Cleanfix ASC 145 DUO User manual

5
2

3
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN 60335-1,EN 60335-2-29, EN IEC 63000:2018
2021-03-25, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
U (V) C (Ah) IC(A) t (min)
12,0 2,0 4,0 30
12,0 4,0 8,0 30
12 (NiCd) 1,7 - -
14,4 1,3 2,6 30
14,4 1,5 3,0 30
14,4 2,0 4,0 30
14,4 2,6 5,2 30
14,4 3,0 6,0 30
14,4 4,0 8,0 30
18 1,3 2,6 30
18 1,5 3,0 30
18 2,0 4,0 30
18 2,2 4,4 30
18 2,6 5,2 30
18 3,0 6,0 30
18 3,1 6,2 30
18 3,5 7,0 30
18 4,0 8,0 30
18 5,2 8,0 39
18 5,5 8,0 41
18 6,2 8,0 47
18 7,0 8,0 53
18 8,0 8,0 60
18 10,0 8,0 75
36 1,5 3,0 30
36 2,6 4,0 39
36 4,0 4,0 60
36 5,2 4,0 78
36 6,2 4,0 93
ASC 145 DUO *1)
USB 5VDC/1,5A

DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Dieses
Ladegerät, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von
Cleanfix und CAS (Cordless Alliance System)
Akkupacks geeignet.
Dieses Ladegerät kann zwei Akkus gleichzeitig und
unabhängig voneinander laden.
Dieses Gerät ist geeignet zum Laden / Betreiben
von Elektrogeräten mit einer USB-Schnittstelle (wie
Smartphones, MP3 Player, Tablet, etc.) - kein
Datenaustausch.
Beide USB-Anschlüsse können gleichzeitig oder
einzeln verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
ASC 145 DUO ist geeignet zum Laden von Li-Ion-
Akkupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3- 10 Zellen).
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare
Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften
und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
WARNUNG – Zur Verringe-
rung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft
auf.
Lesen Sie vor der Benut-
zung des Ladegerätes die
beiliegenden Sicherheits-
hinweise und die Gebrauchs-
anleitung aufmerksam und voll-
ständig durch. Bewahren Sie alle
beiliegenden Dokumente auf und
geben Sie Ihr Ladegerät nur mit
diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie die mit
diesem Symbol gekenn-
zeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Aus defekten Li-Ion-Akku-
packs kann eine leicht
saure, brennbare Flüssig-
keit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und
mit der Haut in Berührung kommt,
spülen Sie sofort mit reichlich
Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie
sie mit sauberem Wasser aus und
begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht
erneut laden!
Nur für den Gebrauch in
Innenräumen.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise

DEUTSCH de
5
Schützen Sie Ihr Ladegerät
vor Nässe!
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät
bzw. vom Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so,
dass es für Kinder unzugänglich
ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung
oder Feuer im Ladegerät sofort
den Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in
die Lüftungsschlitze des Lade-
gerätes - Gefahr eines elektrischen
Schlags bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten
Akkupacks!
In Bereichen mit hoher
Metallstaubbelastung keine
Akkupacks mit AIR COOLED-
Ladegeräten laden.
Siehe Seite 2. Die Abbildungen gelten beispielhaft
für alle Geräte.
1 Schiebesitz für Akku
2 Betriebsanzeige
3 Warnanzeige
4 Abdeckklappe USB Anschluss
5USBAnschluss
V
ergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen,
könnten einfache Fehlerstromschutzschalter
beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser,
mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei
sind. Mindestabstand zu anderen
Gegenständen min. 5 cm!
6.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeigen (3) und die Betriebsanzeigen (2)
leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, die
eingebauten Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
7.1 Akkupack laden
Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf den
Schiebesitz (1) aufschieben.
Die Betriebsanzeige (2) blinkt.
Hinweis: Um bei Li-Ion-Akkupacks den
Ladezustand anzeigen zu lassen, erst Akkupack
aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am
Akkupack drücken.
7.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist
somit immer betriebsbereit.
Die Betriebsanzeige (2) leuchtet dauernd.
7.3 USB Gerät laden
• Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an.
• Öffnen Sie die Abdeckung (4) des USB-
Anschlusses (5). Schließen Sie ein geeignetes
USB-Kabel an den USB-
Stromversorgungsanschluss (5) und das USB-
Ladegerät an.
• Trennen Sie das Ladegerät nach Ladevorgang
von der Stromversorgung ab.
Nur USB-Geräte anschließen die mit USB-
Standard kompatibel sind. Bei Benutzung mit
inkompatiblen Geräten kann es zu Fehlfunktionen,
Schäden oder Verletzung führen.
8.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/
zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks
zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang
automatisch.
8.2 Warnanzeige (3) blinkt
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
8. Störung

