Codman VersaTru User manual

LCN 208728-001/B
© 2016-2018 Codman & Shurtleff, Inc.
All rights reserved
Revised 3/18
CODMAN®VersaTru™
ENGLISH................................................................. 3
FRANÇAIS............................................................... 5
DEUTSCH ............................................................... 8
NEDERLANDS ...................................................... 12
ITALIANO............................................................... 15
ESPAÑOL.............................................................. 18
PORTUGUÊS ........................................................ 21
DANSK .................................................................. 24
SVENSKA.............................................................. 27
SUOMI................................................................... 30
ΕΛΛΗΝΙΚΑ............................................................ 33
MAGYAR ............................................................... 36
БЪЛГАРСКИ......................................................... 40
HRVATSKI ............................................................. 43
ČEŠTINA............................................................... 46
EESTI KEEL.......................................................... 49
LATVISKI............................................................... 52
LIETUVIŠKAI ........................................................ 55
NORSK.................................................................. 58
POLSKI ................................................................. 61
PУССКИЙ............................................................. 64
ROMÂNĂ .............................................................. 68
SLOVENČINA....................................................... 71
SLOVENŠČINA..................................................... 74
SRPSKI................................................................. 77
TÜRKÇE ............................................................... 80
BAHASA INDONESIA ............................................83
Medos International SÀRL
Chemin-Blanc 38, 2400
Le Locle, Switzerland
+41 32 933 83 00
0086

2
ENGLISH
IMPORTANT INFORMATION
Please Read Before Use
CODMANVersaTru™
Standard Disposable Non-Stick Bipolar
Forceps
Slim Disposable Non-Stick Bipolar
Forceps
Description
CODMANVersaTru™ Standard Disposable Non-Stick
Bipolar Forceps and CODMANVersaTru Slim Disposable
Non-Stick Bipolar Forceps are available in a variety of
lengths and tip sizes for use with a bipolar electrosurgical
generator such as the CMC®-V Bipolar Electrosurgical
Generator. Compatibility with other generators has
not been established. The non-stick technology
and ergonomic design enhance performance during
procedures. The forceps are for single use only and are
provided sterile, and are nonpyrogenic inthepatient-
contacting area from the tip to the bend inthe forceps.
Indications
CODMANVersaTru Standard Disposable Non-Stick
Bipolar Forceps and CODMANVersaTru Slim Disposable
Non-Stick Bipolar Forceps are intended for use in
electrosurgery for coagulation of tissue.
Contraindications
• Resterilization of used product by the customer
• Use for contraceptive coagulation of fallopian tube
tissue
WARNINGS
Failure to follow these warnings could result in fire or
patient injury.
• Do not use bipolar forceps in the presence of
ammable anesthetics or oxidizing gases or in close
proximity to volatile solvents, as explosion may occur.
Allow alcohol based surgical prep to fully dry prior to
using forceps.
• Do not use in patients who have cardiac pacemakers
or other active implants without rst consulting a
qualied professional (e.g., cardiologist). A possible
hazard exists because interference with the action of
the electronic implant may occur, or the implant may
be damaged.
• Do not place the active forceps directly on or near the
patient when not in use. Place the active forceps on a
visible, non-conductive area away from the patient or in
a non-conductive instrument holster when not in use.
Inadvertent contact with the patient may cause burns.
• Do not place active forceps near or in contact with
ammable materials such as gauze or surgical drapes.
Forceps that are activated or hot from use may cause
a re.

3
• Do not activate the forceps when not in contact
with target tissue, as this may cause injuries due to
capacitive coupling with other surgical equipment.
• Do not exceed 24 watts (80 Malis units) or 450 Volts
peak to peak in COAG mode. Failure to observe mode
and setting warnings may reduce efcacy of non-stick
performance, result in unintended burns, and/or cause
failure of device insulations.
• Do not apply bipolar electrosurgical current directly to
staples, clips, or other metallic objects.
• Inspect instruments for damage prior to use. This may
be done visually under magnication or with a high
voltage insulation testing device. Insulation failures may
result in burns or other injuries to the patient or operator.
• Ensure the bipolar electrosurgical generator is in the
“off” position when connecting the bipolar cord. Failure
to observe warning may result in electrical shock or
injury to the patient or operating room personnel.
• The tips of the forceps may remain hot enough to
cause burns after the RF current is deactivated.
• Select the minimum COAG output power possible to
achieve coagulation.
• Position electrosurgical cords to avoid contact with
patient or other leads.
• Due to concerns about the carcinogenic and infectious
potential of electrosurgical byproducts (such as tissue
smoke plume and aerosols), protective eyewear,
ltration masks, and effective smoke evacuation
equipment should be used during procedures.
• Observe all additional warnings provided with the
bipolar electrosurgical generator.
• Note Instructions for Use below for additional
warnings.
Precautions
Inspect the sterile package carefully. Do not use if:
• the package or seal appears damaged,
• contents appear damaged, or
• the expiry date has passed.
Place monitoring electrodes as far as possible from
surgical electrodes when HF (High Frequency) surgical
equipment and physiological monitoring are used
simultaneously on the same patient.
Keep the forceps clean. Build-up of eschar may reduce
effectiveness. Do not activate the instrument while
cleaning, as injury to operating room personnel may
result.
How Supplied
The CODMANVersaTru Standard Disposable Non-
Stick Bipolar Forceps and CODMANVersaTru Slim
Disposable Non-Stick Bipolar Forceps are intended
for SINGLE USE ONLY; DO NOT RESTERILIZE.
Use aseptic technique in all phases of handling.
Codman will not be responsible for any product that
is resterilized, nor accept for credit or exchange any
product that has been opened but not used.
As long as the packaging lid is not opened or damaged,
the product is provided sterile, and is nonpyrogenic in
the patient-contacting area from the tip to the bend in
the forceps.

