CMi 479933 User manual

2
Terassenofen
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist als Terrassenofen für ebene, tragfä-
hige und feuerfeste Untergründe (z. B. Betonpflaster
u. ä.) bestimmt und darf nicht als Grill, Back- oder
Kochprodukt verwendet werden.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Das Produkt muss entsprechend den Vorgaben in
der Gebrauchsanweisung betrieben werden.
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist
unerlaubter Fehlgebrauch außerhalb der gesetzli-
chen Haftungsgrenzen des Herstellers.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Für den sicheren Umgang muss der Benutzer
diese Gebrauchsanweisung gelesen und ver-
standen haben.
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
• Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
• Sämtliche Teile des Produktes müssen richtig
montiert sein.
• Wenn Sie das Produkt verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
Produktspezifische Hinweise
• Achtung! Benutzung unter Aufsicht von Erwach-
senen.
• Produkt nur im Freien verwenden, nie in
geschlossenen Räumen.
• Produkt nie unter einem Vordach benutzen.
• Produkt vor der Inbetriebnahme an einem siche-
ren, ebenen Standort aufstellen und möglichst
windgeschützt platzieren.
• Geben Sie niemals Zündflüssigkeit oder mit
Zündflüssigkeit getränkte Holzstücke/Briketts
auf heiße oder warme Holzstücke/Briketts nach.
• Beim Nachlegen von Brennmaterial feuerfeste
Handschuhe (z. B. Grillhandschuhe) tragen.
• Grundsätzlich sollten Sie für ein offenes Feuer
nur gut getrocknetes Holz (Lagerzeit min.
3Jahre) oder handelsübliche Briketts verwen-
den.
• Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 3m zu
brennbaren Materialien.
• Offenes Feuer und Glut niemals unbeaufsichtigt
lassen. Verletzungs- und Brandgefahr!
• Asche erst entfernen, wenn diese vollständig
erkaltet ist. Heiße Asche niemals in den Haus-
müll geben. Brandgefahr!
• Produkt erst reinigen, wenn dieses vollständig
erkaltet ist.
Bedienung
Terrassenofen auf dem Boden entfernt von brennba-
rem Material, zum Beispiel einem Holzzaun, Pflan-
zenmaterial usw., aufstellen.
Dieser Terrassenofen ist ein handgefertigter Gegen-
stand und sollte jahrelang halten. Befolgen Sie diese
Anweisungen jedoch sorgfältig um Beschädigung zu
vermeiden.
Nach Benutzung wird etwas Verfärbung eintreten.
Das ist normal und zu erwarten.
Anzünden
– Vor Verwendung eine 7-10 cm dicke Schicht aus
kleinen Steinen oder trockenem, gewaschenem
Sand auf dem Boden des Terrassenofens aus-
breiten. Keinen Gartenlehm, Ton und Ziegelsand
verwenden. Das schützt den Terrassenofen vor
übermäßiger Hitze.
– Pyramide aus kleinen Holzstücken auf dem Rost
im Terrassenofen aufbauen.
– Trockenanzünder in die Pyramide stecken.
– Trockenananzünder anstecken.
– Wenn die Holzstücke gut angebrannt sind, kön-
nen Sie etwas größere Holzstücke oder Briketts
nachlegen.
Löschen
– Legen Sie kein Brennmaterial mehr nach und
lassen Sie das Feuer von selbst herunter bren-
nen.
– Im Notfall mit Sand löschen.
Aufbewahrung, Entsorgung
Aufbewahrung
– Gelegentlich den Sand auf dem Boden des Ter-
rassenofens auswechseln. Ebenfalls sicherstel-
len, dass sich kein Regenwasser am Boden des
Terrassenofens ansammelt. Wenn Sie in kalten
Gegenden wohnen, in denen Wasser gefrieren
kann, könnten Bruchstellen daran entstehen.
– Decken Sie den Schornstein mit einer Abde-
ckung ab, um das Ofeninnere vor Regen zu
schützen.
– Bedecken Sie das Produkt zum Schutz vor
Feuchtigkeit mit einer Plane, sobald es vollstän-
dig abgekühlt ist.
– Das Produkt kann ganzjährig im Freien stehen.
GEFAHR! Explosionsgefahr Den Terras-
senofen niemals zu stark befeuern.
Der Terrassenofen wird sehr heiß und darf
während des Betriebes nicht bewegt wer-
den! Nicht in geschlossenen Räumen
benutzen! Zum Anzünden oder Wiederan-
zünden keinen Spiritus, Benzin oder ver-
gleichbare Flüssigkeiten verwenden!
Nur Anzündhilfen gemäß EN 1860-3 ver-
wenden! Kinder und Haustiere fernhalten!
Hinweis: Der Terrassenofen hat ein max.
Fassungsvermögen von ca. 2 kg Brennholz
oder Briketts. Ein Überladen kann Beschä-
digung durch zu starke Hitze verursachen!
GEFAHR! Gefahr von Produktschäden
und Verletzungesgefahr Löschen Sie das
Feuer niemals mit Wasser. Durch zu
schnelle Abkühlung können Teile des Pro-
duktes reißen oder zerspringen!
DE
Terassenofen_479933_480212.book Seite 2 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

3
Entsorgung
Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altpro-
dukte dem Recycling oder anderen Formen der Wie-
derverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden,
dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
DE
Terassenofen_479933_480212.book Seite 3 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

4
Stufa da terrazza
Prima di iniziare…
Impiego appropriato
Il prodotto è previsto come stufa da terrazza per sot-
tofondi piani, portanti e refrattari (ad es. lastricato in
calcestruzzo e sim.) e non si deve utilizzare come
grill, forno o punto cottura.
Questo prodotto non è destinato all’impiego indu-
striale.
Il prodotto si deve impiegare in base alle indicazioni
contenute nelle istruzioni per l’uso.
Il produttore è esonerato dalla sua responsabilità
legale in caso di impiego non appropriato e non con-
sentito del prodotto.
Avvertenze generali sulla sicurezza
• Per assicurare un impiego sicuro, l’utente deve
leggere e comprendere le presenti istruzioni per
l’uso.
• Osservare tutte le avvertenze sulla sicurezza! Se
tali avvertenze non vengono osservate si mette a
rischio l’incolumità propria e quella degli altri.
• Conservare tutte le istruzioni per l’uso e le avver-
tenze di sicurezza per poterle consultare in
seguito.
• Tutti i componenti del prodotto devono essere
montati correttamente.
• Nel caso si intenda vendere o cedere a terzi il
prodotto, esso dovrà essere sempre assoluta-
mente accompagnato dalle rispettive istruzioni
per l’uso.
Informazioni specifiche per il prodotto
• Attenzione! Usare solo sotto sorveglianza di
adulti.
• Utilizzate il prodotto solo all’aperto, mai in locali
chiusi.
• Non utilizzare mai il prodotto sotto le tettoie.
• Prima di mettere il funzione il prodotto lo si deve
disporre in un posto sicuro e piano e quanto più
possibile protetto dal vento.
• Non aggiungere mai liquido di accensione o pez-
zetti di legno/bricchetti imbevuti in tale liquido su
pezzetti di legno/bricchetti caldi o incande-
scenti.
• Per aggiungere materiale di combustione si
devono utilizzare guanti resistenti al fuoco (ad
es. guanti per barbecue).
• Per produrre fiamme aperte si devono utilizzare
sempre legni perfettamente asciutti (min. 3 anni
di stoccaggio) o bricchetti reperibili nei negozi
specializzati.
• Mantenere una distanza di sicurezza di 3 metri
dai materiali infiammabili.
• Non lasciare mai le fiamme o la brace incusto-
dite. Attenzione pericolo di lesioni e d’incendio!
• Rimuovere la cenere solo quando si è completa-
mente raffreddata. Non buttare mai la brace
calda nell’immondizia domestica. Pericolo di
incendio!
• Pulire il prodotto solo quando si è completa-
mente raffreddato.
Impiego
Disporre la stufa da terrazza sul pavimento, lontano
da materiali infiammabili, come ad esempio recinti di
legno, materiali di piante ecc.
Questa stufa è un oggetto fatto a mano e dovrebbe
durare a lungo. Per evitare danni si raccomanda però
di seguire le presenti istruzioni.
Dopo l’uso si constaterà un certo scolorimento. Si
tratta di un effetto normale e prevedibile.
Accensione
– Prima dell’uso spargere sul fondo della stufa uno
strato di 7-10 cm di spessore, composto da sas-
solini e sabbia lavata asciutta. Non utilizzare
fango da giardino, argilla o sabbia per mattoni. In
tal modo si protegge la stufa da terrazza dal
calore eccessivo.
– Formare una piramide di legnetti sulla griglia
della stufa da terrazza.
– Inserire nella piramide l’accenditore a secco.
– Accendere l’accenditore.
– Quando i legnetti sono completamente accesi si
possono aggiungere legni più grandi o bric-
chetti.
Spegnimento
– Non aggiungere altro materiale combustibile e
lasciare spegnere il fuoco da solo.
– In caso di bisogno spegnere con la sabbia.
Conservazione, smaltimento
Conservazione
– Di tanto in tanto cambiare la sabbia sparsa sul
fondo della stufa da terrazza. Accertarsi anche
che l’acqua piovana non si raccolga sul fondo
della stufa. Se si vive in zone fredde, in cui
l’acqua può congelare, si rischierebbe di provo-
care rotture alla stufa.
– Coprire il camino con una copertura che impedi-
sca la penetrazione della pioggia al suo interno.
PERICOLO! Rischio di esplosione Non
accendere mai troppo forte la stufa da ter-
razza.
La stufa da terrazza tende a diventare molto
calda e non deve essere spostata durante il
suo utilizzo! Non usarla in locali chiusi! Non
utilizzare alcol, benzina o liquidi simili per
accendere o riaccendere l’apparecchio!
Utilizzare solo accendigrill che siano con-
formi alla norma EN 1860-3. Tenere lontano
i bambini e gli animali domestici!
Nota: la stufa da terrazza ha una capacità
massima di ca. 2 kg di carbonella comune
o bricchetti. Un sovraccarico potrebbe
danneggiarla per eccessivo calore!
PERICOLO! Pericolo di danni al prodotto
e rischio di lesioni. Non spegnere mai il
fuoco con l’acqua. Il rapido raffreddamento
potrebbe rompere o spaccare alcuni com-
ponenti della stufa!
IT
Terassenofen_479933_480212.book Seite 4 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

