Coccolle Melora User manual

EN Convertible travel system 3in1
FR Système modulaire
transformable 3 en 1
R
DE Umwandelbare modular
system 3in1
ES Sistema modular
transformable 3en
NL 3-in-1 omvormbaat
modulair systeem
IT Sistema modulare
trasformabile 3in1
HU Átalakitható mozeskosaras
babakocsi trio
RO Sistem modular
transformabil 3în1
Instructions’ manual / Manuel d'instructions / Bedienungsanleitung /
Manual de instrucciones / Manuale di istruzioni /
Handleiding van de instructies / Manual de instructiuni / Használati útmutató

RO: imaginile din acest manual au scop ilustrativ. Produsul achizitionat
de dvs poate sa difere. / Functionarea in parametri normali a acestui
produs depinde de mentinerea acestuia in conditii de igiena propice.
DE: Die in dieser Bedienungsanleitung gezeigten Abbildungen dienen der
Veranschaulichung. Das von Ihnen gekaufte Produkt kann anders
aussehen. / Die ordnungsgemäße Funktion dieses Produkts hängt
ausschließlich von seiner Brunnenwartung ab.
FR: Les images présentées dans ce manuel d'instructions ont un but
illustratif. Le produit que vous avez acheté peut être différent. / Le bon
fonctionnement de ce produit dépend strictement de l'entretien de son
puits.
ES: Las imágenes que se muestran en este manual de instrucciones
tienen un propósito ilustrativo. El producto comprado por usted puede
verse diferente. / El buen funcionamiento de este producto depende
estrictamente de su buen mantenimiento.
NL: De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing hebben een illustratief
doel. Het door u gekochte product kan er anders uitzien. / De goede
werking van dit product is strikt afhankelijk van het goed onderhouden
ervan.
IT: Le immagini riportate in questo manuale di istruzioni hanno scopo
illustrativo. Il prodotto acquistato da te potrebbe avere un aspetto diverso.
/ Il corretto funzionamento di questo prodotto è strettamente dipendente
dalla sua buona manutenzione.
EN: The images shown in this instructions manual have illustrative
purpose. The product purchased by you may look different. / The proper
functioning of this product is strictly dependent on its well maintenance.
HU: Az útmutatóban bemutatott képek szemléletes célt szolgálnak. Az Ön
által megvásárolt termék eltérő lehet. / A termék helyese müködéséhez
kötelezö hogy a tisztitási és karbantartási utasitást is betartsa.

1.
2.
3.
8.
7.
6.
5.
4.
9.

A. B.
C. D.




The product is not suitable for jogging or ice skating.
17. Please pick up the baby from the convertible seat unit before climbing stairs
or boarding in an elevator.
Safety warnings!
1. Before using this product, please carefully read the instructions.
Please read this instruction manual and keep it for future reference. Not
following the instructions in this manual might compromise the safety of your
child.
8. Always use the stroller's restraining system to avoid accidental falling. Never
leave your child unattended, including in the moments when they have the
restraining system properly fitted.
3. Make sure that each spare part is correctly installed before usage.
5. Ensure that all locking devices are in place and locked before usage.
7. Please always use the brake while in parking/stationing position and while
you put and remove the child from the product.
6. It's strictly forbidden to use the stroller as a toy and to allow an older child to
push the stroller.
10. Activate the brake whenever you're not pushing the stroller.
13. The maximum thickness of the newborn mattress: 2 cm.
14. Any load attached to the handle or the backrest of the stroller will affect the
stability of the product. Maximum bearing capacity of the footrest: 5 kg.
Maximum bearing capacity of the shopping basket: 2 kg. Maximum bearing
capacity of the cupholder: 0.5 kg. Exceeding the suggested loads may affect the
stability of the product and we do not recommend overbearing it.
15. The stroller can only be used by one child at a time at a maximum overall
weight of 15 kg.
9. Pay attention to your baby while making adjustments on the stroller.
2. The stroller must be assembled by adults! Please keep your baby and/or child
away during the assembly, folding, unfolding of the product.
11. The accessories and spare parts of this stroller should not be used on other
strollers as neither should you make use of other product's accessories and
parts on this product.
12. This baby stroller is designed for babies aged 0-36 months old with a
maximum weight of 15 kg.
It's forbidden to leave the child unattended and use the product without adult
supervision.
4. Please be careful while folding and unfolding the stroller, avoid pinching your
fingers!
16. Always pay attention of the traffic when using the stroller on public roads.
18. Keep away from fire!
Convertible travel system 3in1 Coccolle Melora
Maximum load weight: 15 kg
Suitable age: 0-36 months
EN