4
Instructions for Use
Note: These instructions are consecutive. Failure to
follow the defined and specified sequence explicitly
disclaims their validity.
1. Using aseptic technique, transfer forceps from the
package to the sterile eld.
2. Connect the forceps cord to the socket of an
electrosurgical cord. WARNING: Ensure the
connection is completely seated. Failure to
observe warning may result in electrical shock or
injury to the patient or operating room personnel.
3. Using aseptic technique, insert the bipolar cord
generator plug(s) into the bipolar electrosurgical
generator. WARNING: Ensure the bipolar
electrosurgical generator is in the “off” position
when connecting the bipolar cord. Failure to
observe warning may result in electrical shock or
injury to the patient or operating room personnel.
Environmental Specifications
Operational Transport
&Storage
Atmospheric Pressure: 700hPa to
1050hPa
500 hPa to
1050hPa
Temperature: 10°C to 40°C –20°C to 50°C
Relative Humidity:
(Non-Condensing) 20% to 80% 20% to 80%
Disposal
Dispose of the forceps in accordance with the facility’s
guidelines for potentially biohazardous sharp materials.
Warranty
Codman & Shurtleff, Inc. warrants that this medical
device is free from defects in both materials and
workmanship for one (1) year from the date of purchase.
Any other express or implied warranties, including
warranties of merchantability or tness, are hereby
disclaimed. Suitability for use of this medical device for
any particular surgical procedure should be determined
by the user in conformance with the manufacturer’s
instructions for use. There are no warranties that extend
beyond the description on the face hereof. Abuse or
misuse of the product or failure to comply with the
instructions for use shall void thiswarranty.
™ CODMANVersaTru is a trademark of Codman & Shurtleff, Inc.
® CODMAN and CMC are registered trademarks of
Codman & Shurtleff, Inc.

5
FRANÇAIS
INFORMATIONS IMPORTANTES
À lire avant utilisation
CODMANVersaTru™
Pinces bipolaires antiadhésives
jetables standard
Pinces bipolaires antiadhésives
jetables fines
Description
Les pinces bipolaires antiadhésives jetables standard
CODMAN VersaTru™ et les pinces bipolaires antiadhésives
jetables Slim CODMAN VersaTru sont disponibles en
diverses longueurs et avec plusieurs tailles d’extrémité,
et sont compatibles avec un générateur électrochirurgical
bipolaire tel que le générateur électrochirurgical
bipolaireCMC®-V. Leur compatibilité avec d’autres
générateurs n’a pas été établie. La technologie
antiadhésive et la conception ergonomique améliorent
la performance au cours des interventions. Les pinces
sont àusage unique et sont fournies stériles, et elles sont
stériles et apyrogènes dans la zone en contact avec le
patient, qui va de l’extrémité à la courbure de la pince.
Indications
Les pinces bipolaires antiadhésives jetables standard
CODMANVersaTru et les pinces bipolaires antiadhésives
jetables nes CODMANVersaTru sont destinées à une
utilisation en électrochirurgie pour la coagulation des tissus.
Contre-indications
• Restérilisation du produit utilisé par le client
• Utilisation pour la coagulation contraceptive des
trompes de Fallope
MISES EN GARDE
Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner
un incendie ou blesser le patient.
• Ne pas utiliser les pinces bipolaires en présence
d’anesthésiques inammables, de gaz oxydants ou à
proximité de solvants volatils, car une explosion peut
se produire. Laisser la préparation chirurgicale à base
d’alcool sécher entièrement avant d’utiliser les pinces.
• Ne pas les utiliser chez les patients porteurs de
stimulateurs cardiaques ou autres implants actifs
sansconsulter préalablement un professionnel
qualié (p. ex., un cardiologue). Il existe un risque
d’interférences avec l’action de l’implant électronique,
ou l’implant peut être endommagé.
• Ne pas placer les pinces actives directement sur ou à
proximité du patient quand elles ne sont pas utilisées.
Placer les pinces actives sur une surface visible,
non conductrice, loin du patient ou dans un étui à
instrument non conducteur lorsqu’elles ne sont pas
utilisées. Tout contact par inadvertance avec le patient
peut provoquer des brûlures.

6
• Ne pas placer les pinces actives à proximité ou au
contact de matériaux inammables, tels que de la
gaze ou des champs chirurgicaux. Les pinces qui sont
activées ou encore chaudes peuvent provoquer un
incendie.
• Ne pas activer les pinces lorsqu’elles ne sont pas en
contact avec le tissu cible, car cela peut provoquer
des lésions en raison du couplage capacitif avec
d’autres équipements chirurgicaux.
• Ne pas dépasser 24watts (80unités Malis) ou la
valeur de 450volts crête-à-crête en mode COAG.
Lenon-respect des mises en garde relatives au mode
et au réglage peut réduire l’efcacité des performances
antiadhésives, provoquer des brûlures involontaires et/ou
provoquer des problèmes d’isolation du dispositif.
• Ne pas appliquer le courant électrochirurgical bipolaire
directement sur des agrafes, des clips ou d’autres
objets métalliques.
• Vérier l’intégrité des instruments avant de les
utiliser. Cela peut être effectué visuellement sous
grossissement ou à l’aide d’un dispositif de test de
l’isolation haute tension. Les problèmes d’isolation
peuvent entraîner des brûlures ou d’autres blessures
chez le patient ou l’opérateur.
• S’assurer que le générateur électrochirurgical bipolaire
est en position «Arrêt» lors du raccordement du
cordon bipolaire. Le non-respect de la mise en garde
peut provoquer une électrocution ou des blessures
chez le personnel du bloc opératoire ou le patient.
• Les extrémités des pinces peuvent rester sufsamment
chaudes pour provoquer des brûlures, une fois le
courant RF désactivé.
• En mode COAG, sélectionner la puissance de sortie la
plus basse possible pour réaliser la coagulation.
• Positionner les cordons électrochirurgicaux de manière
à éviter tout contact avec le patient ou d’autres ls.
• En raison des préoccupations concernant le potentiel
cancérogène et infectieux des sous-produits
électrochirurgicaux (tels que le panache de fumée et
les aérosols engendrés par la cautérisation des tissus),
il convient d’utiliser des lunettes de protection, des
masques de ltration et un matériel d’évacuation de la
fumée pendant les interventions.
• Respecter toutes les mises en garde supplémentaires
qui accompagnent le générateur électrochirurgical
bipolaire.
• Des mises en garde supplémentaires à prendre en
compte gurent dans le mode d’emploi ci-dessous.
Précautions
Inspecter avec soin l’emballage stérile. Ne pas utilisersi :
• l’emballage ou le système de fermeture semble
endommagé ;
• le contenu semble endommagé; ou
• la date de péremption est dépassée.
Placer les électrodes de monitorage aussi loin que
possible des électrodes chirurgicales lorsque les
appareils d’électrochirurgie HF (haute fréquence) et le
monitorage physiologique sont utilisés simultanément
sur un même patient.
Veiller à la propreté des pinces. L’accumulation
d’escarres peut réduire leur efcacité. Ne pas activer
l’instrument pendant le nettoyage, car cela peut entraîner
des blessures chez le personnel du bloc opératoire.