5
– Per proteggere il prodotto dall’umidità, coprirlo
con un telo dopo che si è completamente raf-
freddato.
– Il prodotto si può tenere tutto l’anno all’aperto.
Smaltimento
Con la raccolta differenziata, i prodotti vecchi usati
vengono inviati al riciclaggio o ad altre forme di recu-
pero. In tal modo si dà una mano per evitare che
eventuali sostanze inquinanti contaminino
l’ambiente.
IT
Terassenofen_479933_480212.book Seite 5 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

6
Four d’extérieur
Avant de commencer…
Utilisation conforme aux dispositions
Le produit est destiné à être mis en œuvre comme
four d’extérieur à poser sur supports plans, stables
et réfractaires (par exemple sur dalles de béton); son
utilisation comme rôtissoire ou appareil de cuisson
est interdite.
Le produit n’est pas conçu pour utilisation à titre pro-
fessionnel.
Le produit doit être utilisé conformément aux direc-
tives de son mode d’emploi.
Toute utilisation non conforme à la destination est
considérée comme mauvais usage en dehors des
limites de la responsabilité du fabricant résultant de
la loi.
Consignes de sécurité générales
• Afin de pouvoir correctement utiliser l’appareil,
l’utilisateur doit avoir lu et compris ce mode
d’emploi.
• Veuillez respecter l’ensemble des consignes de
sécurité! Sinon, vous risquez de vous mettre en
danger vous-même et les personnes à proxi-
mité.
• Conservez les modes d’emploi et consignes de
sécurité pour pouvoir vous y référer ultérieure-
ment.
• Il est indispensable que tous les composants du
produit soient correctement assemblés.
• Si vous vendez ou donnez ce produit, joignez-y
toujours les présentes instructions d’utilisation.
Consignes de sécurité spécifiques au produit:
• Attention! L’utilisation nécessite la surveillance
de personnes adultes.
• N’utilisez le produit qu’à l’extérieur, jamais dans
des locaux fermés.
• Ne pas utiliser le produit sous un auvent.
• Avant la mise en service, installer le produit à un
emplacement plan et de préférence protégé du
vent.
• Ne jamais verser un liquide d’allumage, ni
recharger la graise encore chaude de morceaux
de bois ou briquettes imbibés de liquide d’allu-
mage.
• Porter des gants de protection pour recharger
du combustible (par exemple des gants à barbe-
cue).
• Par principe, vous ne devez utiliser que du bois
bien sec (stocké pendant un minimum de 3 ans)
ou de briquettes du commerce.
• Gardez toujours une distance de sécurité de 3
mètres aux matériaux inflammables.
• Ne jamais laisser un feu ou des braises sans sur-
veillance. Risque de blessure et d’incendie!
• Avant d’évacuer les cendres, s’assurer qu’elles
sont totalement refroidies. Ne jamais évacuer
des cendres chaudes dans les ordures ména-
gères. Risque d’incendie!
• Avant de nettoyer le produit, attendre qu’il soit
totalement refroidi.
Opération
Installer le four d’extérieur au sol, éloigné des maté-
riels inflammables, tels que clôture en bois, acces-
soires de jardinage, etc.
Ce four d’extérieur est un objet fabriqué à la main qui
fournit une durée de vie de plusieurs années. Res-
pectez soigneusement les présentes instructions
afin d’éviter les dommages.
Après l’utilisation, le produit présente une légère
décoloration. Cela est normal et à prévoir.
Allumage
– Avant l’utilisation, déposer une couche de 7-10
cm d’épaisseur de petits cailloux ou de sable
lavé, sec, sur le sol du four d’extérieur. Ne pas
utiliser d’argile, de glaise ou de sable de tuile.
Cette mesure protège le four d’extérieur contre
une chaleur trop élevée.
– Sur la grille du four d’extérieur, ériger une pyra-
mide de petits morceaux de bois à brûler.
– Insérer un pad allume-feu sec dans la pyramide.
– Gratter une allumette et enflammer l’allume-feu.
– Ajouter des morceaux de bois plus grands ou
des briquettes dès que la pyramide est suffisam-
ment bien enflammée.
Eteindre
– Ne plus ajouter de combustible et laisser le feu
s’éteindre de lui-même.
– En cas d’urgence, éteindre le feu avec du sable.
Stockage, élimination
Stockage
– Remplacer de temps en temps le sable sur le sol
du four d’extérieur. Veiller également à éviter
l’accumulation d’eau de pluie sur le sol du four
d’extérieur. Si vous habitez dans une région
froide dans laquelle l’eau est susceptible de
geler, des ruptures peuvent apparaître.
– Recouvrez la cheminée avec une housse afin de
protéger l’intérieur du four contre la pluie.
DANGER! Risque d’explosion Ne jamais
allumer trop fort le four d’extérieur.
Ce four d’extérieur deviendra très chaud et
ne doit pas être déplacé durant son utilisa-
tion. A ne pas utiliser dans les locaux fer-
més! Ne pas utiliser de l’alcool à brûler, de
l’essence ou de liquides inflammables pour
allumer ou rallumer le feu.
Utiliser les allume-feu barbecue répondant
à la norme EN 1860-3! Éloigner enfants et
animaux domestiques
Remarque: Le four d’extérieur peut conte-
nir un maximum de 2 kg de briquettes ou de
bois à brûler. Une surcharge peut entraîner
des dommages liés à une chaleur trop éle-
vée!
DANGER! Danger en cas de dommage
du produit et risque de blessure Ne
jamais éteindre le feu avec de l’eau. Un
refroidissement trop rapide peut entraîner
la casse ou l’éclatement de pièces du pro-
duit!
FR
Terassenofen_479933_480212.book Seite 6 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

7
– Dès qu’il est entièrement refroidi, recouvrez le
produit à l’aide d’une housse afin de le protéger
contre l’humidité.
– Le produit peut rester à l’extérieur tout au long
de l’année.
Elimination du produit
En veillant à la mise au rebut conforme de votre pro-
duit usé, vous garantirez son recyclage.
FR
Terassenofen_479933_480212.book Seite 7 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

