Clatronic EK 3321 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Інструкція з експлуатації
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
EK 3321
Eierkocher
Eierkoker • Cuiseur à œufs • Hervidor de huevos
Máquina de cozer ovos • Bollitore per le uova • Яйцеварка
Egg Boiler • Jajowar • Vařič vajec • Tojásfőző • Яйцеварка

2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes
die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch
und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein,
Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit
Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie-
nungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein-
strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs-
sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem
Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen
Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen,
zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie
das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen re-
gelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen
untersucht werden. Wird eine Beschädigung
festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt
werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern
suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel nur vom Hersteller, unserem
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel erset-
zen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro-
por, etc.) erreichbar liegen.
Warnung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie
spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
•
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind
besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
Warnung:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Achtung:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hinweis:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für
dieses Gerät
Warnung: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Tempera-
tur der berührbaren Oberäche sehr hoch
sein.
Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen
Sie es nicht an, wenn es in Betrieb ist.
Nehmen Sie die Haube des Eierkochers
erst dann vom Gerät, wenn der Signalton
das Garende signalisiert.
Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von
Haube und Eierhalter.
Warnung:
Aus dem Dampoch und beim Öffnen der
Haube tritt heißer Dampf aus!
Verbrühungsgefahr!
Vorsicht beim Umgang mit dem Mess-
becher. Dieser enthält an der Unterseite
eine Einstechnadel. Verletzungsgefahr!
•
•
►
►
►
►
►
►

3
Achtung:
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt.
Schalten Sie den Eierkocher niemals ohne
Wasser ein!
Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich
kaltes Wasser.
Gießen Sie keine Entkalkungsmittel auf die
heiße Heizplatte.
Inbetriebnahme des Gerätes
Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der
Verpackung.
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das
Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bo-
denteil ab.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie
benutzen wollen, mit der des Gerätes überein-
stimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem
Typenschild.
Bedienung
Hinweis:
Sie können bis zu 7 Eier gleichzeitig kochen.
1. Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine
ebene und trockene Standäche. Diese sollte
rutschfest und wärmebeständig sein.
2. Füllen Sie den mitgelieferten Messbecher
randvoll mit kaltem Wasser und gießen Sie
es in die Kochmulde.
3. Setzen Sie den Eierhalter auf.
4. Stechen Sie jedes Ei an der stumpfen
Seite ein, um ein Platzen zu vermeiden.
Verwenden Sie dazu die Einstechnadel an
der Unterseite des Messbechers. Drücken
Sie das Ei vorsichtig an, bis die Stechnadel
eingedrungen ist.
5. Verteilen Sie die Eier mit der angestochenen
Seite nach oben gleichmäßig und gegen-
überliegend in dem Eierhalter.
6. Setzen Sie die Haube auf.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose 230 V, 50 Hz.
►
►
•
•
•
•
8. Drehen Sie den Härtegradregler, wie unter
„Härtegradeinstellung“ beschrieben, auf die
gewünschte Position.
9. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter
an. Die Kontrollleuchte leuchtet.
10. Haben die Eier den gewünschten Härtegrad
erreicht, ertönt ein Signalton. Schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose.
11. Fassen Sie den Deckel an dem Griff an und
legen Sie ihn beiseite.
Warnung: Verbrühungsgefahr!
Kippen Sie die Haube beim Öffnen so, dass
der Dampf auf der dem Griff abgewandten
Seite entweichen kann.
12.
Nehmen Sie den Eierhalter aus der Koch-
mulde und schrecken Sie die Eier kurz unter
kaltem Wasser ab, damit sie nicht nachgaren.
13. Lassen Sie das Gerät vor einem erneuten
Kochvorgang oder vor dem Wegräumen
abkühlen!
Härtegradeinstellung
Hinweis:
Mit dem Härtegradregler werden die Gar-
zeit und damit auch der Härtegrad der Eier
eingestellt. Dabei dienen die Symbole der
jeweiligen Bereiche als Orientierung.
Symbole für „Eierkochen mit dem gleichen
Härtegrad“
weiche Eier mittelharte
Eier
harte Eier
Symbole für „Gleichzeitiges Kochen von
weichen, mittelharten und harten Eiern“
mittelharte Eier harte Eier