7
Présentation
Les pinces bipolaires antiadhésives jetables
standard CODMANVersaTru et les pinces bipolaires
antiadhésives jetables fines CODMANVersaTru
sont destinées à un USAGE UNIQUE; NE PAS
RESTÉRILISER. Utiliser une technique aseptique
pendant toutes les phases de manipulation.
Codmandécline toute responsabilité en cas
de produit restérilisé et n’accepte, contre
remboursement ou échange, aucun produit
quiaétéouvert et non utilisé.
Tant que l’opercule de conditionnement n’est ni ouvert
niendommagé, le produit est stérile et apyrogène dans
la zone en contactavec le patient, qui va de l’extrémité
des pinces jusqu’à leur courbure.
Mode d’emploi
Remarque: ces instructions doivent être suivies
dansl’ordre. Le non-respect de l’ordre défini et
spécifié explicitement annule leur validité.
1. En utilisant une technique aseptique, transférer les
pinces de l’emballage sur le champ stérile.
2. Brancher le cordon des pinces sur la prise d’un
cordon électrochirurgical. MISE EN GARDE: vérifier
que le connecteur est complètement inséré. Le
non-respect de la mise en garde peut provoquer
une électrocution ou des blessures chez le
personnel du bloc opératoire ou le patient.
3. En utilisant une technique aseptique, insérer la
ou les ches du générateur du cordon bipolaire
dans le générateur électrochirurgical bipolaire.
MISE EN GARDE: s’assurer que le générateur
électrochirurgical bipolaire est en position «Arrêt»
lors du raccordement du cordon bipolaire. Le non-
respect de la mise en garde peut provoquer une
électrocution ou des blessures chez le personnel
du bloc opératoire ou le patient.
Caractéristiques environnementales
Fonctionnement Transport et
stockage
Pression
atmosphérique:
700hPa à
1050hPa
500hPa à
1050hPa
Température: 10°C à 40°C -20°C à 50°C
Humidité relative:
(sans condensation) 20% à 80% 20% à 80%
Mise au rebut
Éliminer les pinces conformément aux directives de
l’établissement relatives aux matériaux tranchants
présentant un risque biologique.

8
Garantie
Codman & Shurtleff, Inc. garantit que ce dispositif
médical est exempt de défauts de matériel et de
fabrication pendant un (1) an à partir de la date d’achat.
Toute autre garantie, expresse ou implicite, y compris
de commercialisation ou d’adaptation, est considérée
comme nulle et non avenue par la présente. L’adaptation
de cet appareil médical à toute intervention chirurgicale
particulière doit être établie par l’utilisateur conformément
aux instructions d’utilisation fournies par le fabricant.
Aucune autre garantie n’est offerte en dehors de celles
indiquées au présent document. Toute utilisation abusive
et toute mauvaise utilisation du produit ou non-respect
des consignes d’utilisation annulent cette garantie.
™ CODMANVersaTru est une marque de Codman & Shurtleff, Inc.
® CODMAN et CMC sont des marques déposées de
Codman & Shurtleff, Inc.
DEUTSCH
WICHTIGE INFORMATIONEN
Bitte vor Inbetriebnahme lesen
CODMANVersaTru™
Antihaft-Bipolar-Pinzette (Standard-
ausführung für denEinmalgebrauch)
Antihaft-Bipolar-Pinzette (schlanke
Ausführung für den Einmalgebrauch)
Beschreibung
Die CODMAN VersaTru™ einmal verwendbare,
nichthaftende Standard-Bipolar-Pinzette und die
CODMAN VersaTru schmale, einmal verwendbare,
nichthaftende Bipolar-Pinzette sind in unterschiedlichen
Längen und mit unterschiedlichen Spitzengrößen zur
Verwendung mit einem Bipolar-Elektrochirurgiegenerator
wie dem CMC®-V Bipolar-Elektrochirurgiegenerator
erhältlich. DieKompatibilität mit anderen Generatoren
ist bislang nicht erwiesen. DieAntihafttechnologie
unddie ergonomische Form führen zu einer
verbessertenLeistung während der Verfahren.
DiePinzetten sind nur zum einmaligen Gebrauch
vorgesehen und werden steril zur Verfügung gestellt und
sind im Patientenkontaktbereich von der Spitze bis zur
Biegung der Pinzette nicht-pyrogen.
Indikationen
CODMANVersaTru Antihaft-Bipolar-Pinzetten
(Standardausführung für den Einmalgebrauch) und
CODMANVersaTru Antihaft-Bipolar-Pinzetten (schlanke
Ausführung für den Einmalgebrauch) sind für den
Gebrauch bei der Elektrochirurgie zur Koagulation von
Gewebe bestimmt.
Kontraindikationen
• Resterilisation des gebrauchten Produkts durch
denKunden
• Einsatz für die kontrazeptive Koagulation des
Eileitergewebes