Damage occurred as a result of failure to use the product according to
recommendations, warnings and restrictions found in the user manual and on
product elements.
Damage occurred as a result of failure to observe maintenance guidelines such
as: corrosion, changed upholstery or plastic elements colour as a result of
prolonged exposure to sunlight, damage to plastic elements of upholstery as a
result of prolonged exposure to sunlight or excessive temperatures, excessive
play, squeaking / creaking noises, damage to mechanism due to over-load.
1. The warranty does not cover:
Warranty conditions
Damage occurred for reasons attributable to the user.
Consumables subject to natural wear and tear during normal usage such as:
tyres, inner tubes, tread, materials used on handles, structure and colour of
fabrics and materials subject to friction, sleeves in wheels, axels, prints.
Damage and soiling occurred due to the product being incorrectly packaged for
shipping (courier online purchases).
3. The product subject to a complaint should be provided clean.
4. The consumer goods warranty does not exclude or suspend the purchaser's
rights stemming from goods noncompliance with the agreement.
Single wheels being pushed into a vertical position as a result of loading (this is
normal).
Spare parts list
2. The repair method is determined by the manufacturer/warranty service
provider.
1. Canopy
2. Bumper bar
3. Safety belt (restraining system)
4. Front wheel
5. Shopping basket
6. Rear wheel
7. Brake
Damage occurred due to repairs being carried out by unauthorised personnel.
8. Folding activator
9. Pushbar
6. It's forbidden to machine wash the canopy, only hand wash allowed!
4. Avoid placing objects on top of the stroller.
7. Dry the products' textile parts in shade, naturally, avoiding sun exposure.
Exposing the product in direct sunlight can cause discoloration and loosening of
the fabric.
2. Check for worn parts regularly and replace them if necessary.
1. For your child's safety please check the product regularly.
5. Do not use non-genuine parts and accessories.
Care and maintenance
3. When replacing worn parts follow the instructions or leave the change in the
care of an authorized service unit.
EN

10. Canopy adjustment: the canopy can be adjusted in 3 different positions.
Follow the images.
12. Folding: press down, at the same time, the two buttons on both sides of the
frame and lift it to hold first. Pull up the folding articulation on both sides as
illustrated in the image and push the handle downward. Lock the frame.
11. Seat belt usage and adjustment: for the safety of your baby, this product has
been equipped with a 5-point seat belt. The belt's length can be adjusted
according to the height of the child. Press the central, red button to release the
safety belt.
Essential parts:
A- Frame; B- Multifunctional seat unit; C- Front wheels and bumper bar; D- Rear
wheels and canopy;
Assembly steps
4. Front wheels swivel function: press down the button on the front wheel to
deactivate the pivot function. Lift it up if you want the front wheels to swivel.
9. Using the brake: step on the brake in order to activate it. Lift the break bar
upward in order to release the brake.
2. Installation and removal of rear wheels: lift up the rear part of the frame, pull
downward the metal plate as show in the illustration, then fully insert in the
mounting hole on the side of the frame. Check whether the rear wheels are
properly mounted before usage. In order to remove the rear wheels, please pull
the metal plate downward.
6. Installation of the bumper bar: insert both ends of the bumper bar in the
sleeping basket until hearing the “click” sound.
7. Installation of the convertible seat unit: insert both ends of the convertible unit
in the frame until you hear the “click” sound. Press the rectangle buttons on both
lateral sides of the unit and lift it up from the frame in order to remove it from the
frame.
1. Grab the handle and pull it upwards to unfold the frame. The stroller is fully
unfolded when you hear the sound “click”.
5. Installation of the canopy: insert the canopy in the slots from the convertible
seat unit's frame and using the zipper, zip it on.
8. Adjustment of the convertible seat unit's recline angle: press the round
buttons on both sides of the frame to adjust the seat unit in different positions. In
order to convert the multifunctional unit from carrycot to sport seat buckle up the
belts at the back side of the product.
- Before installation check that all the parts are included in the package and
complete. For any missing parts, contact our customer care service. To
guarantee a longer lifetime for the product, please use it correctly under the
current instructions and inspect its integrity regularly.
3. Installation of the front wheels: lift up the front part of the frame and insert the
front wheels in the mounting hole beneath the frame. Please check whether the
wheels are properly fitted before usage. In order to remove the front wheels,
please pull the metal plate downward.
EN