DEUTSCHde
6
• Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz
(1) aufgeschoben. Siehe Kapitel 7.1.
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Cleanfix Ladegeräten
wenden Sie sich bitte an Ihre Cleanfix-
Vertretung. Adressen siehe www.cleanfix.com.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge-
rechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Siehe Seite 3.
U=Spannungsbereiche der Akkupacks
C=Akkupack-Kapazität
IC=Ladestrom
t=Ladezeit1)
1) Abhängig von der Restkapazität sowie der
Temperatur des Akkupacks können die realen
Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden:
0°Cbis40°C.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Gerät der Schutzklasse II
~Wechselstrom
9. Reparatur
10. Umweltschutz
11. Technische Daten

ENGLISH en
7
Original instructions
We, being solely responsible: Hereby declare that
this charger, identified by type and serial number
*1), meet the requirements of all relevant directives
*2) and standards *3). Technical documents for *4)
- see page 3.
For UK only:
We as manufacturer and authorized person to
compile the technical file, see *4) on page 3,
hereby declare under sole responsibility that these
chargers, identified by type and serial number *1)
on page 3, fulfill all relevant provisions of following
UK Regulations S.I. 2016/1091, S.I. 2016/1101, S.I.
2012/3032 and Designated Standards EN 60335-
1,EN 60335-2-29, EN IEC 63000:2018.
The charger is only suitable for charging Cleanfix
and CAS (Cordless Alliance System) battery packs.
This charger can charge two battery packs
simultaneously and independently from each other.
This charger issuitable for charging/operation of
electronic devices with a USB interface (like
Smartphones, MP3 Players, tablets, etc.) - no data
exchange
Both USB ports can be used simultaneously or
individually.
This device is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
disabilities, or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, or have received
instructions on how to use the device by this person.
ASC 145 DUO is suitable for charging Li-ion battery
packs (12 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cells).
Never attempt to charge batteries that are not
rechargeable. Danger of explosion!
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety instructions
should be observed.
WARNING – Read the
operating instructions to
reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety
warnings and instructions.
Failure to follow all safety warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
Keep all safety instructions and
information for future reference.
Before using the charger,
carefully read through and
familiarise yourself with all
the enclosed safety information
and the Operating Instructions.
Keep all enclosed documentation
for future reference, and pass on
your charger only together with this
documentation.
For your own protection and
for the protection of your
power tool, pay attention to
all parts of the text that are marked
with this symbol!
Danger - electrical voltage!
A slightly acidic, flammable
fluid may leak from
defective Li-ion battery
packs!
If battery fluid leaks out and comes
into contact with your skin, rinse
immediately with plenty of water. If
battery fluid leaks out and comes
into contact with your eyes, wash
them with clean water and seek
medical attention immediately!
Do not recharge a fully charged
battery pack!
Only for use in indoor
rooms.
Protect the charger from
moisture.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Conditions of Use
3. General Safety Information
4. Special Safety Instructions