9
WARNHINWEISE
Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann
u.U. Brände verursachen oder zu Verletzungen des
Patienten führen.
• Bipolar-Pinzetten nicht in Gegenwart von entzündbaren
Anästhetika oder oxidierenden Gasen oder in der
Nähe leicht üchtiger Verdünnungsmittel verwenden,
da es zur Explosion kommen könnte. Alkoholbasierte
präoperative Desinfektionslösungen vor Gebrauch der
Pinzetten vollständig trocknen lassen.
• Nicht bei Patienten verwenden, die über einen
Herzschrittmacher oder andere aktive Implantate
verfügen, ohne vorher einen qualizierten Spezialisten
zu konsultieren (z.B. Kardiologe). Es besteht eine
mögliche Gefahr, da es zu Interferenzen mit dem
Betrieb des elektronischen Implantats kommen oder
das Implantat beschädigt werden könnte.
• Die aktive Pinzette nicht direkt auf oder in die Nähe
des Patienten legen, wenn diese nicht in Gebrauch
ist. Dieaktive Pinzette, wenn sie nicht in Gebrauch ist,
ineinen einsehbaren, nicht leitfähigen Bereich entfernt
vom Patienten legen oder in ein nicht leitfähiges Holster
für Instrumente stecken. Ein unbemerkter Kontakt mit
dem Patienten kann Verbrennungen verursachen.
• Die aktive Pinzette nicht in die Nähe bzw. direkt an
oder auf brennbare Materialien wie Verbandsmull
oder OP-Tücher legen. Pinzetten, die aktiviert oder
durch den Gebrauch heiß sind, können einen Brand
verursachen.
• Die Pinzette nicht aktivieren, wenn diese keinen
Kontakt mit dem Zielgewebe hat, da dies aufgrund
der kapazitiven Kopplung mit anderen chirurgischen
Geräten zu Verletzungen führen könnte.
• Im COAG-Modus (Koagulationsmodus) 24 Watt
(80Malis-Einheiten) oder eine Spitze-zu-Spitze-
Spannung von 450 Volt nicht überschreiten.
DieNichtbeachtung von Warnhinweisen zu Modus
und Einstellungen kann zu einer Verminderung
der Antihaftleistung führen, unbeabsichtigte
Verbrennungen verursachen und/oder ein Versagen
derGeräteisolierung zur Folge haben.
• Bipolaren elektrochirurgischen Strom nicht direkt
an Klammern, Clips oder anderen metallischen
Gegenständen anlegen.
• Die Instrumente vor Gebrauch auf Beschädigungen
überprüfen. Dies kann per Sichtprüfung
unter Vergrößerung oder mit einem Prüfgerät
für Hochspannungsisolierung erfolgen.
Isolierungsschäden können ggf. zu Verbrennungen
oder anderen Verletzungen des Patienten oder des
Operateurs führen.
• Sicherstellen, dass sich der bipolare
elektrochirurgische Generator in der Position „OFF“
(Aus) bendet, wenn das bipolare Kabel angeschlossen
wird. Die Nichtbeachtung dieses Warnhinweises kann
zu einem elektrischen Schlag oder zur Verletzung des
Patienten oder von OP-Personal führen.
• Die Spitzen der Pinzette können auch, nachdem der
HF-Strom deaktiviert wurde, noch so heiß sein, dass
sie Verbrennungen verursachen können.
• Die geringstmögliche COAG- (Koagulations)-
Ausgangsleistung auswählen, die für eine Koagulation
nötig ist.
• Die Kabel chirurgischer Elektroden so positionieren,
dass ein Kontakt mit dem Patienten oder anderen
Leitern vermieden wird.

10
• Wegen der Bedenken in Bezug auf das krebserregende
und Infektionspotenzial von elektrochirurgischen
Nebenprodukten (wie beispielsweise den bei der
Verdampfung von Gewebe freigesetztem Rauch
und Aerosolen) sollten während des Verfahrens
Augenschutz und Atemschutzmasken getragen und
eine wirksame Rauchabsaugung angewendet werden.
• Alle weiteren Warnhinweise beachten, die mit
dembipolaren elektrochirurgischen Generator
gegebenwerden.
• Weitere Warnhinweise sind der folgenden
Gebrauchsanleitung zu entnehmen.
Vorsichtsmaßnahmen
Die sterile Verpackung sorgfältig untersuchen. Das Produkt
nicht verwenden, wenn:
• die Verpackung oder die Versiegelung beschädigt zu
sein scheint,
• der Inhalt beschädigt zu sein scheint oder
• das Verfallsdatum abgelaufen ist.
Die Überwachungselektroden so weit wie möglich
von den Elektroden des chirurgischen Geräts entfernt
platzieren, wenn bei einem Patienten gleichzeitig
chirurgische Hochfrequenz (HF)-Geräte und
physiologische Überwachungsgeräte eingesetzt werden.
Die Pinzette sauberhalten. Durch Schorfbildung kann
die Wirksamkeit vermindert sein. Das Instrument nicht
während der Reinigung aktivieren, da dies zur Verletzung
des OP-Personals führen kann.
Lieferform
Die CODMANVersaTru Antihaft-Bipolar-Pinzetten
(Standardausführung für den Einmalgebrauch) und
die CODMANVersaTru Antihaft-Bipolar-Pinzetten
(schlanke Ausführung für den Einmalgebrauch) sind
NUR FÜR DEN EINMALIGEN GEBRAUCH bestimmt.
NICHT RESTERILISIEREN. Wenden Sie in allen
Phasen der Handhabung eine aseptische Technikan.
Codman übernimmt keine Verantwortung für
Produkte, die erneut sterilisiert wurden, außerdem
werden Produkte, die geöffnet, jedoch nicht benutzt
wurden, nicht zurückgenommen oder umgetauscht.
Solange der Deckel der Packung nicht geöffnet oder
beschädigt ist, wurde das Produkt steril geliefert, und
ist im Patientenkontaktbereich von der Spitze bis zur
Biegung der Pinzette nicht-pyrogen.
Gebrauchsanleitung
Hinweis: Diese Gebrauchsanleitung gilt in
fortlaufender Reihenfolge. Wenn die festgelegte,
vorgegebene Reihenfolge nicht eingehalten wird,
istderen Gültigkeit ausdrücklich ausgeschlossen.
1. Die Pinzette unter Anwendung einer aseptischen Technik
von der Verpackung in das sterile Feld überführen.
2. Das Pinzettenkabel in die Buchse eines Kabels
chirurgischer Elektroden einstecken. WARNHINWEIS:
Sicherstellen, dass der Anschluss vollständig
hergestellt ist. Die Nichtbeachtung dieses
Warnhinweises kann zu einem elektrischen Schlag
oder zur Verletzung des Patienten oder von
OP-Personal führen.

11
3. Bipolarkabel-Generatorstecker an den bipolaren
elektrochirurgischen Generator anschließen. Dabei
aseptisch vorgehen. WARNHINWEIS: Sicherstellen,
dass sich der bipolare elektrochirurgische
Generator in der Position „OFF“ (Aus) befindet,
wenn das bipolare Kabel angeschlossen wird. Die
Nichtbeachtung dieses Warnhinweises kann zu
einem elektrischen Schlag oder zur Verletzung des
Patienten oder von OP-Personal führen.
Umgebungsspezifikationen
Betrieb Transport und
Lagerung
Luftdruck: 700 hPa bis
1050 hPa
500 hPa bis
1050 hPa
Temperatur: 10 °C bis 40 °C –20 °C bis 50 °C
Relative
Luftfeuchtigkeit:
(nicht kondensierend)
20 % bis 80 % 20 % bis 80 %
Entsorgung
Die Pinzetten nach den üblichen Klinikbestimmungen für
potenziell biologisch gefährliche und scharfe Materialien
entsorgen.
Garantie
Codman & Shurtleff, Inc. garantiert, dass dieses
Medizinprodukt ein (1) Jahr ab Verkaufsdatum frei
von Material- und Herstellungsmängeln ist. Andere
ausdrückliche oder stillschweigende Gewährleistungen,
einschließlich jeglicher Garantie der Marktfähigkeit
oder der Eignung für einen besonderen Zweck,
werden hiermit ausgeschlossen. Die Eignung dieses
Medizinproduktes für spezische chirurgische Verfahren
ist, in Übereinstimmung mit den Anweisungen
des Herstellers, vom Anwender zu beurteilen. Der
Gewährleistungsanspruch beschränkt sich auf die hier
genannte Garantie. Missbrauch oder zweckentfremdete
Verwendung des Produkts oder eine Missachtung der
Gebrauchsanweisung machen diese Garantie hinfällig.
™ CODMANVersaTru ist eine Marke von Codman & Shurtleff,Inc.
® CODMAN und CMC sind eingetragene Marken von
Codman & Shurtleff, Inc.