4
Eier mit gleichem Härtegrad kochen:
Innerhalb des gewünschten Härtegradbereiches
wird die Einstellung durch Anzahl und Gewichts-
klasse (S, M, L, XL) der Eier bestimmt.
Beispiele:
1 kleines Ei (Gewichtsklasse S)
soll weich gekocht werden:
- Stellen Sie den Härtegrad-
regler mit der Kerbe auf den
Anfang des Garbereiches für
weiche Eier.
1 großes Ei (Gewichtsklasse XL)
oder 7 kleine Eier sollen weich
gekocht werden:
- Stellen Sie den Härtegrad-
regler in die Mitte des Gar-
bereiches.
7 große Eier sollen weich
gekocht werden:
- Stellen Sie den Härtegrad-
regler an das Ende des Gar-
bereiches.
Probieren Sie die einzelnen Einstellmöglich-
keiten einfach aus. Sie werden sehen, dass Sie
mit diesem Eierkocher bereits nach kurzer Zeit,
dank der elektronischen Kochzeitüberwachung,
hervorragende Garergebnisse erzielen.
Gleichzeitiges Kochen von weichen, mittel-
harten und harten Eiern:
Mit einer Wasserfüllung können weiche, mittlere
und harte Eier in einem Arbeitsgang gekocht
werden. Verwenden Sie dabei möglichst gleich
große Eier.
Füllen Sie die Kochmulde wie
gewohnt mit Wasser. Bestücken
Sie die Eiablage mit allen Eiern.
Stellen Sie zuerst den Härtegrad
für weiche Eier, wie oben be-
schrieben, nach Größe und Anzahl
der Eier ein. Schalten Sie den
Eierkocher an. Sobald das Signal
ertönt, schalten Sie das Gerät aus
und entnehmen die gewünschte
Anzahl weich gekochter Eier
vorsichtig mit einem Esslöffel.
Schrecken Sie die entnommenen
Eier mit kaltem Wasser ab, da
diese sonst weitergaren.
Anschließend fahren Sie fort mit
den Symbolen für „Gleichzeitiges
Kochen von weichen, mittelharten
und harten Eiern“. Stellen Sie den
Regler auf das Symbol und
schalten das Gerät wieder an.
Nach erneutem Signalton
schalten Sie den Eierkocher aus
und entnehmen die mittelhart
gekochten Eier.
Für die übrigen, hart zu kochen-
den Eier drehen Sie den Regler
etwas weiter auf das Symbol
und schalten das Gerät wieder an.
Warten Sie, bis der Summton das
Ende der Kochzeit signalisiert.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Hinweis:
Werden keine mittelhart gekochten Eier
gewünscht, kann nach der Entnahme der
weichen Eier bei unveränderter Einstellung
nochmals gekocht werden, um harte Eier zu
erhalten.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Zur Platz sparenden Aufbewahrung des Gerätes
wickeln Sie das Netzkabel an der Geräteunter-
seite auf.
Reinigung und Lagerung
Warnung:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen oder lagern Sie das Gerät nur im
abgekühlten Zustand. Verbrennungsgefahr!
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in
Wasser tauchen.
Achtung:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuern-
den Reinigungsmittel.
Das Restwasser in der Kochmulde nehmen
Sie mit einem Spültuch auf. So entfernen Sie
gleichzeitig Kalkrückstände.
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie bei
Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch ohne
Zusatzmittel.
Die Haube und Eierhalter reinigen Sie in
einem Spülbad.
•
•
•
•
•
•
•
•

5
Entkalkung
Die Abstände der Entkalkung hängen vom
Härtegrad des Wassers und der Häugkeit
der Verwendung ab. Wir empfehlen eine
regelmäßige Entkalkung.
•
Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser
kocht, ist eine Entkalkung nötig.
Benutzen Sie keinen Essig, sondern ein han-
delsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronen-
säurebasis. Beachten Sie die Dosierungsanlei-
tung des Herstellers.
•
•
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät ohne Funktion Gerät ohne Funktion Probieren Sie eine andere Steckdose
aus.
Die Eier platzen Eier waren nicht angestochen Stechen Sie die Eier vor dem Kochen
mit dem Eierstecher des Messbechers
an.
Eier haben nicht den
gewünschten Garzustand
- Zu wenig oder gar kein
Wasser eingefüllt
- Füllen Sie den mitgelieferten
Messbecher randvoll mit kaltem
Wasser und gießen Sie es in die
Kochmulde.
- Härtegradregler falsch
eingestellt
- Stellen Sie den Härtegradregler
wie unter „Härtegradeinstellung“
beschrieben auf die gewünschte
Position.
- Haube nicht richtig auf das
Gerät aufgesetzt
- Überprüfen Sie den Sitz der Haube.
- Das Gerät schaltet vorzeitig
ab wegen starker Kalk-
ablagerung
- Entkalken Sie die Kochmulde
regelmäßig. Die Kalkschicht ist nur
noch sehr schwer zu entfernen,
wenn sie zu stark ist.
Technische Daten
Modell:.................................................... EK 3321
Bemessungsspannung/-frequenz:......230V, 50Hz
Bemessungsaufnahme: ..............................400W
Schutzklasse: ......................................................I
Nettogewicht:........................................... 0,800kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International
GmbH, dass sich das Gerät EK 3321 in Überein-
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen,
der europäischen Richtlinie für elektromagne-
tische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
privater Nutzung des Geräts eine Garantie
von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung
geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmer für das Gerät eine Garantie von
12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerb-
lichen Nutzung geeignetes Gerät – auch
teilweise – gewerblich nutzen.
Voraussetzung für unsere Garantieleistungen
sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei
einem unserer Vertragshändler sowie die
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten
1.
2.

6
des Käufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Verfügung gestellt werden.
Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen
nach Erkennbarkeit uns gegenüber schrift-
lich angezeigt werden. Besteht der Garan-
tieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben
werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
Garantieleistungen werden nicht für Män-
gel erbracht, die auf der Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer
Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind
ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff.
Schließlich sind Garantieansprüche ausge-
schlossen, wenn nicht von uns autorisierte
Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
Durch Garantieleistungen wird die Garan-
tiezeit nicht verlängert. Es besteht auch
kein Anspruch auf neue Garantieleistungen.
Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
(Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und
Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren
Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist
die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik
International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und er-
halten alle Informationen zur weiteren Vorge-
hensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der
Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail
übermittelt wird, können Sie den Bearbei-
tungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem
Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per
E-Mail
3.
4.
5.
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen,
Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Tele-
fon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer
und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen
wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das
Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das
Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten
Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versand-
aufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur
noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten
Gerätes zu kleben und das Paket bei der näch-
sten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL
abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kauf-
beleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein)
sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg)
kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bear-
beitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie
Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien
Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantie-
leistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen

7
Bedeutung des Symbols
„Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elek-
trogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederver-
wertung, zum Recycling und zu anderen Formen
der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Alt-
geräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen
sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.