Système modulaire transformable Coccole Melora 3 en 1
Âge recommandé : 0 à 36 mois
12. Cette poussette convient aux enfants âgés de 0 à 36 mois et pesant jusqu'à
15 kg.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant utilisation et conservez-le pour
référence future.
4. Pliez-dépliez le produit avec précaution, évitez de vous mettre
accidentellement les doits dans les mécanismes.
Avertissements de sécurité :
9. Faites les réglages et pliez/dépliez la poussette en faisant attention à l'enfant.
Poids maximum supporté : 15 kg
Il est interdit d'utiliser le produit sans la surveillance d'un adulte.
8. Utilisez toujours les ceintures de sécurité afin d'éviter les chutes
accidentelles. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance, même s'il porte
la ceinture de sécurité.
15. Le poids maximum autorisé pour cette poussette est de 15 kg. L'utilisation
par un seul enfant est autorisée.
16. Faites très attention à la circulation lorsque vous utilisez la poussette dans la
rue.
5. Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont installés avant
utilisation.
7. Le frein de la poussette doit être appuyé lorsque l'enfant et placé ou retiré de
la poussette.
3. Assurez-vous que tous les composants de la poussette sont correctement
assemblés avant utilisation.
18. Gardez le produit loin des sources de chaleur.
Suivez les instructions du mode d'emploi, sinon la sécurité de votre enfant
pourrait être affectée.
10. Agissez le frein chaque fois que vous ne poussez pas la poussette ou vous
vous êtes arrêté.
17. Soulevez l'enfant de la poussette / du panier auto lorsque vous utilisez
l'ascenseur ou montez les escaliers.
1. Lisez attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser la poussette.
11. Les accessoires de ce modèle de poussette ne peuvent pas être utilisés
pour d'autres modèles.
13. L'épaisseur du matelas est du maximum de 2 cm.
6. Il este strictement interdit d'utiliser la poussette comme jouet.
Il est interdit d'utiliser le produit en courant et en patinant.
2. La poussette doit être assemblée par un adulte. Veuillez éloigner l'enfant
lorsque le produit est assemblé/monté/plié.
14. Tout poids placé sur la poignée, l'arrière ou les côtés du produit peut affecter
sa stabilité. Le poids maximum du repose-pied est de 5 kg. Le poids maximum
du panier est de 2 kg. Le poids maximum du porte-gobelet est de 0,5 kg. Tout
excès de ces poids peut affecter la stabilité de la poussette.
FR

3. Ceintures de sécurité
● les dommages causés par le manquement des conditions d'entretien, par
exemple : corrosion, décoloration de la matière textile ou des éléments en
plastique dus à une exposition prolongée au soleil, les dommages aux éléments
en plastique ou aux composants textiles dus à une exposition prolongée au
soleil ou à des températures élevées, jeux, bruits tels que grincements, les
dommages aux mécanismes dus à la saleté.
Liste des pièces composantes :
2. Pare-chocs
Conditions de conservation de la garantie
1. La garantie ne couvre pas :
● les dommages causés par la faute de l'utilisateur.
● l'usure normale des pièces détachées, telles que : pneus, chambres à air,
bande de roulement, matériaux utilisés sur les poignées, la structure et la
couleur des tissus et des matériaux exposés au frottement, coussinets de roues,
axes, éléments imprimés.
● la déflexion verticale des roues sous charge (c'est une caractéristique normale
pour ce type de construction).
● les dommages et les salissures causés par un mauvais emballage du produit
lors de l'envoie par le service de messagerie.
2. Le mode de réparation sera établi par le fabricant / l'entreprise qui résout les
réclamations liées de la garantie.
3. Le produit envoyé pour réparation doit être expédié propre.
4. La garantie des biens de consommation vendus n'exclut ni ne suspend les
droits de l'acheteur résultant de la non-conformité des biens d'use prolongé.
● les dommages issus du manquement des recommandations, des
avertissements et des restrictions inclus dans les instructions d'utilisation, ainsi
que sur les éléments du produit.
● les dommages causés par des réparations effectuées par des personnes non
agréées.
1. Auvent
5. Panier d'achats
9. Poignée
● Pour des raisons de sécurité, vérifiez le produit avant utilisation.
● Vérifiez les pièces défectueuses ou cassées et remplacez-les si nécessaire.
7. Frein
8. Bouton de pliage/dépliage
● Évitez de ranger d'autres objets sur la poussette.
Entretien et nettoyage :
● Évitez d'utiliser des accessoires autres que ceux d'origine.
● Séchez l'auvent après le lavage, ne l'exposez pas au soleil.
4. Roue avant
● Lors du remplacement de pièces, suivez attentivement les instructions.
● L'auvent de la poussette peut être nettoyé manuellement, pas dans la
machine à laver.
6. Roue arrière
FR