12
NEDERLANDS
BELANGRIJKE INFORMATIE
Lees a.u.b. voor gebruik
CODMANVersaTru™
Standaard, disposable, niet-klevende,
bipolaire forceps
Dunne, disposable, niet-klevende,
bipolaireforceps
Beschrijving
De CODMAN VersaTru™ standaard, disposable, niet-
klevende bipolaire forceps en de CODMAN VersaTru
dunne, disposable, niet-klevende bipolaire forceps zijn
verkrijgbaar in verschillende lengtes en tipmaten voor
gebruik met een bipolaire elektrochirurgische generator
zoals de CMC®-V bipolaire elektrochirurgische generator.
Compatibiliteit met andere generatoren is niet vastgesteld.
De technologie van het niet-klevende ontwerp en de
ergonomische vormgeving zorgen voor betere prestaties
tijdens ingrepen. De forceps is uitsluitend bedoeld voor
eenmalig gebruik. De forceps wordt steriel geleverd en is
niet-pyrogeen in het gebied vanaf de tip tot aan de bocht
in de forceps dat in contact kan komen met de patiënt.
Indicaties
De CODMANVersaTru standaard, disposable,
niet-klevende, bipolaire forceps en de CODMANVersaTru
dunne, disposable, niet-klevende, bipolaire forceps
zijn bedoeld voor het coaguleren van weefsel bij
elektrochirurgie.
Contra-indicaties
• Opnieuw steriliseren van het gebruikte product door
de klant
• Gebruik voor contraceptieve coagulatie van het
eileiderweefsel.
WAARSCHUWINGEN
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan brand
of letsel bij de patiënt tot gevolg hebben.
• Gebruik de bipolaire forceps niet bij aanwezigheid
van brandbare anesthetica of oxiderende gassen of
in de directe nabijheid van vluchtige oplosmiddelen,
aangezien dit tot een explosie kan leiden. Laat
gebieden die op de ingreep zijn voorbereid met behulp
van een oplossing op alcoholbasis volledig drogen
alvorens de forceps te gebruiken.
• Niet gebruiken bij patiënten met hartpacemakers
of andere actieve implantaten zonder voorafgaand
overleg met een gekwaliceerde professional (bijv. een
cardioloog). Er bestaat mogelijk gevaar omdat interferentie
met de werking van het elektronische implantaat kan
optreden of het implantaat beschadigd kan raken.
• Plaats de actieve forceps wanneer deze niet in gebruik
is niet rechtstreeks op of nabij de patiënt. Plaats de
actieve forceps wanneer deze niet in gebruik is op een

13
goed zichtbare, niet-geleidende plaats uit de buurt van
de patiënt of in een niet-geleidende instrumenthouder.
Onbedoeld contact met de patiënt kan brandwonden
veroorzaken.
• Plaats de actieve forceps niet in de buurt van brandbare
materialen, zoals gaas of chirurgische doeken, of
ertegenaan. Geactiveerde forceps of forceps die nog
heet zijn na het gebruik kunnen brand veroorzaken.
• Activeer de forceps niet wanneer deze geen contact
maakt met het te behandelen weefsel, aangezien dit
letsel kan veroorzaken door capacitieve koppeling met
andere chirurgische apparatuur.
• In de modus COAG (coagulatie) mag een vermogen
van 24watt (80Malis-eenheden) of een piek-
piekspanning van 450volt niet worden overschreden.
Als u zich niet aan de waarschuwingen met
betrekking tot de modus en instelling houdt, kan de
doeltreffendheid van de niet-klevende eigenschappen
afnemen met onbedoelde brandwonden en/of een
defecte isolatie van het hulpmiddel als mogelijk gevolg.
• Breng staples, clips of andere metalen voorwerpen
niet rechtstreeks in contact met bipolaire
elektrochirurgische stroom.
• Inspecteer instrumenten vóór gebruik op beschadiging.
Deze inspectie kan visueel worden uitgevoerd met
een loep, of met een isolatietestapparaat met een
hoge spanning. Defecten in isolatie kunnen leiden tot
brandwonden of andere letsels bij de patiënt of gebruiker.
• Zorg ervoor dat de bipolaire elektrochirurgische
generator in de uit-stand staat wanneer het bipolaire
snoer wordt aangesloten. Als u zich niet aan deze
waarschuwing houdt, kan dit resulteren in een
elektrische schok of letsel bij de patiënt of het
operatiekamerpersoneel.
• De tips van de forceps kunnen voldoende heet
blijven om brandwonden te veroorzaken nadat de
radiofrequente stroom is gedeactiveerd.
• Kies het laagst mogelijke COAG-uitgangsvermogen
waarmee coagulatie wordt bereikt.
• Plaats elektrochirurgische snoeren op zodanige wijze
dat contact met de patiënt en met andere draden
wordt voorkomen.
• In verband met zorgen ten aanzien van het
carcinogeen en infectieus potentieel van bijproducten
van elektrochirurgie (zoals rook en aerosolen afkomstig
van weefsel), moet er tijdens ingrepen gebruik worden
gemaakt van oogbescherming, ltratiemaskers en
effectieve rookafzuigingsapparatuur.
• Houd u aan alle aanvullende waarschuwingen die bij
de bipolaire elektrochirurgische generator worden
verstrekt.
• Raadpleeg onderstaande gebruiksaanwijzing voor
aanvullende waarschuwingen.
Voorzorgsmaatregelen
Controleer de steriele verpakking zorgvuldig. Gebruik de
hulpmiddelen niet indien:
• de verpakking of de verzegeling beschadigd lijktte zijn,
• de inhoud beschadigd lijkt te zijn, of
• de uiterste gebruiksdatum is verstreken.
Plaats bewakingselektroden zo ver mogelijk van
chirurgische elektroden vandaan wanneer HF
(hoogfrequente) chirurgische apparatuur en fysiologische
bewakingsapparatuur tegelijkertijd bij dezelfde patiënt
worden gebruikt.