8
Patio heater
Before you begin…
Intended use
The product is to be used as a patio heater for even,
solid and fire-resistant surfaces (e.g. cement etc.)
and may not be used as a barbeque grill, baking
oven or cooking item.
The product is not designated for commercial use.
The product must be operated according to the
guidelines in the operating instructions.
Any unintended use is an unauthorised misuse out-
side the manufacturer’s legal liability limits.
General safety information
• The user must have read and understood these
operating instructions in order to handle the item
safely.
• Please comply with all safety instructions! If you
disregard any of the safety instructions you may
place yourself and others at risk.
• Store all operating information and safety
instructions for future reference.
• All parts of the product must be assembled cor-
rectly.
• If you sell or pass on the product, you must also
pass on these operating instructions.
Product-specific notes
• Caution! May only be used under the supervision
of adults.
• Only use the product outside, never in closed
rooms.
• Never use the product under a porch roof.
• Before use, set up the product on a safe, even
location with as much wind-protection as possi-
ble.
• Never add lighting fluid or wood/briquettes
soaked in lighting fluid to hot or warm wood/bri-
quettes.
• When adding fuel, wear fire-proof gloves (e.g.
barbeque suitable gloves).
• Generally speaking, only well dried wood (stored
for a least 3 years) or ordinary briquettes should
be used for an open fire.
• Keep a safe distance of 3 m to flammable mate-
rials.
• Never leave fire and embers unattended. Risk of
injury and fire!
• Only remove the ashes when the unit has cooled
down completely. Never introduce hot ashes
into the household waste. Danger of fire!
• Clean the product only after it has cooled down
completely.
Operation
Set the patio heater up on the floor away from flam-
mable materials, for example, wooden fence, plants
etc.
This patio heater is a hand-made item and should
last many years. Follow these instructions with care
in order to prevent damages.
Some discolouration will occur after use. This is nor-
mal and to be expected.
Lighting
– Before use, spread out a 7-10 cm thick layer of
small stones, or dry, washed sand on the bottom
of the patio heater. Do not use garden soil, clay
or tile sand. This will protect the patio heater
from excess heat.
– Construct a pyramid of small pieces of wood on
the rack in the patio heater.
– Insert dry lighters into the pyramid.
– Light the dry lighters.
– When the pieces of wood are burning well, you
can add larger pieces of wood or briquettes.
Extinguishing
– Do not add any additional fuel and allow the fire
to burn itself out.
– In an emergency, use sand to extinguish.
Storage, disposal
Storage
– Occasionally change the sand in the bottom of
the patio heater. Make sure that no rain water
collects in the bottom of the patio heater. If you
live in a cold region in which water may freeze,
breaks may occur as a result.
– Cover the chimney with a cover to protect the
inside of the heater from rain.
– Cover the product with a tarpaulin to protect
from damp as soon as it has cooled down.
– The product may be left outdoors all year round.
Disposal
By disposing of the item correctly you are ensuring
that it will be recycled or processed for reuse. This
helps to prevent hazardous material from damaging
the environment.
DANGER! Risk of explosion Never heat
the patio heater extensively.
This patio heater becomes very hot and
may not be moved when in use! Do not
used in closed rooms! Do not use spirit,
petrol or similar liquids to light or re-light!
Only use lighters in accordance with EN
1860-3! Keep away from children and ani-
mals!
Note: The patio heater can accommodate
a maximum of around 2 kg of fire wood or
briquettes. Overloading can lead to dam-
ages caused by excess heat!
DANGER! Risk of product damages and
injury Never douse the fire with water.
Cooling down too fast may cause cracks or
breaks in parts of the product!
GB
Terassenofen_479933_480212.book Seite 8 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

9
Terasová kamna
Než začnete…
Použití podle stanoveného účelu
Výrobek je jako terasová kamna určený na rovné,
nosné a žáruvzdorné podklady (např. betonová
dlažba apod.) a nesmí se používat jako gril, výrobek
na pečení nebo vaření.
Výrobek není určen ke komerčnímu použití.
Výrobek se musí provozovat v souladu se zadáními
uvedenými v návodě na použití.
Každé použití neodpovídající určení je považováno
za nedovolené chybné použití mimo zákonné ručení
výrobce.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Z důvodu bezpečného zacházení si uživatel musí
přečíst tento návod k použití a porozumět mu.
• Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny! Nere-
spektováním bezpečnostních pokynů ohrožujete
sebe i ostatní.
• Uschovejte všechny návody na použití a bez-
pečnostní pokyny pro použití v budoucnu.
• Všechny části výrobku musejí být správně
namontovány.
• Pokud výrobek prodáte nebo odevzdáte další
osobě, bezpodmínečně přiložte i tento návod na
použití.
Specifické pokyny k produktu
• Pozor! Používání pod dozorem dospělých.
• Výrobek používejte pouze venku, nikdy ho nepo-
užívejte v uzavřených prostorech.
• Výrobek nikdy nepoužívejte pod přístřeškem.
• Výrobek postavte před uvedením do provozu na
bezpečném, rovném místě a pokud možno tak,
aby byl chráněn před větrem.
• Nikdy nepřilévejte podpalovací kapalinu, ani
nepřidávejte kousky dřeva/brikety nasáklé pod-
palovací kapalinou na horké nebo teplé kousky
dřeva/brikety.
• Při přidávání hořlavého materiálu noste ohni-
vzdorné rukavice (např. grilovací rukavice).
• Na otevřený oheň byste měli zásadně používat
jen dobře vyschnuté dřevo (doba skladování
min. 3 roky) nebo brikety, které jsou běžně k
dostání v obchodech.
• Udržujte bezpečnostní odstup 3m od hořlavých
materiálů.
• Otevřený oheň a žhavé uhlíky nenechávejte
nikdy bez dozoru. Nebezpečí zranění a požáru!
• Popel odstraňte až po jeho úplném vychlazení. V
žádném případě nedávejte horký popel do
domácího odpadu. Nebezpečí požáru!
• Výrobek vyčistěte až po jeho úplném vychlazení.
Obsluha
Terasová kamna postavte na podlahu, bezpečně
vzdálené od hořlavých materiálů, například dřevě-
ného plotu, rostlinného materiálu atd.
Tato terasová kamna je ručně zhotovený předmět a
měla by vydržet dlouhé roky. Důsledně se však řiďte
pokyny, abyste zabránili poškození.
Po použití se vyskytne trochu zbarvení. To je nor-
mální a očekává se to.
Zapálení
– Před použitím rozprostřete na dně terasových
kamen 7– 10 cm silnou vrstvu z kamínků nebo
ze suchého praného písku. Nepoužívejte
zahradní hlínu, jíl ani písek z cihel. To chrání tera-
sová kamna před nadměrným horkem.
– Postavte pyramidu z malých kousků dřeva na
roštu v terasových kamnech.
– Zasuňte pevný podpalovač do pyramidy.
– Zapalte pevný podpalovač.
– Po řádném podpálení kusů dřeva můžete přidat
o něco větší kusy dřeva nebo brikety.
Uhašení
– Nevkládejte více hořlavý materiál a oheň nechte
sám vyhořet.
– V nouzovém případě haste pomocí písku.
Uložení, likvidace
Uložení
– Písek na dně terasových kamen příležitostně
vyměňte. Rovněž zajistěte, aby se na dně tera-
sových kamen neshromažďovala dešťová voda.
Pokud bydlíte v chladných regionech, v nichž
může zamrznout voda, mohlo by dojít na kam-
nech ke vzniku prasklin.
– Komín zakryjte krytem, abyste vnitřek pece
chránili před deštěm.
– Na ochranu před vlhkostí přikryjte výrobek
plachtou, jakmile je kompletně vychladlý.
– Výrobek může státu celý rok venku.
Likvidace
Prostřednictvím separované likvidace odevzdejte
staré výrobky k recyklaci nebo jiné formě opětov-
ného zhodnocení. Pomůžete tím zabránit, aby se
podle okolností dostaly do životního prostředí zatě-
žující látky.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí výbuchu V tera-
sových kamnech nikdy netopte příliš inten-
zivně.
Terasová kamna budou velmi horká a
během provozu se nimi nesmí pohybovat!
Nepoužívejte v uzavřených prostorách! K
zapálení nebo opětovnému zapálení nepo-
užívejte líh ani benzín nebo přirovnatelné
kapaliny!
Používejte pouze pomůcky k zapalování
podle EN 1860-3! Chraňte před dětmi a
domácími zvířaty!
Poznámka: Terasová kamna mají max.
objem cca 2 kg palivového dřeva nebo bri-
ket. Přeplnění může způsobit poškození z
důvodu příliš intenzivního tepla!
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění a
poškození výrobku Nikdy nehaste oheň
vodou. Z důvodu příliš rychlého ochlazení
se mohou díly výrobku roztrhnout nebo
prasknout!
CZ
Terassenofen_479933_480212.book Seite 9 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