Avant le montage, assurez-vous que tous les composants sont dans
l'emballage. S'il manque des pièces, contactez immédiatement le service après-
vente. Pour une longue période d'utilisation, utilisez le bon produit et inspectez-
le régulièrement.
A – Cadre ; B – Unité multifonctionnelle transformable ; C – roues avant et pare-
chocs ; D – roues arrière et auvent.
3. L'installation et le retrait des roues avant : soulevez l'avant du cadre et
insérez les roues dans les trous de montage situés sous le cadre. Vérifiez que
les roues avant sont solidement fixées avant d'utiliser la poussette. Appuyez
vers le bas la plaque métallique située sur le côté du cadre pour retirer les roues
avant.
5. Montage de l'auvent : insérez l'auvent dans les 2 trous prévus sur le cadre et
tirez la fermeture éclair.
6. Installation du pare-chocs : insérez le pare-chocs dans les trous positionnés
sur le landau transformable jusqu'à ce que vous entendiez le son « Clic »
7. Montage du landau convertible : insérez les côtés du landau sur le cadre de
la poussette jusqu'à ce que vous entendiez le son « Clic ». Appuyez sur les
boutons latéraux du cadre et soulevez la poussette transformable afin de retirer
le cadre.
8. Le réglage de l'angle d'inclinaison du landau transformable : appuyez sur les
boutons ronds situés sur les côtés du cadre pour régler les positions du landau.
Pour transformer le landau en unité de sports, vous devez attacher les ceintures
derrière le landau selon l'image.
2. L'installation et le retrait des roues arrière : soulevez l'arrière du cadre, tirez la
plaque métallique comme indiqué et insérez la roue arrière dans le trou prévu.
Vérifiez que les roues arrière sont solidement fixées avant d'utiliser la poussette.
Appuyez vers le bas la plaque métallique pour retirer les roues arrière.
9. L'utilisation du frein : appuyez sur le frein positionné à l'arrière du cadre pour
bloquer les roues. Relevez la barre de frein pour relâcher le frein.
Fonctions / composants essentiels :
11. Utilisation et réglage des ceintures de sécurité : cette poussette est équipée
d'une ceinture de sécurité en 5 points afin d'assurer la sécurité de l'enfant. Les
ceintures peuvent être ajustées afin d'être confortable pour l'enfant. Appuyez sur
le bouton central rouge pour retirer les ceintures de sécurité.
12. Pliage de la poussette : appuyez d'abord sur les deux boutons du côté sport
de la poussette pour la plier. Ensuite, tirez les deux côtés de la poignée selon
l'image de côté et poussez le cadre vers le bas. Verrouillez le cadre.
1. Saisissez la poignée de la poussette et tirez-la vers le haut jusqu'à ce que le
cadre s'ouvre. La poussette est entièrement dépliée lorsque vous entendez un «
clic »
10. Le réglage de l'auvent : l'auvent peut être réglé sur 3 positions. Suivez les
images pour le positionner correctement.
4. La fonction pivot des roues avant : appuyez vers le bas le bouton de
désactivation du pivot (mouvement des roues avant). Relevez le bouton si vous
souhaitez que les roues avant de la poussette tournent.
Étapes de montage :
FR