8
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en be-
waar hem samen met het Garantiecerticaat, het
aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele
verpakking inclusief het materiaal in de doos.
Als u het apparaat doorgeeft aan een derde per-
soon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
Gebruik het apparaat alleen voor eigen ge-
bruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat
is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bescherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht
(in geen geval onderdompelen in water) en
scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet
met natte handen. Als het apparaat nat wordt,
onmiddellijk de stekker eruit trekken.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stek-
ker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het
snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of
wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het
schoonmaken of een storing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter
tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit
bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker
uit het stopcontact.
Controleer het apparaat regelmatig op bescha-
digingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in
het geval van beschadiging.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact
op met een bevoegde reparateur. Om gevaar
te voorkomen dient een beschadigd netsnoer
vervangen te worden door een gelijkwaardig
snoer door de fabrikant, of klantenservice of
ieder ander bevoegd specialist.
Gebruik alleen originele onderdelen.
Graag het volgende in acht nemen “Speciale
veiligheidsaanwijzingen”.
Kinderen en gehandicapten
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton,
piepschuim enz.) buiten hun bereik.
Waarschuwing!
Laat kleine kinderen niet met verpakkings-
materiaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of mentale capacitei-
ten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij
zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen betreffende het gebruik van het ap-
paraat door een persoon verantwoordelijk voor
•
•
•
•
•
•
•
•
•
hun veiligheid.
Houd kinderen onder toezicht om er voor te
zorgen dat zij niet met het apparaat gaan
spelen.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid wor-
den speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen
altijd op, om ongelukken en schade aan het
apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt
op potentiaal verwondingsgevaar.
Let op:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat
of voor andere voorwerpen.
Opmerking:
Duidt op tips en informatie voor u.
Speciale Voorzorgsmaatregelen
voor dit Apparaat
Waarschuwing: Risico op brandwonden!
De toegankelijke oppervlaktes kunnen
tijdens gebruik zeer hoge temperaturen
bereiken.
Het apparaat tijdens gebruik niet verplaat-
sen of aanraken.
Haal het deksel pas van de eierkoker af
nadat het akoestische signaal heeft aange-
geven dat het koken is voltooid.
Houd het deksel en de eierhouder alleen
aan de hendels vast.
Waarschuwing:
Wanneer u het deksel opent, kan hete
stoom uit de stoomopeningen ontsnappen!
Risico op brandwonden!
Ben voorzichtig met de maatbeker, onderin
zit namelijk een eierprikker. Risico op
letsel!
Let op:
Laat de voedingskabel niet in contact
komen met de hete onderdelen van het
apparaat.
Stel de eierkoker nooit zonder water in
werking!
Uitsluitend met koud water vullen.
Giet geen ontkalkingmiddel op de hete plaat.
•
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•

9
Ingebruikname
Haal alle onderdelen voorzichtig uit de verpak-
king.
Maak het apparaat vóór ingebruikname
schoon zoals beschreven in de paragraaf
“Reiniging”.
Voedingskabel
Wikkel de voedingskabel van de basis af.
Elektrische Aansluiting
Controleer of uw lokale netspanning overeen-
komt met de specicaties op het spanningslabel
van het apparaat.
Gebruik
Opmerking:
U kunt tot op 7 eieren gelijktijdig koken.
1. Plaats het apparaat op een plat, vlak en
droog oppervlak. Dit oppervlak dit hittebe-
stendig en voorzien van een antisliplaag te
zijn.
2. Vul de meegeleverde maatbeker volledig met
water en giet het in de eierkoker.
3. Plaats de eierhouder.
4. Prik de onderkant van elk ei door met de
eierprikker op de bodem van de maatbeker
om barsten van de eieren te voorkomen.
Druk het ei voorzichtig op de prikker.
5. Plaats de eieren met de doorgeprikte zijde
omhoog en gelijkverdeeld in de eierhouder.
6. Sluit het deksel.
7. Sluit de voedingskabel aan op een goed
geïnstalleerd 230V~ 50Hz stopcontact.
8. Stel de hardheidregeling in op de gewenste
stand, zoals beschreven in paragraaf “Hard-
heidinstelling”.
9. Schakel het apparaat in. Het status-indicatie-
lampje zal oplichten.
10. Er volgt een akoestisch signaal zodra de
eieren de gewenste hardheid bereiken.
Schakel het apparaat vervolgens uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
11. Verwijder het deksel alleen door het aan de
hendel vast te houden.
Waarschuwing: Risico op brandwonden!
Kantel het deksel bij het openen zodanig dat
de stoom vanaf de tegenovergestelde zijde
van het deksel ontsnapt.
•
•
12. Haal de eierhouder uit de eierkoker en koel
de eieren onder koud water zodat ze niet
door kunnen koken.
13. Leaat het apparaat volledig afkoelen voordat
u het weer gebruikt of opbergt!
Hardheidinstelling
Opmerking:
De hardheidregeling stelt de kooktijd in en dus
tevens de hardheid van de eieren. De onder-
staande icoontjes dienen als referentie.
Icoontjes voor het “koken van eieren met
dezelfde hardheidsgraad”
Zachte eieren middelharde
eieren
harde eieren
Icoontjes voor het “gelijktijdig koken van
zachte, middelharde en harde eieren”
middelharde eieren harde eieren
Eieren Koken met Dezelfde Hardheidsgraad:
Binnen de gewenste hardheid wordt de instelling
bepaald door het aantal eieren en de gewichts-
klasse van de eieren (S, M, L, XL).
Voorbeelden:
Voor 1 klein zachtgekookt ei
(gewichtsklasse S):
- Stel de hardheidsregeling in
met de inkeping net vóór het
kookbereik voor zachte eieren.
Voor 1 groot zachtgekookt
(gewichtsklasse XL) of 7 kleine
zachtgekookte eieren:
- Stel de hardheidsregeling
in op het midden van het kook-
bereik.

