarin geen ontvlambare dampen of hoge
stofconcentraties voorkomen. Houd kinderen en dieren uit de buurt van het
verwarmingstoestel. Koppel het verwarmingstoestel van de contactstop af
indien het niet gebruikt wordt. Dek nooit de luchtinlaat en de luchtuitlaat af.
Sluit nooit luchtleidingen aan op de voor-of achterzijde van het
verwarmingstoestel. Het toestel mag niet juist onder een stopcontact worden
geplaatst. Dit verwarmingstoestel niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid
van badkuipen, douches of zwembaden.

NL
2
3. GEBRUIK
3.1 DOEL VAN DE MACHINE
Het toestel kan getransporteerd worden en werd ontworpen voor de verwarming van gesloten
lokalen en het gebruik in vochtige en natte ruimtes zoals werven, winkelmagazijnen en
woningen.
3.2 INSTALLATIE
Controleren of de elektrische karakteristieken van het stopcontact overeenstemmen met
diegene die worden aangeduid op pag. 2. De installatie moet door vakkundig personeel
worden uitgvoerd overeenkomsting de geldende voorschriften.
3.3.1 WERKING MIET (STANDARD)
Door aan de knop van de commutator 8 (Fig.1 - 3) te draaien, verkrijgt:
0 OFF.
1 Alleen ventilatie.
2 Ventilatie en halve verwarmingscapaciteit.
3 Ventilatie en volle verwarmingscapaciteit.
Werking met ventilatie en werking met ventilatie/verwarming worden door een thermostaat
aangestuurd 10 (Fig.1). Wanneer de thermostaat voor de regeling ingrijpt blijft de ventilator
werken.
3.3.2 WERKING MIET ( VENTILATIE)
Wanneer de schakelaar 11 (fig.2) in de 0 door aan de knop van de commutator 8 (Fig.2)
te draaien, verkrijgt:
0 OFF.
1 Alleen ventilatie.
2 Ventilatie en halve verwarmingscapaciteit.
3 Ventilatie en volle verwarmingscapaciteit.
Wanneer de schakelaar 11 (fig.2) in de 0 positie staat dan koelt de ventilator gekontroleerd
door de themostaat ST3. De ventilator start wanneer de temperatuur omhoog gaat en stopt
als het is afgekoeld. Werking met ventilatie en werking met ventilatie/verwarming worden
door een thermostaat aangestuurd 10 (Fig.2). Wanneer de thermostaat voor de regeling
ingrijpt blijft de ventilator werken.
3.4 UITSCHAKELING EN OPSLAG
1 Zet de regelthermostaat in stand “0”.
2 Zet de commutator in de stand OFF.
3 Sluit de stroomtoevoer af.
4 Wikkel de draad op.
Table of contents
Languages:
Other CLAS Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

Rointe
Rointe ecodesign SYGMA Installation and user manual

SHUFT
SHUFT UniMAX-R 850SE EC Technical manual

Ferm
Ferm POWER EHM1001 Original instructions

Comfort Glow
Comfort Glow QDE8600 owner's manual

Nibe
Nibe DRAZICE OKC 200 NTR/HR 120 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Dyna-Glo
Dyna-Glo EG4800DGP Installation & maintenance instructions

AENO
AENO Premium Eco Smart Heater quick start guide

DYNABREEZE
DYNABREEZE HE-51030 Instructions & user's manual

Bionaire
Bionaire BLP3340 Instruction leaflet

Baxi Fires Division
Baxi Fires Division MIRAGE 804 Installer and owner guide

SPC
SPC Thermatile Ten-Twelve installation instructions

MaxxGarden
MaxxGarden 21025 instruction manual