Umwandelbare modular system 3in1 Coccolle Melora
Die Verwendung des Produkts ohne Aufsicht einer erwachsenen Person ist
verboten.
Empfohlenes Alter: 0-36 Monate
Maximales Gewicht: 15 kg
Die Verwendung des Produkts zum Laufen und Skaten ist verboten.
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie den Kinderwagen
benutzen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durch und halten
Sie die Bedienungsanleitung für weitere Konsultationen. Befolgen Sie die
Anweisungen im Handbuch, andernfalls kann die Sicherheit Ihres Kindes
beeinträchtigt werden.
Sicherheitsbewahrer:
2. Der Kinderwagen ist von einer erwachsenen Person zusammenzustellen.
Bitte halten Sie das Kind in dem Moment fern, in dem sich das Produkt
zusammensetzt/montiert/faltet wird.
3. Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Kinderwagens vor dem Zeitpunkt der
Verwendung korrekt montiert sind.
7. Die Bremse des Kinderwagens ist zu drücken, wenn das Kind aus dem
Kinderwagen gesessen oder entfernt wird.
5. Stellen Sie sicher, dass alle Verschlussvorrichtungen vor Gebrauch montiert
sind.
14. Jedes Gewicht, das auf der Hand, dem Rücken oder den Seiten des
Produkts positioniert wird, kann seine Stabilität beeinträchtigen. Das maximale
Gewicht für die Beinstütze beträgt 5 kg. Das maximale Gewicht für den
Warenkorb beträgt 2 kg. Das maximale Gewicht für die Glashalterung beträgt
0,5 kg. Jedes Überschreiten dieser Gewichte kann die Stabilität des
Kinderwagens beeinträchtigen.
4. Falten/entfalten Sie das Produkt sorgfältig, vermeiden Sie versehentlich, Ihre
Finger in Mechanismen zu greifen.
10. Aktivieren Sie die Bremse, wenn Sie den Kinderwagen nicht schieben oder
vor Ort stationieren.
6. Die Verwendung von Kinderwagen als Spielzeug ist strengstens verboten.
13. Die Matratzendicke beträgt höchstens 2 cm.
8. Verwenden Sie immer Sicherheitsgurte, um versehentlichen Sturz zu
vermeiden. Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt, auch nicht in Zeiten,
in denen es einen Sicherheitsgurt trägt.
15. Das zulässige Höchstgewicht für diesen Kinderwagen beträgt 15 kg. Es ist
erlaubt, nur von einem Kind verwendet werden.
11. Das Zubehör dieses Kinderwagenmodells darf nicht für andere Modelle
verwendet werden.
9. Machen Sie Anpassungen und falten/entfalten des Kinderwagens, während
Sie auf das Kind achten.
12. Dieser Kinderwagen eignet sich für Kinder im Alter von 0-36 Monaten mit
einem Höchstgewicht von bis zu 15 kg.
16. Große Aufmerksamkeit auf den Verkehr bei der Benutzung des
Kinderwagens auf der Straße.
DE

Beschädigungen, die durch die Schuld des Benutzers entstanden sind.
Schäden durch Reparaturen durch unbefugte Personen.
Normaler Verschleiß von Ersatzteilen wie Reifen, Luftkammern, Laufband, an
Griffen verwendete Materialien, Struktur und Farbe von reibungsgefährdenden
Stoffen und Materialien, Hülsen aus Rädern, Achsen, bedruckten Elementen.
Schäden aufgrund der Nichteinhaltung der Wartungsbedingungen, z. B.
Korrosion, Farbveränderung von Textilien oder Kunststoffelementen infolge
längerer Sonneneinstrahlung, Beschädigung von Kunststoffelementen oder
Textilverbindungen durch längere Sonneneinstrahlung oder hohe Temperaturen,
Spiele, Geräusche wie Quietschen/Stöße, Beschädigung von Mechanismen
durch Schmutz.
17. Heben Sie das Kind aus dem Kinderwagen/dem Autokorb, wenn Sie den
Aufzug benutzen oder die Treppe erklimmen.
18. Halten Sie das Produkt von Wärmequellen fern.
1. Die Garantie gilt nicht für:
Bedingungen für die Einbehaltung der Garantie
Beschädigungen aufgrund der Nichtbeachtung der Empfehlungen,
Warnhinweise und Beschränkungen, die in der Gebrauchsanweisung enthalten
sind, sowie an produktspezifischen Elementen.
Vertikale Ablenkung der Räder unter Last (dies ist ein normales Merkmal für
diese Art der Konstruktion).
3. Das zur Reparatur in Betrieb geschickte Produkt muss sauber versandt
werden.
4.Die Garantie für verkaufte Konsumgüter schließt die Rechte des Käufers nicht
aus, die sich aus der mangelnden Konformität der langlebigen Güter ergeben.
Liste der Bestandteile:
2- Stoßstange
1- Vordach
Beschädigungen und Schmutz durch unsachgemäße Verpackung des Produkts
während seiner Überweisung über den Kurierdienst.
3- Sicherheitsgurte
4- Vorderrad
6- Hinterrad
7- Bremse
5- Einkaufswagen
8- Falt-/Entfaltknopf
9- Handgriff
2 Die Art und Weise der Reparatur wird vom Hersteller/Unternehmen, das die
Bearbeitung der Garantieansprüche durchführt, festgelegt.
DE