10
Voor 7 grote hardgekookte
eieren:
- Stel de hardheidsregeling in
op het einde van het kookbe-
reik.
Probeer de verschillende instellingen. Dankzij
de elektronische kookregeling zult u binnen de
kortste tijd uitstekende resultaten zien.
Gelijktijdig Zachte, Middelharde en Harde
Eieren Koken:
U kunt in slechts een enkele stap en tegelijk
zachte, middelharde en harde eieren koken.
Wij raden hiervoor eieren van dezelfde gewichts-
klasse aan.
Vul zoals gebruikelijk de eierkoker
met water. Plaats alle eieren op
de eierhouder. Stel eerst aan de
hand van de gewichtsklasse en
het aantal eieren de hardheid
voor zachte eieren in, zoals
hierboven beschreven. Zet de ei-
erkoker vervolgens aan. Schakel
het apparaat uit zodra het akoes-
tische signaal klinkt en gebruik
een eetlepel om de gewenste
hoeveelheid zachtgekookte eier-
en uit de houder te halen. Koel
de verwijderde eieren zodat deze
niet door kunnen koken.
Ga vervolgens verder met de
icoontjes voor het “gelijktijdig ko-
ken van zachte, middelharde en
harde eieren”. Stel de bediening
in op en schakel het apparaat
weer in. Nadat het akoestische
signaal klinkt, kunt u het apparaat
uitschakelen en de middelhardge-
kookte eieren verwijderen.
Om de resterende eieren hard
te koken, dient u de bediening
een klein stukje verder naar
te
draaien en het apparaat weer aan
te zetten. Wacht op het akoestisch
signaal, schakel het apparaat
uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Opmerking:
Indien u geen middelhardgekookte eieren
wilt, laat het apparaat dan doorkoken nadat
u de zachte eieren heeft verwijderd totdat de
resterende eieren hardgekookt zijn.
Wikkelmechanisme voor de Voedingskabel
Wikkel de voedingkabel op binnenin de on-
derkant van het apparaat om opbergruimte te
besparen.
Reiniging en Opslag
Waarschuwing:
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
Reinig en berg het apparaat alleen op nadat
het volledig is afgekoeld. Risico op brand-
wonden!
Dompel het apparaat nooit in water.
Let op:
Gebruik voor het schoonmaken geen staal-
borstel of andere schurende voorwerpen.
Gebruik geen agressieve of schurende reini-
gingsmiddelen.
Veeg het resterende water binnenin de eier-
koker weg met een doekje. Op deze manier
verwijdert u tevens kalkresten.
Maak het oppervlak indien noodzakelijk
schoon met een vochtig doekje zonder reini-
gingsmiddelen.
Maak het deksel en de eierhouder schoon in
afwaswater.
Ontkalking
De regelmaat waarmee u dient te ontkalken
hangt af van de waterhardheid en de gebruiks-
hoeveelheid. Wij raden aan regelmatig te
ontkalken.
Ontkalking is noodzakelijk wanneer het appa-
raat uitschakelt voordat het water is gekookt.
Gebruik geen azijn voor het ontkalken, gebruik
uitsluitend een commercieel beschikbaar
ontkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Volg
de aanbevelingen van de fabrikant om de
dosering te bepalen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

11
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossingen
Apparaat werkt niet Defect stopcontact Probeer een ander stopcontact.
Eieren zijn gebarsten Eieren waren niet doogeprikt Prik de eieren vóór het koken door
met de eierprikker op de maatbeker.
Eieren hebben de ge-
wenste hardheid niet
- Geen of te weinig water
gevuld
- Vul de meegeleverde maatbeker tot
de rand met koud water en giet dit
in de eierkoker.
- Hardheidsregeling niet
goed ingesteld
- Stel de hardheidsregeling in op de
gwenste stand, zoals beschreven in
paragraaf “Hardheidinstelling”.
- Deksel niet goed op het
apparaat geplaatst
- Controleer of het deksel goed past.
- Apparaat vroegtijdig uitge-
schakeld wegens kalk-
aanslag.
- Ontkalk de eierkoker regelmatig.
Kalkaanslag is moeilijk de verwijde-
ren wanneer te dik.
Technische specicaties
Model:..................................................... EK 3321
Nomale spanning/frequentie:............ 230V~ 50Hz
Stroomverbuik: ...........................................400W
Veiligheidsklasse: ................................................ I
Netto gewicht:.......................................... 0,800kg
Onderhevig aan verandering zonder vooraf-
gaande kennisgeving!
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richt-
lijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische
compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn,
en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Betekenis van het
vuilnisbak-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische ap-
paraten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgeva-
ren door onverantwoordelijk wegwerpen te
voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw
gebruik van oude elektrische en elektronische
apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over
inzamelingspunten.

12
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement
ce manuel et le conserver avec le Certicat de
Garantie, la facture et, si possible, l’emballage
d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet
appareil est donné à une tierce personne, trans-
mettre le manuel avec.
Cet appareil ne doit être utilisé que de façon
privée et pour l’usage auquel il a été destiné.
Il n’est pas destiné à une utilisation commer-
ciale.
Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à
l’abri de la chaleur, des rayons directs du so-
leil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas
dans des liquides) et des angles des meubles.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débran-
chez-le immédiatement.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque
vous installez des accessoires, lorsque vous
le nettoyez ou en cas de mauvais fonction-
nement, éteignez l’appareil et débranchez-le
systématiquement (tirez sur la che et non sur
le câble).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours l’ap-
pareil lorsque vous quittez la pièce. Débran-
chez l’appareil.
Vériez régulièrement l’état de l’appareil et
du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas
endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si
vous constatez des dommages.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez
prendre contact avec du personnel qualié.
An d’éviter les risques, un cordon d’alimen-
tation endommagé doit être remplacé par un
cordon équivalent par le constructeur, notre
service après-vente ou tout autre spécialiste
qualié.
N’utilisez que les composantes originales.
Veuillez respecter les “Instructions spéciales
de sécurité” présentées ci-après.
Enfants et personnes invalides
Pour la sécurité de vos enfants, garder hors
de leur portée tous les emballages (sachets en
plastique, pièces de cloisonnement, polysty-
rène etc.).
Avertissement!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec
les emballages danger d’étouffement!
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne disposant pas de l’expérience
et/ou des connaissances nécessaires à moins
qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent
d’une personne responsable de leur sécurité
des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont mar-
quées de façon distincte. Y faire attention an
d’éviter les accidents et dommages sur l’appa-
reil.
Avertissement:
Avertit contre les dangers pour la santé et
indique les risques potentiels de blessure.
Attention:
Indique de potentiels dangers pour l’appareil
ou d’autres objets.
Note:
Souligne les conseils et informations donnés à
l’utilisateur.
Précautions Spéciales de Sécurité
pour cet Appareil
Avertissement: risque de brûlures!
Pendant le fonctionnement, la température
des surfaces accessibles peut devenir très
chaude.
Ne déplacez pas et ne touchez pas
l'appareil pendant son fonctionnement.
Ne retirez le capot du cuiseur à œufs
qu'après que le signal sonore ait signalé la
n de la cuisson.
Ne manipulez le couvercle et le support
d'œufs qu'avec leurs poignées.
Avertissement:
De la vapeur chaude s'échappe de l'ouver-
ture prévu à cet effet et lors de l'ouverture
du capot! Risque d'échaudage!
Manipulez le verre mesureur avec pré-
caution. Il contient le perce-œuf au fond.
Risque de blessure!
•
•
►
►
►
►
►
►

13
Attention:
Assurez-vous que le cordon d'alimenta-
tion ne touche pas les parties chaudes de
l'appareil.
Ne faites pas fonctionner le cuiseur d'œufs
sans eau!
Ne remplissez qu'avec de l'eau froide.
N'utilisez pas de détartreur sur la plaque de
cuisson chaude.
Fonctionnement Initial
Retirez délicatement toutes les pièces de
l'emballage.
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation
comme décrit dans la rubrique “Nettoyage”.
Cordon d'Alimentation
Déroulez le cordon d'alimentation depuis la base.
Branchement Électrique
Vériez que votre alimentation corresponde
aux caractéristiques de l'appareil sur la plaque
signalétique.
Fonctionnement
Note:
Vous pouvez cuire jusqu'à 7 œufs en même
temps.
1. Placez l'appareil sur une surface plate,
horizontale et sèche. La surface doit être
anti-dérapante et résistante à la chaleur.
2. Remplissez le verre mesureur fourni avec
de l'eau froide et versez-le dans le cuiseur à
œufs.
3. Insérez le support d'œufs.
4. Percez chaque œuf au fond avec le perceur
d' œufs au fond du verre mesureur pour
éviter tout craquement. Appuyez doucement
l'œuf sur le perceur.
5. Placez les œufs avec le côté percé vers le
haut, également espacés sur le support d'
œufs.
6. Fermez le capot.
7. Branchez la prise d'alimentation à une prise
secteur 230 V ~ 50 Hz.
8. Réglez la commande de cuisson sur la posi-
tion désirée comme décrite dans la rubrique
“Réglage de la Dureté”.
9. Mettez l'appareil sous tension. Le témoin
lumineux s'allume.
►
►
•
•
•
•
10. Le signal sonore retentit dès que la cuisson
désirée des œufs est atteinte. Mettez l'appa-
reil hors tension et débranchez-le de la prise
murale.
11. Retirez le capot uniquement en prenant sa
poignée.
Avertissement: Risque d'échaudage!
Lors de l'ouverture, ouvrez le capot de façon à
ce que la vapeur s'échappe du côté opposé à
la poignée.
12. Retirez le support d' œufs du cuiseurs à
œufs et refroidissez-le sous l'eau froide pour
éviter de continuer la cuisson.
13. Laissez l'appareil refroidir complètement
avant de le réutiliser ou de le ranger!
Réglage de la Dureté
Note:
La commande de cuisson règle le temps de
cuisson et ainsi la dureté des œufs. Les icônes
vous donnent l'indication.
Icônes pour “cuire les œufs avec la même
dureté”
œufs mollets œufs demi
durs
œufs cuits
durs
Icônes pour “cuisson simultanée avec des
œufs mollets, demi durs et cuits durs”
œufs demi durs œufs cuits durs
Cuisson des œufs avec la Même Dureté:
Pour la dureté désirée, le réglage est déterminé
par le nombre et la catégorie des œufs
(S, M, L, XL).