10
Terasové kachle
Skôr ako začnete…
Používanie v súlade s určením
Výrobok je určený ako terasové kachle pre rovné,
nosné a ohňovzdorné podklady (napr. betónová
dlažba a pod.) a nesmie sa používať ako gril, ani na
pečenie alebo varenie.
Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
Výrobok sa musí prevádzkovať v súlade so zada-
niami v návode na použitie.
Akékoľvek používanie v rozpore s určením sa pova-
žuje za nedovolené nesprávne používanie mimo
zákonných hraníc ručenia výrobcu.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
• Kvôli bezpečnosti montáže si používateľ vopred
musí prečítať tento návod na použitie a porozu-
mieť mu.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny. Ak
nebudete rešpektovať bezpečnostné pokyny,
ohrozíte sami seba aj iných.
• Všetky návody na použitie a bezpečnostné
pokyny uschovajte pre neskoršie použitie.
• Všetky časti výrobku sa musia správne namon-
tovať.
• Ak výrobok predáte alebo odovzdáte ďalšej
osobe, bezpodmienečne priložte aj tento návod
na použitie.
Pokyny týkajúce sa výrobku
• Pozor! Používajte pod dozorom dospelých.
• Výrobok používajte len vonku, nikdy ho nepouží-
vajte v uzavretých miestnostiach.
• Výrobok nikdy nepoužívajte pod prístreškom.
• Výrobok postavte pred uvedením do prevádzky
na bezpečné, rovné miesto a umiestnite ho
podľa možnosti tak, aby bolo chránené od vetra.
• Nikdy nelejte zapaľovacie kvapaliny a neklaďte
drevo/brikety nasiaknuté zapaľovacou kvapali-
nou na horúce alebo teplé drevo/brikety.
• Pri dokladaní paliva noste ohňovzdorné rukavice
(napr. rukavice na grilovanie).
• Na otvorený oheň by ste mali zásadne použiť len
dobre vysušené drevo (doba skladovania min. 3
roky) alebo štandardné brikety.
• Udržujte bezpečnostný odstup 3m od horľa-
vých materiálov.
• Nikdy nenechávajte bez dozoru otvorený oheň
alebo pahrebu. Nebezpečenstvo poranenia a
vzniku požiaru!
• Popol odstráňte až vtedy, ak úplne vychladol.
Horúci popol nikdy neodhadzujte do domového
odpadu. Nebezpečenstvo požiaru!
• Výrobok vyčistite až vtedy, ak úplne vychladol.
Obsluha
Terasové kachle postavte na zem v bezpečnej vzdia-
lenosti od horľavých materiálov, ako napríklad dre-
vený plot, rastliny atď.
Tieto terasové kachle sú vyrobené manuálne a mali
by roky vydržať. Starostlivo však dodržiavajte tieto
pokyny, aby ste zabránili poškodeniu.
Po použití sa trochu sfarbia. To je normálne a treba s
tým počítať.
Zapálenie
– Pred použitím nasypte 7-10 cm hrubú vrstvu
drobného štrku alebo suchého piesku na dno
terasových kachiel. Nepoužívajte záhradný íl,
hlinu a tehlový piesok. Chráni to terasové kachle
pred nadmerným teploim.
– Na rošte v terasových kachliach postavte pyra-
mídu z malých kúskov dreva.
– Do pyramídy zasuňte suchý zapaľovač.
– Zapáľte ho.
– Ak sa drevo zapálilo, môžete pridať aj väčšie
kusy dreva alebo brikety.
Vymazať
– Nedokladajte už palivo a oheň nechajte samos-
tatne dohorieť.
– V núdzovom prípade haste pieskom.
Skladovanie, likvidácia
Skladovanie
– Piesok na spodku terasových kachlí občas
vymeňte. Taktiež zabezpečte, aby sa na spodku
terasových kachlí nehromadila dažďová voda.
Ak bývate v chladných oblastiach, v ktorých by
mohla voda zamrznúť, môžu vzniknúť praskliny.
– Komín zakryte, aby ste chránili vnútro kachlí
pred dažďom.
– Výrobok zakryte na ochranu pred vlhkosťou
plachtou, len čo úplne vychladol.
– Výrobok môže stáť celý rok vonku.
Likvidácia
Oddeleným zneškodnením umožníte recyklovanie
alebo inú formu opätovného zhodnotenia náradia.
Pomôžete tak zabrániť úniku prípadných zaťažujú-
cich látok do životného prostredia.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
výbuchu Nikdy nevykurujte terasové
kachle príliš silno.
Terasové kachle sa veľmi zohrejú a počas
prevádzky sa s nimi nesmie pohybovať.
Nepoužívajte v uzatvorených priestoroch!
Na zapálenie alebo opätovné zapálenie
nepoužívajte žiadny alkohol ani benzín
alebo porovnateľné kvapaliny!
Používajte iba zapaľovacie pomôcky podľa
EN 1860-3! Deti a domáce zvieratá držte
mimo dosahu!
Poznámka: Terasové kachle majú max.
objem cca 2 kg bežného dreveného uhlia
alebo briketov. Ich preplnenie môže spôso-
biť poškodenie následkom veľkého tepla.
NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
poškodenia výrobku a zranenia Oheň
nikdy nehaste vodou. Pri rýchlom schla-
dzovaní môžu časti výrobku prasknúť alebo
sa roztrieštiť!
SK
Terassenofen_479933_480212.book Seite 10 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