Vermeiden Sie die Lagerung anderer Gegenstände auf der Kinderwagen.
Vermeiden Sie die Verwendung anderer Zubehörteile als die originale.
Überprüfen Sie das Produkt aus Sicherheitssicht vor Gebrauch.
Überprüfen Sie defekte oder gerissene Teile und ersetzen Sie sie bei Bedarf.
Befolgen Sie zum Zeitpunkt des Parteienersatzes sorgfältig die Anweisungen.
Wartung und Reinigung:
6. Installation der Stoßstange: Setzen Sie die Stoßstange in die Löcher auf dem
transformierbare Babytragetasche, bis Sie den Ton "Klicken" hören.
Die Abdeckung des Kinderwagens kann von Hand gereinigt werden, nicht in der
Waschmaschine.
Wesentliche Funktionen/Zusammensetzungen:
1. Greifen Sie den Wagengriff und ziehen Sie nach oben, bis sich der Rahmen
öffnet. Der Kinderwagen ist komplett entfaltet, wenn ein "Klick" zu hören ist.
4. Schwenkfunktion der Vorräder: Drücken Sie den Schwenkschaltknopf nach
unten (Fronträder bewegen). Heben Sie diesen Knopf, wenn Sie möchten, dass
der Vorräder des Kinderwagens schwenkt.
7. Montage des transformierbaren Babytragetasches: Legen Sie die Seiten des
Babytragetasches auf den Rahmen des Kinderwagens, bis Sie das Geräusch
"Klick" hören. Drücken Sie die Seitenknöpfe auf dem Rahmen und heben Sie
das umwandlungsfähige Babytragetasche an, um es vom Rahmen zu entfernen.
Montageschritte
2. Installation und Entfernung der Hinterräder: Heben Sie die Rückseite des
Rahmens, ziehen Sie die Metallplatte nach dem Bild und stecken Sie das
Hinterrad in die vorgesehene Öffnung. Überprüfen Sie, ob die hinteren Räder
vor dem Gebrauch des Kinderwagens fest befestigt sind. Drücken Sie die
Metallplatte nach unten, um den hinteren Räder zu entfernen.
5. Montage der Markise: Legen Sie die Markise in die 2 Löcher auf dem
Rahmen und ziehen Sie den Reißverschluss.
8. Anpassung des Neigungswinkels des transformierbaren Babytragetasches:
Drücken Sie die runde Rutschen an den Seiten des Rahmens, um die
Positionen des Babytragetasches anzupassen. Um das Babytragetasche in eine
Sporteinheit zu verwandeln, müssen Sie die Gürtel hinter dem Babytragetasche
nach dem Bild greifen.
A- Rahmen; B- Verwandelbare Multifunktionseinheit; C- Vorderräder und
Stoßstange; D- Hinterräder und Markise.
Trocknen Sie die Markise nach dem Waschen, nicht in der Sonne aussetzen.
Überprüfen Sie vor der Montage, ob sich alle Komponenten im Paket befinden.
Wenn Teile fehlen, wenden Sie sich umgehend an den Service. Für eine lange
Gebrauchsdauer das richtige Produkt verwenden und regelmäßig inspizieren.
3. Montage und Entfernung der Vorderräder: Heben Sie die Vorderseite des
Rahmens an und stecken Sie die Räder in die für die Montage vorgesehenen
Öffnungen unter dem Rahmen ein. Überprüfen Sie, ob die vorderen Räder vor
der Verwendung des Kinderwagens fest befestigt sind. Drücken Sie die
Metallplatte an der Seite des Rahmens nach unten, um den vorderen Räder zu
entfernen.
DE

9. Verwenden der Bremse: Drücken Sie die auf der Rückseite des Rahmens
positionierte Bremse, um die Räder zu blockieren. Heben Sie die Bremsstange,
um die Bremse zu entsperren.
12. Falten des Kinderwagens: Drücken Sie zuerst beide Tasten auf der
Sportseite des Kinderwagens, um ihn zu falten. Ziehen Sie dann beide Seiten
des Griffs nach dem bildgliederen Bild und drücken Sie den Rahmen nach
unten. Blockieren Sie den Rahmen.
10. Markisenanpassung: Die Markise kann in 3 Positionen angepasst werden.
Folgen Sie den Bildern, um sie richtig zu positionieren.
11. Verwendung und Anpassung der Sicherheitsgurte: Dieser Kinderwagen ist
mit einem Sicherheitsgurt an 5 Haltepunkten ausgestattet, um die Sicherheit des
Kindes zu gewährleisten. Die Gurte können angepasst werden, um das Kind
bequem zu machen. Drücken Sie den roten Mittelknopf, um die Sicherheitsgurte
zu entfernen.
DE