14
Exemples:
1 petit œuf (catégorie S) à cuire
mollet:
- Réglez la commande de cuis-
son avec l'encoche du bouton
sur la marque pour les œufs
mollets.
1 gros œuf (catégorie XL) ou 7
petits œufs à cuire mollet:
- Réglez la commande de cuis-
son au centre de la marque de
cuisson.
7 gros œufs à cuire mollet:
- Réglez la commande de
cuisson au maximum de la
marque de cuisson.
Essayez les différents réglages. Grâce à la
commande de cuisson électronique, vous pour-
rez obtenir d'excellents résultats après peu de
temps.
Cuisson Simultanée d'Œufs Mollets, Demi
Durs et Cuits Durs:
Vous pouvez cuire mollets, demi durs ou cuits
durs les œufs en une seule fois et en une seule
étape. Utilisez de préférence des œufs de même
taille.
Remplissez comme d'habitude le
cuiseur à œufs avec de l'eau. Pla-
cez tous les œufs sur le support
d'œufs. Réglez d'abord la dureté
sur œufs mollets, comme décrit
ci-dessus, en fonction de la taille
et du nombre des œufs. Mettez le
cuiseur à œufs sous tension. Met-
tez l'appareil hors tension dès que
le signal sonore retentit et retirez
précautionneusement la quantité
désirée d'œufs cuits durs avec
une cuiller à soupe. Refroidissez
les œufs retirez pour éviter une
cuisson supplémentaire.
Continuez ensuite avec les icônes
pour une “cuisson simultanée
d'œufs mollets, demi durs et cuits
durs”. Réglez la commande sur
et remettez l'appareil sous
tension. Mettez l'appareil hors
tension et retirez les œufs demi
durs dès que le signal sonore
retentit.
Pour les œufs restants, à cuire
dur, tournez la commande un
peu plus loin sur
et remettez
l'appareil sous tension. Attendez
que le signal sonore retentisse.
Mettez l'appareil hors tension et
débranchez-le de la prise murale.
Note:
Si vous ne voulez pas d'œufs demi durs, conti-
nuez la cuisson après avoir retiré les œufs
mollets jusqu'à ce que les œufs restants soient
cuits durs.
Mécanisme de Rembobinage pour le Cordon
d'Alimentation
Enroulez le cordon d'alimentation dans la base
de l'appareil pour économiser l'espace de stoc-
kage.
Nettoyage et Rangement
Avertissement:
Mettez l'appareil hors tension et débranchez-
le de la prise murale.
Nettoyez et rangez l'appareil uniquement
après qu'il ait complètement refroidi. Risque
de brûlures!
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau.
Attention:
N'utilisez pas de brosse métallique ou autres
ustensiles abrasifs pour nettoyer.
N'utilisez pas d'agents nettoyants agressifs
ou abrasifs.
Retirez l'eau restante dans le cuiseur d'œufs
avec un chiffon. De cette façon, vous retirerez
aussi les résidus de tartre.
Nettoyez la surface avec un chiffon humide
sans agents nettoyant, si nécessaire.
Nettoyez le capot et le support d'œufs au lave-
vaisselle.
•
•
•
•
•
•
•
•

15
Détartrage
Les intervalles de détartrage dépendent de la
dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisation.
Nous recommandons un détartrage régulier.
•
Un détartrage est nécessaire si l'appareil
s'arrête avant la n de la cuisson.
N'utilisez pas de vinaigre pour détartrer, n'uti-
lisez que le détartrant à base d'acide citrique
vendu dans le commerce. Respectez les
recommandations de dosage du fabricant.
•
•
Dépannage
Problème Cause Possible Solutions
L'appareil ne fonctionne
pas
La prise murale est défec-
tueuse
Essayez une prise murale différente.
Les œufs se cassent Les œufs n'ont pas été percés Percez les œufs avec le perceur
d'œufs du verre mesureur avant de
les cuire.
Les œufs ne sont pas
cuits comme désirés
- Pas ou trop peu d'eau - Remplissez le verre mesureur
fourni à ras bord avec de l'eau
froide et versez-le dans le cuiseur à
œufs.
- Commande de dureté
réglée incorrectement
- Réglez la commande de dureté sur
la position désirée comme décrite
dans la rubrique “Réglage de la
Dureté”.
- Capot pas bien en place
sur l'appareil
- Vériez l'ajustement du capot.
- L'appareil s'arrête prématu-
rément à cause du tartre
- Détartrez le cuiseur à œufs régu-
lièrement. Le tartre est difcile à
retirer lorsqu'il est trop épais.
Caractéristiques techniques
Modèle:................................................... EK 3321
Tension nominale/fréquence:......... 230 V ~ 50 Hz
Consommation: ..........................................400 W
Classe de protection:........................................... I
Poids net:................................................ 0,800 kg
Sujet à changement sans avertissement préa-
lable!
Cet appareil est conforme à toutes les directives
CE en vigueur, telles que les directives sur la
compatibilité électromagnétique et les faibles
tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.