11
Piec tarasowy
Przed rozpoczęciem użytkowania…
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do stosowania jako piec
tarasowy na płaskich, nośnych i odpornych na dzia-
łanie ognia powierzchniach (np. betonowa kostka
brukowa itp.) i nie wolno go używać jako grilla, pieca
do pieczenia ani gotowania.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonal-
nego.
Produkt należy użytkować zgodnie z zaleceniami
instrukcji obsługi.
Każde użycie niezgodnie z przeznaczeniem jest nie-
dozwolonym błędnym użyciem nieobjętym zakresem
ustawowej odpowiedzialności producenta.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Aby zapewnić bezpieczne obchodzenie się z
urządzeniem, użytkownik musi przed montażem
przeczytać ze zrozumieniem instrukcję użytko-
wania.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpie-
czeństwa! Nieprzestrzeganie wskazówek bez-
pieczeństwa naraża użytkownika i osoby trzecie
na zagrożenie.
• Wszystkie instrukcje użytkowania i wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa należy zachować na
przyszłość.
• Wszystkie części produktu muszą być prawid-
łowo zmontowane.
• W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeka-
zania go innym osobom, należy koniecznie dołą-
czyć do niego także niniejszą instrukcję obsługi.
Wskazówki specyficzne dla produktu
• Uwaga! Używać tylko pod nadzorem osób doro-
słych.
• Produkt używać wyłącznie na wolnym powie-
trzu, nigdy nie używać w zamkniętych pomiesz-
czeniach.
• Nigdy nie używać urządzenia pod zadaszeniem.
• Przed uruchomieniem produkt ustawić w stabil-
nym, równym i w miarę możliwości osłoniętym
od wiatru miejscu.
• Nigdy nie dolewać płynnej podpałki ani nie
dokładać nasączonych płynną podpałką kawał-
ków drewna/brykietu na gorące lub ciepłe
kawałki drewna/brykietu.
• Podczas dokładania materiału palnego nosić
odporne na działanie ognia rękawice (np. ręka-
wice do grilla).
• Do otwartego ognia należy z zasady używać
wyłącznie dobrze wysuszonego drewna (czas
suszenia min. 3 lata) lub dostępnego w handlu
brykietu.
• Zachować bezpieczną odległość 3m od mate-
riałów palnych.
• Nigdy nie pozostawiać bez nadzoru otwartego
ognia i żaru. Niebezpieczeństwo obrażeń i
pożaru!
• Popiół usuwać dopiero po jego całkowitym
ostygnięciu. Nigdy nie wyrzucać gorącego
popiołu do odpadów domowych. Niebezpie-
czeństwo pożaru!
• Urządzenie czyścić dopiero po jego całkowitym
ostygnięciu.
Obsługa
Tarasowy piec należy postawić na podłodze, z dala
od materiałów palnych (np. drewnianego płotu, roślin
itp.).
Ten piec tarasowy został wyprodukowany ręcznie,
powinien służyć użytkownikowi przez wiele lat.
Pomimo tego, aby uniknąć szkód, należy starannie
przestrzegać poniższych instrukcji.
Po użytkowaniu może wystąpić lekkie przebarwie-
nie. Jest to normalne zjawisko i należy się z nim
liczyć.
Rozpalanie
– Przed użyciem na dnie tarasowego pieca ułożyć
warstwę grubości 7-10 cm składającą się z
małych kamieni lub suchego, płukanego piasku.
Nie stosować iłu ogrodowego, gliny ani sprosz-
kowanych cegieł. Chroni ona tarasowy piec
przed namiarem ciepła.
– Zbudować piramidę z kawałków drewna na
ruszcie w piecu tarasowym.
– Do piramidy włożyć suchą podpałkę.
– Zapalić suchą podpałkę.
– Kiedy kawałki drewna będą dobrze rozpalone,
można dołożyć trochę większe kawałki drewna
lub brykiet.
Gaszenie
– Nie dokładać więcej paliwa i pozostawić piec do
samoczynnego wypalenia.
– W sytuacjach awaryjnych gasić piaskiem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń-
stwo eksplozji Tarasowego pieca nigdy
nadmiernie nie rozpalać.
Tarasowy piec będzie się bardzo nagrzewał
i w trakcie użytkowania nie należy go poru-
szać. Nie użytkować w zamkniętych
pomieszczeniach! Do rozpalania lub
ponownego rozpalenia nie wolno używać
spirytusu, benzyny ani podobnych sub-
stancji!
Stosować wyłącznie podpałkę zgodną z
normą EN 1860-3! Nie dopuszczać do zbli-
żania się dzieci i zwierząt!
Wskazówka: Maksymalna pojemność
pieca tarasowego wynosi ok. 2 kg drewna
opałowego lub brykietu. Przeładowanie
może spowodować uszkodzenia z powodu
zbyt wysokiej temperatury!
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń-
stwo uszkodzenia urządzenia oraz obra-
żeń! Ognia nigdy nie gasić wodą. Zbyt
szybkie chłodzenie może spowodować
rozerwanie lub pęknięcie produktu!
PL
Terassenofen_479933_480212.book Seite 11 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

12
Przechowywanie, usuwanie/
złomowanie
Przechowywanie
– Od czasu do czasu zmieniać warstwę piasku na
dnie pieca. Nie dopuścić do gromadzenia się na
dnie tarasowego pieca deszczówki. W zimnych
okolicach, gdzie woda może zamarznąć, piec
może pęknąć.
– Komin przykryć, aby chronić wnętrze pieca
przed opadami.
– Po całkowitym ostygnięciu zabezpieczyć pro-
dukt plandeką przed wilgocią.
– Produkt może stać przez cały rok na wolnym
powietrzu.
Złomowanie i utylizacja
Zgodnie z zasadami segregacji odpadów zużyte pro-
dukty należy przekazać do recyklingu lub innych
form utylizacji. W ten sposób unikniesz ewentual-
nego uwolnienia szkodliwych substancji do środowi-
ska naturalnego.
PL
Terassenofen_479933_480212.book Seite 12 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

13
Peč za teraso
Preden začnete…
Pravilna uporaba
Izdelek je predviden kot peč za teraso za ravne,
nosilne in ognjevarne podlage (npr. betonski mavec
itd) in ga ni dovoljeno uporabljati kot žar, za peko ali
kuhanje.
Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo.
Izdelek lahko uporabljate samo v skladu s podatki v
navodilih za uporabo.
Vsaka nenamenska uporaba spada med nedovo-
ljeno, nepravilno uporabo, izven zakonskih omejitev
odgovornosti proizvajalca.
Splošni varnostni napotki
• Za varno ravnanje mora uporabnik prebrati ta
navodila za uporabo in jih razumeti.
• Upoštevajte vsa varnostna opozorila! Če teh var-
nostnih napotkov ne upoštevate, ogrožate sebe
in druge.
• Vsa navodila za uporabo in varnostne napotke
hranite za uporabe v prihodnosti.
• Vsi deli izdelka morajo biti pravilno nameščeni.
• Če izdelek prodate ali posredujete drugi osebi, ji
morate obvezno izročiti tudi ta navodila za upo-
rabo.
Napotki, specifični za ta izdelek
• Pozor! Uporaba pod nadzorom staršev.
• Izdelek uporabljajte samo na prostem, nikoli v
zaprtih prostorih.
• Izdelka nikoli ne uporabljajte pod nadstreškom.
• Izdelek morate pred vključitvijo namestiti na
varno, ravno mesto in ga po možnosti postaviti
tako, da je zaščiten pred vetrom.
• Na vroče ali tople kose lesa/brikete ne smete
nikoli dodajati vžigalne tekočine ali kosov lesa/
briketov, ki so prepojeni z vžigalno tekočino.
• Pri polaganju gorljivih materialov morate nositi
rokavice, odporne proti ognju (npr. rokavice za
žar).
• Načelno morate za odprti ogenj uporabiti le
dobro posušeni les (čas skladiščenja min. 3 leta)
ali običajne brikete.
• Ohranite varnostno razdaljo 3 m do gorljivih
materialov.
• Odprti ogenj in žerjavico morate neprestano
nadzorovati. Nevarnost poškodbe in požara!
• Pepel odstranite šele, ko se ta popolnoma
ohladi. Vročega pepela ne smete nikoli odstraniti
med gospodinjske odpadke. Nevarnost požara!
• Izdelek očistite šele, ko se popolnoma ohladi.
Upravljanje
Peč za teraso postavite tako, da ne bo v bližini gorlji-
vih materialov, kot so npr. lesena ograja, rastlinski
material itd.
Ta peč za teraso je ročno izdelan predmet in bi naj
deloval več let. Vseeno skrbno sledite tem navodi-
lom, da preprečite poškodbe.
Po uporabi se lahko pojavi razbarvanje. To je nor-
malno in za pričakovati.
Prižig
– Pred uporabo po dnu peči za teraso razprotrite
7-10 cm debel sloj iz majhnih kamnov ali suhega,
opranega peska. Ne uporabljajte vrtne ilovice,
gline in opeke. Tako zaščitite peč pred preko-
merno vročino.
– Na rešetki v peči za teraso naredite piramido iz
majhnih kosov lesa.
– Suho vžigalno sredstvo vstavite v piramido.
– Prižgite suho vžigalno sredstvo.
– Če so kosi lesa dobro prižgani, lahko položite
nekaj večjih kosov lesa ali briketov.
Ugašanje ognja
– Ne dodajajte več gorljivega materiala in pustite,
da ogenj ugasne sam.
– V sili ogenj pogasite s peskom.
Shranjevanje, odstranjevanje
Shranjevanje
– Občasno zamenjajte pesek na dnu peči za
teraso. Prav tako preverite, da se na dnu peči za
teraso ni nakopičila deževnica. Če živite v hla-
dnem okolju, v katerem lahko voda zamrzne,
lahko pride do razpok.
– Dimnik prekrijte, da notranjost peči zaščitite
pred dežjem.
– Izdelek za zaščito pred vlago pokrijte s ponjavo,
ko se izdelek povsem ohladi.
– Izdelek lahko vso leto stoji na prostem.
Odstranjevanje
Ločeno odstranjevanje izrabljenih izdelkov omogoča
ponovno predelavo oz. druge postopke recikliranja
starih naprav. S tem pomagate preprečevati, da bi v
določenih pogojih obremenilne snovi prišle v okolje.
NEVARNOST! Nevarnost eksplozije Peči
za teraso nikoli ne kurite premočno.
Peč za teraso se zelo segreje in jo med upo-
rabo ne smete premikati. Ne uporabljati v
zaprtih prostorih! Za vžig ali ponovni vžig ne
uporabljajte špirita, bencina ali podobnih
tekočin!
Uporabljajte samo sredstva za pomoč za
vžig, ki odgovarjajo standardu EN 1860-3!
Otrokom in domačim živalim ne dovolite v
bližino žara!
Nasvet: Peč za teraso ima najv. kapaciteto
pribl. 2 kg drv ali briketov. Prekomerna
napolnjenost lahko povzroči poškodbe
zaradi premočne vročine!
NEVARNOST! Nevarnost škode na izdel-
kih in nevarnost poškodb. Ognja nikoli ne
gasite z vodo. Zaradi hitrega ohlajanja
lahko deli izdelka počijo ali se razletijo!
SI
Terassenofen_479933_480212.book Seite 13 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