Sistema modular transformable 3en1 Coccolle Melora
Edad recomendada: 0-36 meses
Peso máximo soportado: 15 kg
Leen atentamente el manual de uso antes de la utilización y guarden el manual
para las consultas posteriores. Respeten las instrucciones del manual, en el
caso contrario, la seguridad de su niño puede ser afectada.
Esta prohibido el uso del producto sin la supervisión de una persona adulta.
7. El freno del carrito debe aplicarse cuando se coloca o se quita al niño del
carrito.
10. Activen el freno siempre que no estén empujando el carrito o estén
estacionando.
13. El grosor del colchón es de 2 cm como máximo.
15. El peso máximo admitido para este carrito es de 15 kg. Se permite el uso
solamente para un solo niño.
8. Utilicen siempre cinturones de seguridad para evitar caídas accidentales.
Nunca dejen a su hijo desatendido, incluso cuando están usando el cinturón de
seguridad.
Está prohibido el uso del producto al correr y patinar.
Atenciones de seguridad:
5. Asegúrense que todos los dispositivos de cierre son instalados antes del uso.
16. Preste mucha atención al tráfico cuando están utilizando el carrito en la
calle.
11. Los accesorios de este modelo de carrito no se pueden utilizar para otros
modelos.
12. Este carrito es adecuado para niños de 0 a 36 meses con un peso máximo
de hasta 15 kg.
2. El carrito se debe ensamblar por una persona adulta. Por favor mantengan al
niño alejado cuando el producto esté ensamblado / instalando / doblando.
17. Levanten el niño del carrito/ la cesta del coche cuando utilizan el ascensor o
suben las escaleras.
18. Mantengan el producto alejado de las fuentes de calor.
1. Leen atentamente el manual de uso antes de utilizar el carrito.
3. Asegúrense de que todos los componentes del carrito estén correctamente
ensamblados antes de su uso.
4. Plieguen/desplieguen el producto atentamente, eviten pillarse los dedos
accidentalmente en los mecanismos.
14. Cualquier peso colocado sobre el asa, el respaldo o los lados del producto
puede afectar su estabilidad. El peso máximo del reposapiés es de 5 kg. El
peso máximo del carrito de la compra es de 2 kg. El peso máximo del portavaso
es de 0,5 kg. Cualquier exceso de estos pesos puede afectar la estabilidad del
carrito.
9. Realicen los ajustes y el pliego/despliego del carrito siendo atento al niño.
6. Está estrictamente prohibido utilizar el carrito como juguete.
ES

Los deterioros causados por culpa del usuario.
4- Rueda delantera
1. La garantía no cubre:
Condiciones para guardar la garantía
Los deterioros causados por el incumplimiento de las condiciones de
mantenimiento por ejemplo: corrosión, decoloración de material textil o
elementos plásticos por exposición prolongada al sol, daños a elementos
plásticos o componentes textiles por exposición prolongada al sol o altas
temperaturas, juegos, ruidos tales como chirridos / chirridos, daños a los
mecanismos debido a la suciedad.
Desgaste normal de repuestos, tales como: neumáticos, cámaras de aire,
banda de rodadura, materiales utilizados en mangos, estructura y color de
tejidos y materiales expuestos a fricción, casquillos de ruedas, ejes, elementos
impresos.
Los deterioros causados por reparaciones realizadas por personas no
autorizadas.
2. La forma de reparación la establecerá el fabricante / empresa que resuelva
las reclamaciones de garantía.
3. El producto enviado para reparación debe enviarse limpio.
Desviación vertical de las ruedas bajo carga (esta es una característica normal
para este tipo de construcción).
Los deterioros y suciedad provocados por un embalaje inadecuado del
producto al enviarlo a través del servicio de mensajería.
4. La garantía de los bienes de consumo vendidos no excluye ni suspende los
derechos del comprador derivados de la no conformidad de los bienes
duraderos.
Los deterioros ocasionados por el incumplimiento de las recomendaciones,
advertencias y restricciones incluidas en las instrucciones de uso, así como en
los elementos del producto.
El listado de los repuestos compontes:
1- Cubierta
2- Bara de protección
3- Cinturones de seguridad
5- Cesta de compras
8- Botón pliegue/despliegue
Mantenimiento y limpieza:
· Al reemplazar piezas, siga las instrucciones cuidadosamente.
· Eviten almacenar otros objetos en el carrito.
· Comprueben si hay piezas rotas o defectuosas y reemplácelas si es
necesario.
· Eviten el uso de accesorios que no sean los originales.
· La funda del carro se puede limpiar manualmente, no en la lavadora.
7- Freno
9- Manija
6- Rueda trasera
· Por seguridad, comprueben el producto antes de usarlo.
· Utilicen la cubierta después de lavarlo, no exponerlo al sol.
ES