16
Signication du symbole de
"Poubelle à roulettes"
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur
l’environnement et la santé en luttant contre les
déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres
formes de réutilisation des appareils électriques
usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations
nécessaires sur les centres de collecte.

17
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosa-
mente este manual del usuario y consérvelo
junto con el certicado de garantía, el recibo
de compra y, si es posible, el embalaje original,
incluyendo el embalaje interno. Si entrega el
dispositivo a terceros, incluya también el manual
del usuario.
Use el dispositivo exclusivamente para su n
y de modo particular. Este aparato no está
diseñado para uso comercial.
No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo
del calor, la luz del sol directa, la humedad (no
lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto)
y bordes alados. No use el dispositivo con
las manos mojadas. Si se moja el dispositivo,
desenchúfelo de inmediato.
Apague y desenchufe el dispositivo (tire del
enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cu-
ando conecte accesorios, durante la limpieza
o si se avería.
No deje el dispositivo sin vigilar durante el
funcionamiento. Apague siempre el dispositi-
vo cuando salga de la habitación. Desenchufe
el dispositivo.
Compruebe regularmente si hay daños en el
cable y el dispositivo. Deje de usar el disposi-
tivo si hay daños.
No repare usted mismo el dispositivo. Con-
tacte con personal autorizador. Para evitar
riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten-
ción al cliente u otro especialista cualicado
debe cambiar el cable de corriente dañado
con un cable equivalente.
Use exclusivamente piezas originales.
Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones
especiales de seguridad”.
Niños y personas discapacitadas
Para la seguridad de sus hijos, mantenga las
piezas de embalaje (bolsas de plástico, car-
tones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
¡Advertencia!
No deje que los niños pequeños jueguen
con los plásticos, debido al riesgo de
asxia.
Este dispositivo no está pensado para ser
usado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a menos que tengan supervisión o
sean instruidas sobre el uso del dispositivo por
una persona responsable por su seguridad.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vigile a los niños para garantizar que no
jueguen con el dispositivo.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se
indicant claramente. Preste mucha atención a
las mismas para evitar accidentes y daños al
dispositivo.
Advertencia:
Advierte de riesgos para su salud, e indica
riesgo potencial de heridas.
Precaución:
Indica peligros potenciales para el dispositivo
u otros objetos.
Nota:
Indica recomendaciones e información para
usted.
Precauciones especiales de seguri-
dad para este dispositivo
Atención: ¡Riesgo de quemaduras!
Durante el uso, la temperatura de las
supercies accesibles puede ser muy
elevada.
No mueva el aparato ni lo toque durante el
funcionamiento.
Saque la cubierta del hervidor de huevos
después de que la señal acústica indique
que el hervido ha terminado.
Agarre la cubierta y el soporte para el
huevo solamente por las asas.
Advertencia:
Saldrá vapor caliente por la apertura para
vapor y cuando abra la cubierta. ¡Riesgo
de quemaduras!
Manipule con cuidado el recipiente de
medición. Contiene el perforador de huevos
en la parte inferior. ¡Riesgo de heridas!
Precaución:
Asegúrese de que el cable de corriente no
toque piezas calientes del aparato.
No ponga en marcha el hervidor sin agua.
Llénelo exclusivamente con agua fría.
No ponga descalcicador en el calentador
caliente.
•
►
►
►
►
►
►
►
►
•
•

18
Uso inicial
Saque cuidadosamente todas las piezas del
embalaje.
Limpie el aparato antes del primer uso como
se describe en “Limpieza”.
Cable de corriente
Desenrolle el cable de corriente de la base.
Conexión eléctrica
Asegúrese de que la alimentación correspon-
da con las especicaciones del aparato de la
etiqueta identicadora.
Funcionamiento
Nota:
Puede hervir hasta 7 huevos a la vez.
1. Ponga el dispositivo sobre una supercie
plana, nivelada y seca. La supercie debe
ser antideslizante y resistente al calor.
2. Llene el recipiente de medición incluido por
completo con agua fría y viértala en el
hervidor.
3. Introduzca el soporte para huevos.
4. Perfore cada huevo en su parte inferior con
el perforador inferior de la taza de medición
para evitar que se rompa. Presione cuidado-
samente el huevo sobre el perforador.
5. Ponga los huevos con el lado perforado
hacia arriba repartidos de forma uniforme en
el soporte para huevos.
6. Cierre la tapa.
7. Conecte el enchufe a una toma adecuada-
mente instalada de 230V ~ 50 Hz.
8. Ponga el control de dureza a la posición
deseada como se describe en “Posición de
cocción”.
9. Encienda el aparato. El testigo de estado se
encenderá.
10. La señal acústica sonará en cuanto los
huevos lleguen a la cocción deseada.
Apague el aparato y desconéctelo de la
corriente.
11. Saque la cubierta exclusivamente aguantan-
do el asa.
Advertencia: ¡Riesgo de quemaduras!
Al abrirlo, incline la cubierta de modo que el
vapor salga por el lado opuesto del asa.
12. Saque el soporte de huevos del hervidor y
enfríelo bajo agua fría para evitar que se
cuezan más.
•
•
13. Deje enfriar el aparato por completo antes de
volver a usarlo o guardarlo.
Posición de cocción
Nota:
El control de cocción establece el tiempo de
hervido y, por lo tanto, la dureza de los
huevos. Los iconos sirven como orientación.
Iconos para “hervir huevos con la misma
dureza”
Huevos
pasados por
agua
Huevos
medio duros
Huevos duros
Iconos para “hervido simultáneo de huevos
pasados por agua, medio duros y duros”
Huevos medio duros Huevos duros
Hervir huevos con la misma dureza:
Con la dureza deseada se determina la posición
por el número y clase de paso de los huevos
(S, M, L, XL).
Ejemplos:
1 huevo pequeño (clase S) para
pasarse por agua:
- Ponga el control de cocción
con la ranura al principio del
rango de hervidor para huevos
pasados por agua.
1 huevo grande (clase XL) o 7
huevos pequeños para pasarse
por agua:
- Ponga el control de cocción en
el centro del rango de hervido.