14
Teraszfűtő
Mielőtt hozzálátna…
Rendeltetésszerű használat
A termék teraszfűtő céljából sík, teherbíró és tűzálló
alapzaton (mint pl. betonjárdán) alkalmazható, tilos
viszont grillezőként, sütő-, vagy főzőeszközként
használni.
A termék nem ipari használatra készült.
A terméket a használati útmutatóban lévő előírások-
nak megfelelően kell üzemeltetni.
Ha a rendeltetésének nem megfelelő módon alkal-
mazza, az nem megengedett hibás használatnak
minősül, és a gyártó törvényes szavatossági korláto-
zásán kívül esik.
Általános biztonsági útmutatások
• A biztonságos kezeléshez a felhasználónak az
összeszerelés előtt el kell olvasnia és meg kell
értenie ezt a használati útmutatót.
• Tartson be minden biztonsági utasítást! Ha eze-
ket nem veszi figyelembe, azzal veszélyezteti
önmagát és másokat is.
• Őrizze meg a használati utasítást és a biztonsági
utasításokat a jövőbeli alkalmazásokhoz.
• A termék minden részét helyesen kell felszerelni.
• A termék értékesítése vagy átadása esetén fel-
tétlenül adja át ezen használati utasítást is.
Termékre vonatkozó előírások
• Figyelem! Felnőtt felügyelete mellett haszná-
landó!
• A termék kizárólag a szabadban használható,
soha ne alkalmazza zárt helyiségekben.
• A terméket soha ne használja előtető alatt.
• A terméket üzembe helyezés előtt biztonságos,
sík és lehetőleg szélvédett területre kell telepí-
teni.
• Gyújtófolyadékot vagy gyújtófolyadékkal átita-
tott fadarabokat ill. brikettet soha nem szabad a
forró vagy meleg fadarabokra ill. brikettre tenni.
• A tüzelőanyag pótlásakor tűzálló kesztyűt (pl.
grillező kesztyűt) kell viselni.
• A nyílt tűzre alapvetően csak jól kiszárított (min.
3 évig tárolt) fát vagy kereskedelmi forgalomban
kapható brikettet tegyen.
• Gyúlékony anyagoktól 3m-es biztonsági távol-
ságot tartson.
• Nyílt tüzet vagy parazsat soha nem szabad fel-
ügyelet nélkül hagyni. Sérülési és égési veszély!
• A hamut csak akkor távolítsa el, mikor már telje-
sen lehűlt. A forró hamut soha nem szabad a
háztartási hulladékok közé tenni. Tűzveszély!
• A terméket csak akkor tisztítsa, mikor már telje-
sen lehűlt.
Kezelés
A teraszfűtőt olyan padozatra állítsa, ami távol van
éghető anyagoktól, például fakerítéstől, növényi
anyagoktól, stb.
Ez a teraszfűtő kézzel készített termék, aminek éve-
ken át működnie kell. A sérülések elkerülése érdeké-
ben tartsa be az ebben az útmutatóban található uta-
sításokat.
Használat után kismértékű elszíneződés lép fel. Ez
természetes és várható.
Begyújtás
– Használata előtt terítsen szét a teraszfűtő alatt a
padozatra kis kavicsokból vagy száraz, mosott
homokból álló, kb. 7-10 cm vastag réteget. Ne
használjon kerti földet, agyagot vagy téglaport.
Et megvédi a teraszfűtőt a túl erős melegtől.
– A teraszfűtő rostélyára kis fadarabokból építsen
piramist.
– Helyezze a szárazgyújtót a piramisba.
– Gyújtsa meg a szárazgyújtót.
– Ha a fadarabok jól begyulladtak, akkor valamivel
nagyobb fadarabokat vagy brikettdarabokat is
rárakhat.
Oltás
– Ne tegyen rá több éghető anyagot, és hagyja a
tüzet magától leégni.
– Vészhelyzetben homokkal végezze az oltást.
Tárolás, ártalmatlanítás
Tárolás
– A teraszfűtő alatti padozaton lévő homokot időn-
ként cserélje ki. Mindig győződjön meg róla,
hogy a teraszfűtő padozatán nem gyűlt össze
esővíz. Ha olyan hideg környezetben lakik, hogy
a víz megfagyhat, a padozaton törések jöhetnek
létre.
– A kéményt takarja le valamilyen burkolattal, hogy
a teraszfűtő belsejét megvédje az esőtől.
– Takarja le a terméket egy ponyvával a nedves-
ség elleni védelem céljából, mihelyt a teraszfűtő
teljesen lehűlt.
– A termék egész évben a szabadban állhat.
Ártalmatlanítás
Az elhasználódott készülékek leadásával Ön is hoz-
zájárul azok újrahasznosításához vagy más formá-
ban történő értékesítésükhöz. Ezzel többek között
azt is segít elkerülni, hogy környezetterhelő anyagok
jussanak a környezetbe.
VESZÉLY! Robbanásveszély! A teraszfű-
tőt soha nem szabad túl erősen megrakni.
A teraszfűtő üzemelés közben nagyon fel-
forrósodik, ezért nem szabad mozgatni! Ne
használja zárt helyiségekben! Begyújtáshoz
vagy újbóli begyújtáshoz ne használjon spi-
rituszt, benzint vagy hasonló folyadékokat!
Csak az EN 1860-3 szabványnak megfelelő
grillbegyújtó alkalmazható. A gyermekeket
és háziállatokat tartsa távol!
Megjegyzés: A teraszfűtő max. befogadó-
képessége kb. 2 kg tüzifa vagy brikett. A
túltöltés a túl erős hőfejlődés miatt sérülés-
hez vezethet!
VESZÉLY! Fennáll a termék károsodásá-
nak és testi sérüléseknek a veszélye!
Soha ne oltsa el a tüzet vízzel. A túl gyors
lehűlés következtében a termék részei elre-
pedhetnek vagy széttörhetnek!
HU
Terassenofen_479933_480212.book Seite 14 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