8. El ajuste del ángulo de inclinación del carrito convertible: presionen los
botones redondos a los lados del marco para ajustar las posiciones de las púas.
Para convertir el cochecito en una unidad deportiva, deben abrocharse los
cinturones detrás del cochecito según la imagen.
9. Uso del freno: presionen el freno en la parte posterior del cuadro para
bloquear las ruedas. Levantan la barra de freno para soltar el freno.
4. La función de pivote de la rueda delantera: presione hacia abajo el botón de
desactivación del pivote (movimiento de la rueda delantera). Suben el botón si
desean que giren las ruedas delanteras del carrito.
11. El uso y el ajuste de los cinturones de seguridad: este carrito está equipado
con un cinturón de seguridad de 5 puntos para garantizar la seguridad del niño.
Los cinturones se pueden ajustar para que sean cómodos para el niño.
Presione el botón central rojo para quitar los cinturones de seguridad.
1. Sujeten el asa del carrito y tiren de él hasta que se abra el marco. El carrito
está completamente desplegado cuando se escucha el sonido de "clic”.
3. La instalación y extracción de las ruedas delanteras: levanten la parte
delantera del marco e inserten las ruedas en los orificios de montaje ubicados
debajo del marco. Comprueben que las ruedas delanteras estén bien fijadas
antes de utilizar el carrito. Presionen hacia abajo la placa de metal en el
costado del marco para quitar las ruedas delanteras.
5. Montaje de la cubierta: inserten la cubierta en los 2 orificios provistos en el
marco y tiren de la cremallera.
Los pasos de ensamblaje
6. La instalación del parachoques: inserten el parachoques en los orificios
colocados en el rellano convertible hasta que escuche el sonido "Clic”.
10. El ajuste de la cubierta: la cubierta se puede ajustar en 3 posiciones. Siguen
las imagene para posicionarla correctamente.
2. La instalación y la extracción de las ruedas traseras: levanten la parte trasera
del marco, tiren de la placa de metal como se muestra e inserten la rueda
trasera en el orificio proporcionado. Comprueben que las ruedas traseras estén
bien sujetas antes de utilizar el carrito. Presionen hacia abajo la placa de metal
para quitar las ruedas traseras.
12. El pliegue del carrito: Primero presionen los ambos botones en el lado
deportivo del carrito para plegarlo. Luego, tiren de ambos lados del mango de
acuerdo con la imagen adyacente y empujen hacia abajo el marco. Bloquear el
marco.
Funciones/ componentes esenciales:
A- Cuadro; B- Unidad multifuncional convertible; C- ruedas sin barra de
protección; D- ruedas traseras y cubierta.
Antes del montaje, asegúrese de que todos los componentes estén en el
paquete. Si faltan piezas, comuníquese con el servicio de inmediato. Durante
un largo período de uso, use el producto correcto e inspeccione regularmente.
7. El montaje del cochecito convertible: inserten los lados del cochecito en el
cuadro del carrito hasta que escuche el sonido de "clic". Presione los botones
laterales en el marco y levante el cochecito convertible para sacarlo del marco.
ES
Table of contents
Languages:
Other Coccolle Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Bomimi
Bomimi SELENA instruction manual

asalvo
asalvo boop BASE ISOFIX GRUPO 0 + TRIO GENIUS user guide

Infantino
Infantino Sweet Dreams Fold & Go Bassinet owner's manual

Babyletto
Babyletto Bondi M25616 manual

Foppapedretti
Foppapedretti CARTESIO R3 09 Assembly instructions

Child Craft
Child Craft Denman F33601 Assembly Directions and Parts List

Baby Trend
Baby Trend SMART STEPS JP01E45A instruction manual

Nurseryworks
Nurseryworks lydian NW12001 instruction manual

Baby Trend
Baby Trend PY86A86K instruction manual

Delta
Delta 27202 instruction manual

Storkcraft
Storkcraft Mission Ridge 04510-349-MB Assembly instructions

QU-AX
QU-AX BUNK BED JOY 54 01 18 Series manual