14
Houd de forceps schoon. Ophoping van eschar
kan de doeltreffendheid verminderen. Activeer het
instrument niet tijdens het reinigen; dit kan letsel bij
hetoperatiekamerpersoneel tot gevolg hebben.
Leveringsvorm
De CODMANVersaTru standaard, disposable, niet-
klevende, bipolaire forceps en de CODMANVersaTru
dunne, disposable, niet-klevende, bipolaire forceps
zijn UITSLUITEND BEDOELD VOOR EENMALIG
GEBRUIK; NIET OPNIEUW STERILISEREN.
Maak in alle behandelingsfasen gebruik van
steriele technieken. Codman aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor opnieuw gesteriliseerde
producten. Producten die zijn geopend maar niet zijn
gebruikt, worden niet gecrediteerd of geruild.
Zolang het deksel van de productverpakking niet is
geopend of beschadigd, wordt het product steriel
geleverd en is het niet-pyrogeen in het gebied vanaf de
tip tot aan de bocht in de forceps dat in contact kan
komen met de patiënt.
Gebruiksaanwijzing
Opmerking: Deze instructies zijn opeenvolgend.
Door het niet opvolgen van de gedefinieerde en
gespecificeerde volgorde wordt hun geldigheid
nadrukkelijk afgewezen.
1. Breng de forceps met behulp van een steriele techniek
vanuit de verpakking over naar het steriele veld.
2. Sluit het snoer van de forceps aan op het
aansluitcontact voor een elektrochirurgisch snoer.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de aansluiting
goed is gemaakt. Als u zich niet aan deze
waarschuwing houdt, kan dit resulteren in een
elektrische schok of letsel bij de patiënt of het
operatiekamerpersoneel.
3. Steek met behulp van een steriele techniek
de stekker(s) van het bipolaire snoer in de bipolaire
elektrochirurgische generator. WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat de bipolaire elektrochirurgische
generator in de uit-stand staat wanneer het
bipolaire snoer wordt aangesloten. Als u zich niet
aan deze waarschuwing houdt, kan dit resulteren
in een elektrische schok of letsel bij de patiënt of
het operatiekamerpersoneel.
Omgevingsspecificaties
Tijdens
bedrijf Transport
enopslag
Atmosferische druk: 700hPa tot
1050hPa
500hPa tot
1050hPa
Temperatuur: 10°C tot
40°C
–20°C tot
50°C
Relatieve vochtigheid:
(niet-condenserend) 20% tot 80% 20% tot 80%
Afvalverwerking
Werp de forceps weg overeenkomstig de richtlijnen
inzake potentieel biologisch gevaarlijk materiaal die
inuwinstelling van kracht zijn.

15
Garantie
Codman & Shurtleff, Inc. garandeert gedurende een (1)
jaar na aankoopdatum dat dit medisch hulpmiddel vrij is
van materiaal- en fabricagefouten. Alle andere garanties,
expliciet of impliciet, met inbegrip van garanties ten
aanzien van verkoopbaarheid of geschiktheid, worden
hierbij afgewezen. De geschiktheid van dit medisch
hulpmiddel voor gebruik bij een bepaalde chirurgische
ingreep dient door de gebruiker te worden bepaald,
met inachtneming van de gebruiksaanwijzingen van
de fabrikant. Er bestaan geen garantiebepalingen die
verder reiken dan de beschrijving op de voorzijde van dit
document. Verkeerd gebruik of misbruik van het product
of het niet opvolgen van de instructies maakt deze
garantie ongeldig.
™ CODMANVersaTru is een handelsmerk van
Codman & Shurtleff, Inc.
® CODMAN en CMC zijn gedeponeerde handelsmerken van
Codman & Shurtleff, Inc.
ITALIANO
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Da leggere prima dell’uso
CODMANVersaTru™
Pinze bipolari antiaderenti monouso
standard
Pinze bipolari antiaderenti monouso
sottili
Descrizione
Le pinze bipolari monouso non adesive CODMAN
VersaTru™ Standard e le pinze bipolari monouso non
adesive CODMAN VersaTru Slim sono disponibili in
una gamma di lunghezze e dimensioni della punta
per l’utilizzo con un generatore elettrochirurgico
bipolare, come il modello CMC®-V. La compatibilità
con altri generatori non è stata stabilita. La tecnologia
antiaderente e il design ergonomico migliorano le
prestazioni durante le procedure. Le pinze sono
esclusivamente monouso e sono fornite sterili e
apirogene nell’area di contatto con il paziente,
dallapunta alla curva delle pinze.
Indicazioni
Le pinze bipolari antiaderenti monouso standard
CODMANVersaTru e le pinze bipolari antiaderenti
monouso CODMAN VersaTru Slim sono previste per
essere utilizzate nell’elettrochirurgia per la coagulazione
del tessuto.
Controindicazioni
• Risterilizzazione del prodotto usato, effettuata dal cliente
• Utilizzo per la coagulazione contraccettiva del tessuto
della tuba di Falloppio