15
Peć za terase
Prije nego što počnete…
Namjensko korištenje
Proizvod je namijenjen kao peć za terase za ravne,
nosive podloge otporne na vatru (npr. betonske
ploče i sl.) i ne smije se koristiti kao roštilj.
Proizvod nije namijenjen komercijalnoj upotrebi.
Proizvod se mora koristiti prema podacima zadanim
u uputstvu za upotrebu.
Svako korištenje koje nije u skladu sa namjenom
znači nedozvoljeno pogrešno korištenje i prelazi
zakonske granice garancije proizvođača.
Opšta sigurnosna uputstva
• Za sigurnu rukovanje, korisnik mora pročitati i
razumjeti ova uputstva za upotrebu.
• Uvijek poštujte sva sigurnosna uputstva! Ako ne
poštujete sigurnosna uputstva ugrožavate sebe i
ostale.
• Sva uputstva za upotrebu i sigurnosna uputstva
sačuvajte za ubuduće.
• Svi dijelovi proizvoda trebaju biti ispravno mon-
tirani.
• Ako proizvod prodajete ili posuđujete obavezno
predajte i ovo uputstvo za upotrebu.
Upute specifične za proizvod
• Pažnja! Korištenje samo pod nadzorom odraslih.
• Proizvod koristite samo na otvorenom, ne u
zatvorenim prostorijama.
• Proizvod nikada nemojte koristiti pod nadstreš-
nicom.
• Proizvod prije puštanja u rad postavite na
sigurno i ravno mjesto, po mogućnosti zaštićeno
od vjetra.
• Na vruće ili toplo drvo/brikete nikada nemojte
dodavati tekućinu za paljenje ili ugljen natopljen
u tekućini za paljenje.
• Prilikom dodavanja gorivog materijala nosite
rukavice otporne na vatru (npr. rukavice za
roštilj).
• Za takvu otvorenu vatru načelno trebate koristiti
samo dobro osušeno drvo (vrijeme skladištenje
najmanje 3 godine) ili univerzalne brikete.
• Održavajte sigurnosni razmak od zapaljivih
materijala od 3m.
• Otvorenu vatru i žeravicu nikada nemojte ostav-
ljati bez nadzora. Opasnost od ozljeda i požara!
• Pepeo uklonite tek nakon što se isti potpuno
ohladi. Vrući pepeo nikada ne bacajte u kućanski
otpad. Opasnost od požara!
• Proizvod očistite tek kada se u cijelosti ohladi.
Korištenje
Peć za terase na terenu postaviti dalje od zapaljivih
materijala, kao što su drvene ograde, biljni materijal,
itd.
Ova peć za terase je premet ručne izrade i trebao bi
trajati godinama. Pažljivo slijedite ova uputstva, da
se izbjegne oštećenje.
Nakon upotrebe, nastupiće promjena boje. To je nor-
malno i za očekivati.
Paljenje
– Prije upotrebe raširite sloj kamenčića debljine 7-
10 cm ili sloj suhog, opranog pijeska na pod peć-
nice za terasu. Ne koristite hortikulturnu ilovaču,
glinu i pijesak od cigle. To štiti peć za terasu od
prekomjerne topline.
– Iz malih komada drveta na rešetki u peći za
terasu složite piramidu.
– U piramidu stavite kocku za suho paljenje.
– Zapalite kocku za suho paljenje.
– Nakon što se komadi drveta dobro zapale,
možete dodati i nešto veće komade drveta ili bri-
keta.
Gašenje
– Nemojte dodavati više goriva i pustite vatru da
se sama spali.
– U hitnom slučaju gasiti sa pijeskom.
Čuvanje, odlaganje
Čuvanje
– Povremeno zamijeniti pijesak na podu peći za
terasu. Takođe osigurati da nema kišnice na
podu peći za terasu. Ako stanujete u hladnim
područjima gdje voda može zamrznuti, na njemu
mogu nastati lomna mjesta.
– Pokrijte dimnjak sa zaptivkom za zaštitu unu-
trašnjosti peći od kiše.
– Pokrijte proizvod za zaštitu od vlage sa cera-
dom, kada se potpuno ohladi.
– Proizvod može biti na otvorenom tokom cijele
godine.
Odlaganje
Sa odvojenim odlaganjem dostavite stare proizvode
za recikliranje ili druge oblike ponovne upotrebe. Sa
tim pomažete pri sprječavanju da bi u određenim
okolnostima takav materijal dospio u okolinu.
OPASNOST! Opasnost od eksplozije
Peć za terasu nikada nemojte prejako puniti
gorivom.
Peć za terasu se vrlo zagrije i ne smije se
pomicati za vrijeme pogona! Ne koristiti u
zatvorenim prostorijama! Za paljenje ili
ponovno paljenje ne koristite špirit, benzin
ili neke slične tekućine!
Koristite samo pomoć za paljenje prema EN
1860-3! Djecu i kućne životinje držati na
rastojanju!
Uputa: Peć za terasu ima maks. zapreminu
od oko 2 kg ogrjevnog drveta ili briketa.
Prekomjerno punjenje može dovesti do
oštećenja zbog pregrijavanja!
OPASNOST! Opasnost od oštećenja pro-
izvoda i povreda Nikada ne gasite vatru sa
vodom. Zbog brzog hlađenja mogu se dije-
lovi proizvoda slomiti ili rasprsnuti!
BA/HR
Terassenofen_479933_480212.book Seite 15 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

16
Печь для террасы
Перед началом…
Применение по назначению
Печь для террасы предназначена для эксплуата-
ции на ровном, стабильном и огнеупорном осно-
вании (напр., на бетонной мостовой и т.п.); её не
разрешается использовать как гриль либо для
жарки или варки.
Прибор не предназначен для промышленного
использования.
Изделие необходимо использовать в точном
соответствии с инструкцией по эксплуатации.
Любое использование не по назначению явля-
ется недопустимым и снимает с изготовителя
установленную законодательством гарантийную
ответственность.
Общие указания по технике безопасности
• Для безопасного обращения пользователь
должен прочесть и понять настоящее руко-
водство по применению.
• Соблюдайте все указания по технике безопа-
сности! Пренебрежение ими может привести
к возникновению опасности для вас и других
людей.
• Сохраняйте все руководства по эксплуата-
ции и указания по технике безопасности для
использования в будущем.
• Необходимо правильно монтировать все
детали продукта.
• При продаже или передаче продукта обяза-
тельно также передавайте и настоящее руко-
водство по эксплуатации.
Специальные указания по продукту
• Внимание! Использование только под надзо-
ром взрослых.
• Использовать изделие только под открытым
небом и ни в коем случае в закрытых поме-
щениях.
• Не использовать изделие под навесом.
• Перед приведением в действие установить
аппарат на стабильной, ровной поверхности,
желательно в защищённом от ветра месте.
• Ни в коем случае не лейте воспламеняющую
жидкость и не кладите пропитанные воспла-
меняющей жидкостью поленья или брикеты
на горячие или тёплые поленья или брикеты.
• Для подкладывания горючего материала
наденьте огнестойкие перчатки (напр., пер-
чатки для гриля).
• Для открытого огня всегда следует исполь-
зовать только хорошо просушенное дерево
(длительность хранения не менее трёх лет)
или стандартные брикеты из магазина.
• Соблюдайте безопасное расстояние 3 м до
горючих материалов.
• Ни в коем случае не оставлять без надзора
открытый огонь и раскалённые угли. Возни-
кает опасность травмы и возгорания!
• Золу удалять только после того, как она пол-
ностью остыла. Ни в коем случае не выбра-
сывать горячую золу в ёмкость с бытовым
мусором. Опасность пожара!
• Чистить аппарат только после того, как он
полностью остыл.
Эксплуатация
Установить печь для террас на земле, соблюдая
безопасное расстояние от горючих материалов,
напр., деревянного забора, растительных мате-
риалов и др.
Печь для террас– это предмет выполненный
вручную, предназначенный для длительной
эксплуатации. Чтобы не допустить повреждений
тщательно следуйте инструкциям.
После использования окраска изделия немного
изменится. Это нормально.
Разжигание
– Перед использованием разложите на дно
печи 7-10 см слой мелких камней или сухого,
промытого песка. Не используйте суглинок,
глинок и кирпичный песок. Это защитит печь
для террасы от чрезмерного нагрева.
– Сложите пирамидой небольшие поленья на
решётке в печи.
– Вставить в пирамиду твёрдый воспламени-
тель.
– Поджечь твёрдый воспламенитель.
– После того, как поленья хорошо разгоре-
лись, можно подложить поленья или брикеты
большего размера.
Тушение
– Не подкладывайте больше горючего матери-
ала, чтобы огонь потух самостоятельно.
– В экстренном случае огонь тушить песком.
Хранение, утилизация
Хранение
– Время от времени менять песок на дне печи
для террас. Также следить, чтобы на дно
печи не попадала дождевая вода. Если Вы
ОПАСНОСТЬ! Взрывоопасно Не раз-
жигайте в печи для террасы большого
огня.
Печь для террасы сильно нагревается, и
ее нельзя перемещать во время эксплу-
атации! Не используйте в закрытых
помещениях! Не используйте при разжи-
гании или повторном зажигании спирт,
бензин или подобную жидкость!
Используйте только средство для раз-
жигания согласно EN 1860-3! Берегите
от детей и домашних животных!
Указание: Максимальная вместимость
топочного отсека печи составляет при-
мерно 2 кг дров или брикетов. Превыше-
ние вместимости может вызвать повре-
ждение или чрезмерный нагрев!
ОПАСНОСТЬ! Опасность поврежде-
ния изделия и опасность получения
травм Никогда не тушите огонь водой.
Из-за быстрого охлаждения детали
изделия могут разорваться или разле-
теться!
RU
Terassenofen_479933_480212.book Seite 16 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