19
7 huevos grandes para pasarse
por agua:
- Ponga el control de cocción al
nal del rango de hervido.
Pruebe las distintas posiciones. Gracias al
control electrónico de hervido podrá obtener
excelentes resultados en poco tiempo.
Hervido simultáneo de huevos pasados por
agua, medio duros y duros:
Puede hervir huevos pasados por agua, medio
duros y duros en un solo paso. Use preferente-
mente huevos del mismo tamaño.
Llene el hervidor del modo
habitual con agua. Ponga todos
los huevos sobre el soporte.
Establezca primero la dureza
para huevos pasados por agua,
como se ha descrito, según el
tamaño y número de los huevos.
Encienda el hervidor. Apague
el aparato en cuanto la señal
acústica suene y saque cuidado-
samente la cantidad deseada de
huevos pasados por agua con
una cuchara. Enfríe los huevos
para evitar que sigan cociéndose.
Continúe con los iconos para
“hervido simultáneo de huevos
pasados por agua, medio duros y
duros”. Ponga los controles en
y encienda de nuevo el aparato.
Apague el hervidor y saque los
huevos medio duros cuando haya
sonado la señal acústica.
Para los huevos restantes, para
hervir huevos duros, gire los
controles un poco más hacia
y encienda de nuevo el aparato.
Espere a que suene la señal
acústica. Apague el aparato y
desconéctelo de la corriente.
Nota:
Si no quiere huevos medio duros, siga
herviéndolos después de sacar los huevos pa-
sados por agua hasta que los demás huevos
estén duros.
Mecanismo de recogida del cable de alimen-
tación
Enrolle el cable de alimentación dentro de la
parte inferior del aparato para ahorrar espacio de
guardado.
Limpieza y almacenaje
Advertencia:
Apague el aparato y desconéctelo de la
corriente.
Limpie y guarde el aparato solamente
después de que se haya enfriado por
completo. ¡Riesgo de quemaduras!
No sumerja nunca el aparato en agua.
Precaución:
No use cepillos metálicos ni otros utensilios
abrasivos para limpiar.
No use agentes limpiadores agresivos ni
abrasivos.
Saque el agua restante dentro del hervidor
con un trapo. De este modo también eliminará
restos de cal.
Limpie la supercie con un trapo humedecido
sin agentes limpiadores si es necesario.
Limpie la cubierta y el soporte para huevos en
el lavavajillas.
Descalcicación
El intervalo de descalcicación depende de la
dureza del agua y la frecuencia de uso. Reco-
mendamos descalcicar con regularidad.
La descalcicación es necesaria si el aparato
se apaga antes de que hierva el agua.
No use vinagre para descalcicar, use exclu-
sivamente descalcicador comercial basado
en ácido cítrico. Siga las recomendaciones de
dosiciación del fabricante.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

20
Solución de problemas
Problema Posible causa Soluciones
El aparato no funciona Toma de corriente defectuosa Pruebe otra toma de corriente.
Los huevos se rompen No se han perforado Perfore los huevos con el perforador
del recipiente de medición antes de
hervir.
Los huevos no se hacen
como se desea
- Sin agua o con poca agua - Llene el recipiente de medición
incluido por completo con agua fría
y viértala en el hervidor.
- Control de dureza mal
establecido
- Ponga el control de dureza a la
posición deseada como se describe
en “Posición de cocción”.
- La cubierta no está bien
puesta en el aparato
- Compruebe el ajuste de la cubierta.
- El aparato se apaga prema-
turamente por cal
- Descalcique el hervidor con regu-
laridad. La cal es difícil de eliminar
si es demasiado gruesa.
Especicaciones técnicas
Modelo:................................................... EK 3321
Tensión/frecuencia nominal:............. 230V~ 50Hz
Consumo: ...................................................400W
Clase de protección:............................................ I
Peso neto: ............................................... 0,800kg
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este dispositivo cumple con todas las directrices
CE actuales, como la directriz de compatibilidad
electromagnética y de bajo voltaje, y está fabri-
cada según las últimas normas de seguridad.
Signicado del símbolo
“cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos
eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o
defectuosos en los puntos de recolección
municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medio-
ambientales y en la salud por una eliminación
de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de
aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información
sobre los puntos de recolección.
Other manuals for EK 3321
1
Table of contents
Languages:
Other Clatronic Egg Cooker manuals