16
AVVERTENZE
La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe provocare incendi o lesioni al paziente.
• Non utilizzare le pinze bipolari in presenza di anestetici
inammabili o gas ossidanti oppure vicino a solventi
volatili, poiché potrebbe vericarsi un’esplosione. Prima
di utilizzare le pinze, lasciare asciugare completamente
le preparazioni chirurgiche a base di alcol.
• Non utilizzare in pazienti portatori di pacemaker
cardiaci o altri impianti attivi senza prima consultare
un professionista qualicato (ad es. un cardiologo).
Esiste un potenziale pericolo perché potrebbe esserci
un’interferenza con l’azione dell’impianto elettronico
oppure l’impianto potrebbe danneggiarsi.
• Non posizionare le pinze attive direttamente sul
paziente o vicino quando non in uso. Posizionare
le pinze attive su una zona visibile e non conduttiva
lontano dal paziente o in un portastrumenti non
conduttivo quando non in uso. Un contatto involontario
con il paziente potrebbe causare ustioni.
• Non posizionare le pinze attive vicino o a contatto
conmateriali inammabili come garze o teli chirurgici.
Le pinze che vengono attivate o che sono ancora
calde in seguito all’uso possono causare un incendio.
• Non attivare le pinze quando non sono a contatto
con il tessuto target, poiché tale operazione potrebbe
provocare lesioni a causa dell’accoppiamento
capacitivo con altre apparecchiature chirurgiche.
• Non superare 24 watt (80 unità Malis) oppure 450 Volt
da picco a picco in modalità COAG (Coagulazione).
La mancata osservanza delle avvertenze di modalità
e impostazione può ridurre l’efcacia delle prestazioni
antiaderenti, generare ustioni impreviste e/o causare il
mancato isolamento del dispositivo.
• Non applicare corrente elettrochirurgica bipolare
direttamente su punti, clip o altri oggetti metallici.
• Ispezionare gli strumenti per vericare la presenza di
eventuali danni prima dell’uso. Tale operazione può
essere effettuata visivamente tramite ingrandimento
o con un tester di isolamento per alta tensione.
Ilmancato isolamento può provocare ustioni o altre
lesioni al paziente o all’operatore.
• Quando si collega il cavo bipolare, vericare che il
generatore elettrochirurgico bipolare sia in posizione
“off”. La mancata osservanza di questa avvertenza
può causare scosse elettriche o lesioni al paziente o
alpersonale di sala operatoria.
• Le punte delle pinze possono rimanere abbastanza
calde da causare ustioni dopo la disattivazione della
corrente RF.
• Per ottenere la coagulazione, selezionare la potenza
inuscita COAG (Coagulazione) minima possibile.
• Posizionare i cavi elettrochirurgici in modo da evitare
ogni contatto con il paziente o con altri conduttori.
• A causa dei dubbi sul potenziale cancerogeno e
infettivo dei sottoprodotti elettrochirurgici (come
fumo dal tessuto e aerosol), durante le procedure
è necessario utilizzare occhiali di protezione,
maschere di ltrazione ed efcaci apparecchiature
dievacuazione dei fumi.
• Osservare tutte le ulteriori avvertenze fornite con
ilgeneratore elettrochirurgico bipolare.
• Per altre avvertenze seguire le Istruzioni per l’uso
riportate di seguito.

17
Precauzioni
Ispezionare attentamente la confezione sterile.
Nonusare se:
• la confezione o l’apertura sembrano danneggiate,
• il contenuto appare danneggiato, oppure
• la data di scadenza è stata superata.
Posizionare gli elettrodi di monitoraggio il più
lontano possibile dagli elettrodi chirurgici quando
l’apparecchiatura chirurgica ad alta frequenza (AF) e
le attrezzature per il monitoraggio siologico vengono
utilizzate contemporaneamente sullo stesso paziente.
Mantenere pulite le pinze. L’accumulo di escara può
ridurre l’efcacia. Non attivare lo strumento durante
lapulizia, poiché potrebbe causare lesioni al personale
disala operatoria.
Confezionamento
Le pinze bipolari antiaderenti monouso
standard CODMANVersaTru e le pinze bipolari
antiaderenti monouso CODMAN VersaTru Slim
sono ESCLUSIVAMENTE MONOUSO; NON
RISTERILIZZARE. Utilizzare una tecnica asettica in
tutte le fasi della manipolazione. Codman declina
ogni responsabilità relativa a eventuali prodotti
risterilizzati e non accetta resi per rimborso o in
sostituzione di eventuali prodotti aperti e non usati.
Il prodotto è sterile e apirogeno nell’area di contatto
con il paziente, dalla punta alla curva delle pinze, a
condizione che il coperchio della confezione non venga
aperto o danneggiato.
Istruzioni per l’uso
Nota: queste istruzioni sono sequenziali. La mancata
osservanza della sequenza definita e specificata
annulla esplicitamente la loro validità.
1. Usando una tecnica asettica, trasferire le pinze dalla
confezione al campo sterile.
2. Collegare il cavo delle pinze alla presa di un cavo
elettrochirurgico. AVVERTENZA: verificare che
il collegamento sia completamente inserito.
Lamancata osservanza di questa avvertenza
puòcausare scosse elettriche o lesioni al paziente
o al personale di sala operatoria.
3. Usando una tecnica asettica, inserire la spina
del generatore del cavo bipolare nel generatore
elettrochirurgico bipolare. AVVERTENZA: quando si
collega il cavo bipolare, verificare che il generatore
elettrochirurgico bipolare sia in posizione “off”.
La mancata osservanza di questa avvertenza può
causare scosse elettriche o lesioni al paziente o al
personale di sala operatoria.
Specifiche ambientali
Funzionamento Trasporto e
immagazzinamento
Pressione
atmosferica:
da 700hPa a
1050hPa
da 500 hPa a
1050hPa
Temperatura: da 10°C a
40°C
da –20°C a
50°C
Umidità relativa:
(senza condensa)
dal 20%
all’80%
dal 20%
all’80%

18
Smaltimento
Smaltire le pinze in conformità con le direttive della
struttura relativamente a materiali taglienti con potenziale
rischio biologico.
Garanzia
Codman & Shurtleff, Inc. garantisce il presente prodotto
come esente da difetti di materiali ed esecuzione per
un (1) anno dalla data di acquisto. Non si concede
qualsivoglia altra garanzia esplicita o implicita, comprese
le garanzie di commerciabilità o di idoneità. L’idoneità
all’uso di questo prodotto medicale per qualunque
intervento chirurgico particolare dovrà essere determinata
dall’utilizzatore, conformemente alle istruzioni per l’uso
del produttore. Non vi sono garanzie che vadano oltre
la descrizione contenuta nel presente foglio. Un uso
improprio o errato del prodotto o la mancata osservanza
delle istruzioni per l’uso causeranno l’annullamento della
presente garanzia.
™ CODMAN VersaTru è un marchio di Codman & Shurtleff, Inc.
® CODMAN e CMC sono marchi registrati di
Codman & Shurtleff, Inc.
ESPAÑOL
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar
CODMANVersaTru™
Pinzas bipolares antiadherentes
desechables estándar
Pinzas bipolares antiadherentes
desechables finas
Descripción
Las pinzas bipolares antiadherentes desechables estándar
CODMAN VersaTru™ y las pinzas bipolares antiadherentes
desechables nas CODMAN VersaTru están disponibles
en distintos tamaños para usarlas con un generador
electroquirúrgico bipolar como el generador CMC®-V. Nose
ha establecido la compatibilidad con otros generadores.
Latecnología antiadherente y el diseño ergonómico mejoran
el rendimiento durante los procedimientos. Las pinzas están
previstas para un solo uso y se suministran estériles y son
apirógenas en la zona de contacto con el paciente desde la
punta hasta la curva de las pinzas.
Indicaciones
Las pinzas bipolares antiadherentes desechables estándar
CODMANVersaTru y las pinzas bipolares antiadherentes
desechables nas CODMANVersaTru están previstas para
su uso en la coagulación de tejido en electrocirugía.
Contraindicaciones
• Reesterilización por el cliente del producto usado
• Coagulación anticonceptiva de tejido de las trompas
de Falopio

19
ADVERTENCIAS
Si no se siguen estas advertencias, se puede
provocar un incendio o lesiones al paciente.
• No utilice las pinzas bipolares en presencia de
gases anestésicos u oxidantes inamables, o en las
proximidades inmediatas de disolventes volátiles,
ya que podría producirse una explosión. Deje que la
preparación quirúrgica con base de alcohol se seque
por completo antes de usar las pinzas.
• No las utilice en pacientes que lleven marcapasos u
otros implantes activos sin consultar primero con un
profesional cualicado (como un cardiólogo). Existe un
posible riesgo debido a la posibilidad de interferencia
con la acción del implante electrónico, o el implante
podría resultar dañado.
• Cuando no se estén utilizando, no coloque las pinzas
activas directamente sobre el paciente o cerca del
mismo. Cuando no se estén utilizando, coloque las
pinzas activas sobre una zona visible y no conductora
retirada del paciente, o bien en una funda de
instrumento no conductora. El contacto accidental
conel paciente puede provocar quemaduras.
• No coloque las pinzas activas cerca de materiales
inamables, como gasas o paños quirúrgicos, ni cerca
de los mismos. Las pinzas activas o calientes tras el
uso pueden provocar un incendio.
• No active las pinzas cuando no estén en contacto
con el tejido tratado, ya que podría provocar lesiones
debido al acoplamiento capacitivo con otros equipos
quirúrgicos.
• No supere los 24vatios (80unidades Malis) ni los
450voltios pico a pico en modo COAG. Si no se
respetan las advertencias de modo y conguración,
sepodría reducir la ecacia del rendimiento
antiadherente y provocar quemaduras accidentales
oel fallo del aislamiento de los dispositivos.
• No aplique corriente electroquirúrgica bipolar
directamente a las grapas, clips u otros objetos
metálicos.
• Inspeccione los instrumentos para asegurarse de
que no están dañados antes de su uso. Puede
realizarlo de forma visual bajo ampliación o con un
dispositivo de comprobación del aislamiento de alto
voltaje. Losfallos de aislamiento pueden provocar
quemaduras u otras lesiones al paciente o al operador.
• Asegúrese de que el generador electroquirúrgico
bipolar esté en posición “desactivado” al conectar
el cable bipolar. Si no se respeta la advertencia, se
pueden producir una descarga eléctrica o lesiones al
paciente o al personal de quirófano.
• Las puntas de las pinzas pueden permanecer lo
sucientemente calientes como para provocar
quemaduras una vez desactivada la corriente de RF.
• Seleccione la potencia de COAG mínima posible para
lograr la coagulación.
• Posicione los cables de electrocirugía de forma que no
estén en contacto con el paciente ni con otros cables.
• Debido a las dudas sobre el potencial carcinogénico
e infeccioso de los productos derivados de la
electrocirugía (como la columna de humo procedente
de los tejidos y los aerosoles), se deben utilizar
durante las intervenciones gafas de protección,
mascarillas de ltración y un equipo de evacuación
dehumos ecaz.

20
• Respete todas las advertencias adicionales
proporcionadas con el generador electroquirúrgico
bipolar.
• Consulte las Instrucciones de uso siguientes para
obtener advertencias adicionales.
Precauciones
Inspeccione el envase estéril con cuidado. No utilice
elproducto si:
• el envase o el sello parecen dañados,
• el contenido parece dañado, o
• ha transcurrido la fecha de caducidad.
Coloque los electrodos de monitorización lo más lejos
posible de los electrodos quirúrgicos cuando se use
unequipo quirúrgico de AF (alta frecuencia) y un equipo
de monitorización siológica en el mismo paciente de
forma simultánea.
Mantenga las pinzas limpias. La acumulación de escaras
puede reducir la ecacia. No active el instrumento
mientras se limpia, ya que pueden provocarse lesiones
al personal de quirófano.
Presentación
Las pinzas bipolares antiadherentes desechables
estándar CODMANVersaTru y las pinzas
bipolares antiadherentes desechables finas
CODMANVersaTru están previstas PARA UN SOLO
USO; NOREESTERILIZAR. Use una técnica aséptica
en todas las fases de manipulación. Codman no
será responsable de ningún producto que sea
reesterilizado, ni aceptará para crédito o cambio
ningún producto que haya sido abierto y no utilizado.
El producto se suministra estéril, siempre que la tapa
del envase no se encuentre abierta ni dañada, y es
apirógeno en la zona de contacto con el paciente desde
la punta hasta la curva de las pinzas.
Instrucciones de uso
Nota: Estas instrucciones son correlativas. Si no
se sigue explícitamente la secuencia definida y
especificada, su validez queda descartada.
1. Mediante una técnica aséptica, transera las pinzas
del envase al campo estéril.
2. Conecte el cable de las pinzas al conector de un cable
de electrocirugía. ADVERTENCIA: Asegúrese de
que la conexión esté completamente asentada.
Sino se respeta la advertencia, se puede producir
una descarga eléctrica o lesiones al paciente o al
personal de quirófano.
3. Mediante una técnica aséptica, inserte el/los
enchufe/s del generador del cable bipolar en el
generador electroquirúrgico bipolar. ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el generador electroquirúrgico
bipolar esté en posición “desactivado” al conectar
el cable bipolar. Si no se respeta la advertencia, se
puede producir una descarga eléctrica o lesiones
al paciente o al personal de quirófano.
Table of contents
Languages:
Other Codman Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Bauerfeind
Bauerfeind CaligaLoc manual

medi
medi protect.Lumbafix Instructions for use

sorin
sorin SMARTVIEW KA961 user manual

Durr Dental
Durr Dental XR 24 Pro Installation and operating instructions

Stryker
Stryker Prime TC 1450 Operation & maintenance manual

Tecno-gaz
Tecno-gaz B-Max Plus Instructions for use

Great Bear Healthcare
Great Bear Healthcare Libra Leg Bag Series user guide

Sunrise Medical
Sunrise Medical JAY 247795 owner's manual

Keeler
Keeler All Pupil II LED instructions

MP Biomedicals
MP Biomedicals FastPrep-24 user manual

MicroAire
MicroAire 1000 Series instruction manual

Welch Allyn
Welch Allyn Connex Vital Signs Monitor manual