17
живете в холодной местности, где вода
может замерзать, то могут образоваться тре-
щины.
– Укрывайте дымовую трубу накидкой, чтобы
защитить внутреннюю часть печи от дождя.
– Для защиты от сырости накрывайте изделие
тентом, как только оно остынет.
– Изделие может находиться на открытой
местности круглогодично.
Утилизация
Раздельная утилизация, отслужившего свой срок
изделия, обеспечит вторичное использование
его частей или другой способ рециркуляции. Это
способствует борьбе с загрязнением окружаю-
щей среды.
RU
Terassenofen_479933_480212.book Seite 17 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

18
Terraskachel
Voordat u begint…
Reglementair gebruik
Het product is als terraskachel voor vlakke, draag-
krachtige en vuurvaste ondergronden (bv. bestrating
in beton e.d.) bedoeld en mag niet als grill, bak- of
kookproduct gebruikt worden.
Het product is niet bedoeld voor beroepsmatig
gebruik.
Het product moet conform de specificaties in de
gebruiksaanwijzing worden gebruikt.
Ieder oneigenlijk gebruik is ongeoorloofd misbruik
buiten de wettelijke aansprakelijkheid van de fabri-
kant.
Algemene veiligheidsinstructies
• Voor een veilige omgang moet de gebruiker
deze gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen
hebben.
• Neem alle veiligheidsinstructies in acht! Wan-
neer u de veiligheidsinstructies niet in acht
neemt, brengt u uzelf en anderen in gevaar.
• Bewaar alle gebruiksaanwijzingen en veilig-
heidsinstructies voor toekomstig gebruik.
• Alle delen van het product moeten juist gemon-
teerd zijn.
• Als u het product verkoopt of doorgeeft, over-
handig dan ook in ieder geval deze gebruiksaan-
wijzing.
Productspecifieke instructies
• Let op! Gebruik onder het toezicht van volwas-
senen.
• Product alleen buiten gebruiken, niet in gesloten
ruimten.
• Product niet onder een afdak gebruiken.
• Product vóór de ingebruikname op een veilige,
vlakke positie zetten en indien mogelijk
beschermd tegen de wind positioneren.
• Voeg nooit aanmaakvloeistof of in aanmaak-
vloeistof gedrenkte stukjes hout/briketten op
hete of warme stukjes hout/briketten toe.
• Draag bij het bijvullen van brandbaar materiaal
vuurvaste handschoenen (bv. grillhandschoe-
nen).
• In principe dient u voor een open vuur alleen
goed gedroogd hout (opslagtijd min. 3 jaar) of
normaal verkrijgbare briketten te gebruiken.
• Blijf op een veilige afstand van 3 m tot brandbare
materialen.
• Open vuur en gloeiende as nooit zonder toezicht
achterlaten. Gevaar voor letsel en brand!
• As pas verwijderen, als deze volledig is afge-
koeld. Hete as niet aan het huishoudelijk afval
toevoegen. Brandgevaar!
• Product pas reinigen, als het volledig is afge-
koeld.
Bediening
Terraskachel op de grond opstellen, uit de buurt van
brandbaar materiaal, bijvoorbeeld een houten schut-
ting, plantenmateriaal enz.
Deze terraskachel is een handmatig vervaardigd
voorwerp en dient jarenlang te voldoen. Volg deze
instructies echter zorgvuldig op om beschadiging te
voorkomen.
Na gebruik zal een beetje verkleuring optreden. Dat
is normaal en te verwachten.
Aansteken
– Vóór gebruik een 7-10 cm dikke laag kleine ste-
nen of droog, gewassen zand op de bodem van
de terraskachel verspreiden. Geen leem uit de
tuin, klei en baksteenzand gebruiken. Dat
beschermt de terraskachel tegen overmatige
hitte.
– Piramide van kleine stukjes hout op het rooster
in de terraskachel bouwen.
– Aanmaakblokjes in de piramide steken.
– Aanmaakblokjes aansteken.
– Als de stukjes hout goed ontstoken zijn, kunt u
iets grotere stukjes hout of briketten toevoegen.
Doven
– Leg geen brandbaar materiaal meer erbij en laat
het vuur vanzelf uitbranden.
– Ingeval van nood met zand blussen.
Opslag, afvoer
Opslag
– Zo nu en dan het zand op de bodem van de ter-
raskachel vervangen. Zorg er eveneens voor dat
zich geen regenwater op de bodem van de ter-
raskachel ophoopt. Als u in koude omgevingen
woont waar water kan bevriezen, kunnen er
breukvlakken in ontstaan.
– Dek de schoorsteen af met een afdekking om de
binnenkant van de kachel te beschermen.
– Bedek het product met een dekzeil als bescher-
ming tegen vocht, zodra het volledig afgekoeld
is.
– Het product kan het hele jaar door in de open-
lucht staan.
GEVAAR! Explosiegevaar De terraskachel
nooit te hoog opstoken.
De terraskachel wordt zeer heet en mag
tijdens de werking niet verplaatst worden!
Niet in gesloten ruimten gebruiken! Om aan
te steken of opnieuw aan te steken geen
spiritus, benzine of vergelijkbare vloeistof-
fen gebruiken!
Alleen aanmaakhulpmiddelen conform EN
1860-3 gebruiken! Houd kinderen en huis-
dieren op afstand!
Aanwijzing: De terraskachel heeft een
max. inhoud van ca. 2 kg brandhout of bri-
ketten. Te vol laden kan beschadiging door
te sterke hitte veroorzaken!
GEVAAR! Gevaar voor schade aan het
product en voor verwondingen Blus het
vuur nooit met water. Door te snelle afkoe-
ling kunnen delen van het product scheuren
of barsten!
NL
Terassenofen_479933_480212.book Seite 18 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

19
Verwijdering
Met gescheiden afvalbehandeling zorgt u voor recy-
cling of andere vormen van hergebruik van oude pro-
ducten. U helpt daarmee te voorkomen dat onder
bepaalde omstandigheden verontreinigende stoffen
in het milieu terechtkomen.
NL
Terassenofen_479933_480212.book Seite 19 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13

20
RU Гарантийный талон
Уважаемый покупатель, наши продукты изготавливаются на современных производст-
венных подразделениях и соответствуют признанному во всём мире качественному про-
цессу.
Если Вы, однако, найдете причину для рекламации, пожалуйста, отнесите этот продукт
вместе с квитанцией об оплате в ближайший магазин.
На наши продукты действуют законные претензии по качеству, начиная с момента
покупки.
Гарантийный талон Вы можете приобрести в магазине.
Изделие ......................................................................................................................................
Модель........................................................................................................................................
Серийный номер........................................................................................................................
Дата продажи.............................................................................................................................
Печать
Подпись продавца .....................................................................................................................
Гарантийные условия
1. Гарантийные претензии рассматриваются только при наличии правильно и четко
заполненного гарантийного талона с указанием марки, модели, серийного номера
изделия, даты продажи, четкой печати фирмы-продавца, а также кассового чека
магазина.
2. Гарантийный срок составляет 24 месяца со дня продажи электроинструмента.
3. В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
– Повреждения инструмента, возникшие из-за применения изготовителем некачест-
венного материала;
– Дефекты сборки, допущенные изготовителем.
– Неисправные узлы инструментов в гарантийный период бесплатно ремонтируются
или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или
ремонта остается за службой сервиса. Заменяемые детали переходят в собствен-
ность службы сервиса.
Претензий по внешнему виду и комплекта-
ции не имею. ....................................................................
Подпись покупателя
Terassenofen_479933_480212.book Seite 20 Mittwoch, 20. Juli 2016 1:42 13
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Patio Heater manuals by other brands

Sunpak
Sunpak S25 Installation, operation and maintenance instructions

Pro-Elec
Pro-Elec PEL01220 manual

AZ Patio Heaters
AZ Patio Heaters PH08-SSB Assembly and operation instructions

Outsunny
Outsunny 842-281V90 manual

Napoleon
Napoleon PTH55PSS-1 User installation and operation guide

Everdure
Everdure HOPE201 Operation, maintenance and safety instructions