ENGLISHen
8
Never allow children to use the
device.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the tool.
Keep children away from the
battery charger and the working
area!
Keep your battery charger out of
reach of children!
Pull out the mains plug immediately
if the battery charger starts to
smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the
ventilation slots on the battery
charger – there is a danger of
electric shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
In areas with high metal dust
exposure do not charge any
battery packs with AIR COOLED
chargers.
See page 2. The illustrations are regarded as
exemplary for all devices.
1 Slide-fit for battery pack
2Operationdisplay
3Warningdisplay
4 Cover cap USB port
5USBport
Before commissioning, check that the rated
mains voltage and mains frequency stated
on the type plate match your power supply.
Devices like these that generate direct
current can influence simple earth leakage
protection devices. Use a type F or better, with a
release current of max. 30 mA.
Before commissioning the charger, ensure
that the air slots are free. Minimum distance
to other objects is 5 cm!
6.1 Self-test
Plug in.
The warning display (3) and the operating indicator
(2) light up one after the other for approx. 1 second
and the installed fans run for approx. 5 seconds.
7.1 Charging battery pack
Push the battery pack completely to the stop on
the sliding seat (1).
The operating indicator (2) flashes.
Note: To have the charge level displayed on Li-ion
battery packs, first take the battery pack out of the
charger and then press the button on the battery
pack.
7.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the battery
charger automatically switches to conservation
mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use.
The operating display (2) lights up continuously.
7.3 Charge USB device
• Connect the device to a power source.
• Open the cover (4) of the USB port (5). Connect
a suitable USB cable to the USB power supple
connection (5) and the USB charger.
• Disconnect the charger from the power supply
after the charging cycle.
Only connect USB devices which are
compatible with the USB standard. Using
incompatible devices can lead to malfunctions,
damage or injury.
8.1 Warning display (3) lights up
continuously
Battery pack is not charged. Excessive/insufficient
temperature. When the temperature of the battery
pack is between 0 °C and 50 °C, the charging
process begins automatically.
8.2 Warning display (3) flashes
• Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
• The battery pack was not pushed correctly onto
the sliding seat (1). See chapter 7.1.
Repairs to the charger must only be carried out by
qualified electricians.
5. Overview
6. Initial Operation
7. Use
8. Faults
9. Repairs

ENGLISH en
9
If the mains connection cable of this deviceis
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or the Customer Service department of the
manufacturer or a similarly qualified person to
prevent endangering personnel and property.
If you have Cleanfix charges that require repairs,
please contact your Metabo service centre. See
www.cleanfix.com for addresses.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.
See page 3.
U=voltage ranges of the battery packs
C=battery pack capacity
IC=charging current
t=charging time1)
1) Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging times
may deviate from the specifications.
Recommended ambient temperature when
charging: 0 °C to 40 °C
Changes due to technological progress reserved.
Device of protection class II
~AC Power
10. Environmental Protection
11. Technical Specifications

FRANÇAISfr
10
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que ce chargeur, identifié par le type et le numéro
de série *1), est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives *2) et normes *3).
Documents techniques pour *4) - voir page 3.
Le chargeur est uniquement prévu pour recharger
des batteries de Cleanfix et CAS (Cordless
Alliance System).
Ce chargeur peut recharger deux batteries
simultanément et séparément.
Cet appareil convient pour recharger/faire
fonctionner des appareils électriques avec un port
USB (comme des smartphones, des lecteurs MP3,
des tablettes, etc.) - pas de transfert de données.
Les deux ports USB peuvent être utilisés
simultanément ou séparément.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles oumentales réduites ou manquant
d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions
sur l'utilisation de l'appareil.
Le chargeur ASC 145 DUO convient pour
recharger des batteries Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah -
10 Ah, 3- 10 cellules).
Ne jamais essayer de recharger des piles
non rechargeables. Risque d'explosion !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT – Lire la
notice d'utilisation afin d'éviter
tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire
toutes les consignes de
sécurité et les instructions. Le
non-respect des consignes de
sécurité et des instructions peut
être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes
de sécurité et instructions pour
une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur,
lisez attentivement et
entièrement les consignes
de sécurité ainsi que le mode
d'emploi ci-joints. Conservez les
documents ci-joints et veillez à les
remettre obligatoirement avec le
chargeur à tout utilisateur
concerné.
Dans l'intérêt de votre
propre sécurité et afin de
protéger votre outil
électrique, respecter les passages
de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque de choc
électrique !
Une batterie Li-Ion
défectueuse peut
occasionner une fuite de
liquide légèrement acide et
inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie
et de contact avec la peau, rincez
immédiatement et abondamment à
l'eau. En cas de projection dans les
yeux, lavez-les à l'eau propre et
consultez immédiatement un
médecin !
Ne pas recharger une batterie
entièrement chargée !
Réservé à un usage
intérieur.
Protégez le chargeur contre
l'humidité !
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à l'usage
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières

FRANÇAIS fr
11
Ne jamais laisser les enfants
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés
afin de s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Éloignez les enfants du chargeur et
de la zone de travail.
Rangez votre chargeur à un endroit
inaccessible aux enfants.
En cas de dégagement de fumées
ou d'un feu à l'intérieur du
chargeur, veuillez immédiatement
débrancher le cordon
d'alimentation.
N'introduisez pas d'objets dans les
fentes d'aération du chargeur –
risque d'électrocution ou de court-
circuit !
N'utilisez jamais de batteries
défectueuses !
Ne pas recharger des batteries
avec des chargeurs AIR COOLED
dans des zones qui présentent un
taux important de poussières
métalliques.
Voir page 2. Les images s'appliquent à titre
d'exemple pour tous les appareils.
1 Logement coulissant pour batterie
2Témoindecontrôle
3 Témoin d'avertissement
4 Cache pour port USB
5PortUSB
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques du
réseau de courant.
Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du
courant continu, pourraient influencer des
disjoncteurs différentiels simples. Utilisez un type F,
ou mieux, avec un courant de déclenchement max.
de 30 mA.
Avant de mettre le chargeur en route,
s'assurer que les fentes d'aération sont bien
dégagées. Respecter une distance minimale
de 5 cm par rapport à tout autre objet !
6.1 Autotest
Brancher la fiche secteur.
Les témoins d'avertissement (3) et les témoins de
service (2) s'allument successivement pendant
env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne
pendant env. 5 secondes.
7.1 Recharger la batterie
Insérer la batterie entièrement, jusqu'en butée,
dans le logement coulissant (1).
Le témoin de contrôle (2) clignote.
Remarque : Pour afficher l'état de charge des
batteries Li-Ion, retirer tout d'abord la batterie du
chargeur puis presser la touche sur la batterie.
7.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de recharge, le chargeur
commute automatiquement sur le mode d'entretien.
La batterie peut rester dans le chargeur et sera ainsi
opérationnelle à tout moment.
Le témoin de contrôle (2) s'allume en fixe.
7.3 Recharger un appareil USB
• Branchez l’appareil à une source de courant.
• Ouvrez le cache (4) du port USB (5). Branchez un
câble USB adapté entre le port USB du chargeur
(5) et l’appareil USB.
• Débranchez le chargeur de la source de courant
après la recharge.
Raccordez uniquement des appareils USB
compatibles avec la norme USB. L'utilisation
avec des appareils incompatibles peut entraîner
des dysfonctionnements, des dommages ou des
blessures.
8.1 Le témoin d'avertissement (3) est allumé
en permanence
La batterie n'est pas chargée. Température trop
élevée / trop basse. Si la température de la batterie
se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de
recharge débute automatiquement.
8.2 Le témoin d'avertissement (3) clignote
• Batterie défectueuse. Retirer immédiatement la
batterie du chargeur.
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Utilisation
8. Panne

FRANÇAISfr
12
• La batterie n'a pas été insérée correctement dans
le logement coulissant (1). Voir chapitre 7.1.
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent
être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet
appareil serait endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification comparable afin d'éviter
tout risque.
Pour toute réparation sur un chargeur Cleanfix,
veuillez contacter votre représentant Cleanfix. Voir
les adresses sur www.cleanfix.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas
jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électro-
niques (DEEE) et à sa transposition dans le droit
national, les appareils électriques usagers doivent
être séparés des autres déchets et remis à un point
de collecte des DEEE pour le recyclage.
Voir page 3.
U=plages de tension des batteries
C=capacité de la batterie
IC=courant de recharge
t=durée de recharge1)
1) En fonction de la capacité résiduelle et de la
température des batteries, les durées de
chargement réelles peuvent différer des valeurs
indiquées.
Température ambiante recommandée pour la
recharge : 0 °C à 40 °C
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
Appareil de la classe de protection II
~courant alternatif
9. Réparations
10. Protection de l'environnement
11. Caractéristiques techniques

Cleanfix Reinigungssysteme AG
Stettenstr. 15, 9247 Henau
Switzerland
www.cleanfix.com
025.565
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: