Coitech HT7715 User manual

Important!
Read the entire instruction manual carefully
and make sure that you fully understand
it before you use the equipment. Keep the
manual for future reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om
at du forstår dem, før du tar produktet i bruk.
Ta vare på anvisningene for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat
käyttää laitetta. Säilytä ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung durchlesen und
aufbewahren.
ENGLISHSVENSKANORSKSUOMIDEUTSCH
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
Akku-Ladegerät
Art.no Model
18-1234 HT7715-UK
36-4022 HT7715
Battery Charger
Ver. 20140127
Original instructions
Bruksanvisning i original
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung

2

3
ENGLISH
Battery Charger 15 A
Art.no 18-1234 Model HT7715-UK
36-4022 HT7715
Please read theentire instruction manual before use and save it for future reference.
We reserve theright for any errors in text or images and for making any necessary
technical changes to this document. If you should have any questions concerning
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
• Read through theinstruction manual before use.
• Never use spare parts or accessories which are not recommended by thesupplier.
• The charger is only intended for charging rechargeable lead-acid batteries for
cars, boats, recreational vehicles and for maintenance-free lead acid and so-
called Gel-batteries. Charging other types of batteries than these can damage
thecharger, battery or other property.
• The charger is not suitable for batteries rated under 50 Ah.
• Battery acid is corrosive. If any acid comes into contact with your skin or eyes:
Rinse immediately with plenty of water and immediately contact adoctor.
• The charger is not intended for use as apower supply unit.
• Only charge rechargeable batteries.
• Only use thebattery charger indoors in awell-ventilated place.
• During charging thebattery can emit explosive gases. It is therefore important
to avoid making sparks close to thebattery. Avoid letting thecharger clamps
come into contact with each other at all costs. Do not smoke in thevicinity of
thebattery during charging.
• Wear safety glasses and turn your face away when you connect or disconnect
thecharger clamps.
• Do not cover thecharger.
• Do not leave thecharger unattended for long periods while in use.
• Never expose thecharger to moisture or humidity.
• Always disconnect thecharger from thepower supply before cleaning it or when
it is not in use.
• Do not pull themains lead when disconnecting from thewall socket.
• Never use thecharger if it is damaged. Do not charge damaged batteries.
• Do not open thecasing. Certain components inside thecasing are exposed and
carry dangerous electrical current. Contact with these could result in electric shock.
• The charger should only be repaired by qualified service personnel.
• Avoid charging small batteries with alower capacity than that recommended in
thespecification. This may lead to thebattery becoming overheated.
• Do not charge acold battery with frozen electrolyte. Let it thaw before starting
acharge.
• This product must not be used by anyone (including children) suffering from
physical or mental impairment. This product should not be used by anyone
without sufficient experience or knowledge if they have not been instructed in its
use by someone who will take responsibility for their safety.

4
ENGLISH
1
2 3
4
5
6
7
8
9
• Never let children play with theproduct.
• Store thedevice in adry well-ventilated area.
• Avoid exposing thecharger to direct sunlight.
• Check themains lead and device regularly for defects. Allow only qualified
workshops or service staff to perform repairs or service on this product.
Product description
Three-stage automatic high frequency charger which significantly shortens
thecharging time. Can be set to quick-charge or recondition-charge mode.
Suitable for AGM and Gel batteries.
Digital diagnostics which monitor thebattery’s status and charge. Automatic cold-
charge mode. Clear, illuminated digital display. For large 12 V batteries (car batteries)
50–350 Ah.
Buttons and functions
1. Plug
2. Positive charger clamp
3. Negative charger clamp
4. Display
5. Control panel:
6. [Charge] Charge button
7. [Battery Voltage] Voltage meter
8. [Battery Recond] Reconditioning
9. [Quick Start Timer ] QST (quick start timer)

5
ENGLISH
Use
Before use:
• The charger must be connected to a12 V battery. Check therating plate.
• Place thecharger as far away as possible from thebattery.
• Never place thecharger over or under thebattery.
Connecting the charger
• For most vehicles thecharger can be connected to thebattery whilst connected
to themains. If this is allowed, follow theinstructions in theCharging abattery in
avehicle section.
• If thebattery must be disconnected from thevehicle before charging, follow
theinstructions in thesection Charging abattery out of avehicle.
• The charger clamp that ISN’T connected to thechassis must be connected
first. The other charger clamp should be connected to thechassis away from
thebattery and vehicle’s fuel supply. Only when these connections have been
made should thecharger be connected to themains.
Charging a battery in a vehicle
Connection
1. Connect thepositive (red) charger clamp to thepositive terminal of thebattery.
2. Connect thenegative (black) charger clamp to thenegative terminal of
thebattery, OR to thevehicle’s chassis or engine block.
Disconnection
1. Turn off thecharger and pull theplug from themains.
2. Remove theblack (negative) charge clamp from thenegative
terminal/chassis/engine block.
3. Remove thered (positive) charger clamp from thebattery.
4. Replace thebattery’s terminal covers if any.
Charging a battery out of a vehicle
Connection
1. Connect thered (positive) charger clamp to thebattery’s positive terminal (+) and
theblack (negative) to thebattery’s negative terminal (-).
Disconnection
1. Turn off thecharger and pull theplug from themains.
2. Remove theblack (negative) charger clamp from thebattery.
3. Remove thered (positive) charger clamp from thebattery.
4. Replace thebattery’s terminal covers, if any.

6
ENGLISH
Display symbols
Note: will appear on thedisplay if theambient temperature
exceeds 40 °C. will appear if theambient temperature is
below 0 °C. This means that thedevice’s automatic temperature
compensation feature has been activated.
• If thecharger clamps are incorrectly connected in regards
to polarity thedisplay will show thefollowing symbol. The
plus and minus icon will flash and analarm will sound until
thecharger clamps are disconnected. Reconnect thecharger
clamps to thecorrect battery terminals.
• When thecharger clamps are correctly connected and
thecharger is connected to awall socket thedisplay will show
thefollowing symbol. Press [Charge ] (6) to begin charging.
• The display will show theoutput current charging thebattery.
The battery level icon will change constantly during charging
and thearrows pointing to theplus and minus icons will flash.
• If thecharger is overheated thedisplay will show the
following icons:
• The display will show “FLO” to indicate that thecharger is in
float charge mode. The battery icon will display full charge and
thearrows pointing to theplus and minus icons will flash.
• Checking thebattery’s voltage. Press [Battery Voltage] (7).
The display will show:
• Checking thebattery’s voltage during charging.
Press [Battery Voltage ] (7). The display will show:
• Reconditioning thebattery.
It is recommended that you periodically recondition your
battery for optimum use. This process takes about 24 hours.
To begin, press [Battery Recond] (8). You can interrupt
charging by pressing this button once again. Certain batteries
take more than 24 hours to recondition. If this is thecase
restart theentire process. Note: If after 5 tries your batteries
performance does not improve then it is time to change
thebattery. The display will show thefollowing during
reconditioning:

7
ENGLISH
Quick start timer
When pressing [Quick Start Timer] (9) thedisplay will show thefollowing:
The display will start and an8 minute charge countdown. The battery level icon will
change during charging and thearrows pointing to theplus and minus icons will flash.
The display will stop flashing when thecountdown reaches 0. The “pump engine”
will flash for 2 minutes. The engine will then be ready to start.
Note: After the“pump engine” has flashed for two minutes thecharger will return to
charge mode. To stop charging, press [Charge ] (6).
If theprocess must be repeated for theengine to start, thecharger must be allowed
to rest for 5 minutes before restarting theprocess.
Care and maintenance
• Use asoft damp cloth to wipe theproduct.
• Never use abrasive cleaning agents.
• Before carrying out any maintenance disconnect thedevice from themains.
Troubleshooting guide
If thecharger doesn’t start:
• Make sure that thecharger is connected to a220–240 V AC electrical socket.
• If battery voltage is under 4 V thebattery cannot be charged using this
specific charger.
Disposal
Follow local ordinances when disposing of this product. If you are unsure of how to
dispose of this product, please contact your municipality.
Specifications
Dimensions 270×200×135 mm
Battery capacity 50–350 Ah
Operating voltage 220–240 V AC, 50 Hz
Charging voltage 12 V DC
Charging current Max. 15 A

8
SVENSKA
Batteriladdare
Art.nr 18-1234 Modell HT7715-UK
36-4022 HT7715
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk.
Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska
problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
• Läs igenom bruksanvisningen innan användning.
• Använd aldrig reservdelar eller tillbehör som inte rekommenderas av leverantören.
• Laddaren är endast avsedd för laddning av uppladdningsbara blybatterier, bil-, båt,
fritidsbatterier, underhållsfria blybatterier och s.k. Gel-batterier Laddning av andra
batterier än dessa kan leda till skador på laddare, batteri eller annan egendom.
• Laddaren är inte avsedd för batterier under 50 Ah.
• Batterisyra är frätande. Om syra kommer i kontakt med hud eller ögon:
Skölj omedelbart med mycket vatten och kontakta omgående läkare.
• Laddaren är inte avsedd för användning som nätaggregat.
• Ladda endast uppladdningsbara batterier.
• Använd endast batteriladdaren inomhus i ett väl ventilerat utrymme.
• Under laddning kan batteriet avge explosiva gaser. Därför är det viktigt att
undvika gnistor närhet av batteriet. Se därför till att batteriklämmorna inte
kommer i kontakt med varandra. Undvik att röka i närheteten av batteriet under
pågående laddning.
• Bär skyddsglasögon och vänd bort ansiktet när du kopplar till eller från batteriklämmor.
• Laddaren får inte övertäckas.
• Lämna inte laddaren obevakad under långa perioder när laddning pågår.
• Utsatt aldrig laddaren för fukt eller väta.
• Koppla alltid ifrån laddaren från vägguttaget före rengöring eller när du inte
använder den.
• Dra inte i sladden när laddaren ska kopplas ur vägguttaget.
• Använd aldrig laddaren om den har blivit skadad. Ladda inte skadade batterier.
• Öppna inte höljet. Farlig spänning finns oskyddat på vissa komponenter inuti
produktens hölje. Kontakt med dessa kan ge upphov till elektriska stötar.
• Batteriladdaren får endast repareras av kvalificerad servicepersonal.
• Undvik laddning av små batterier med lägre kapacitet än vad som rekommenderas
i specifikationen, det kan leda till att batteriet överhettas eller kokas ur.
• Ladda inte ett kallt batteri med frusen elektrolyt, låt det tina upp innan
laddningen påbörjas.
• Produkten får inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk
eller mental förmåga. Den får inte heller användas av personer utan tillräcklig
erfarenhet och kunskap om de inte fått instruktioner om användningen av någon
som ansvarar för deras säkerhet.

9
SVENSKA
1
2 3
4
5
6
7
8
9
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Förvara apparaten i ett torrt och väl ventilerat utrymme.
• Undvik att utsätta laddaren för direkt solljus.
• Kontrollera regelbundet nätsladden och apparaten för eventuella defekter.
Låt endast en verkstad eller kvalificerad serviceman utföra reparationer eller
service på produkten.
Produktbeskrivning
Kraftig trestegs automatisk laddare som förkortar batteriladdningstiden avsevärt.
Möjlighet att välja mellan höghastighetsladdning eller rekonditioneringsladdning.
Klarar även gel- och AGM-batterier.
Digital diagnostik kontrollerar batteriets status och spänning. Automatiskt köldläge.
Tydlig upplyst digital display. För större 12 V-batterier (typ bilbatteri) 50–350 Ah.
Knappar och funktioner
1. Stickpropp
2. Laddningsklämma (positiv)
3. Laddningsklämma (negativ)
4. Display
5. Kontrollpanel:
6. [Charge] Laddningsknapp
7. [Battery Voltage] Kontrollera spänningen
8. [Battery Recond] Rekonditionering
9. [Quick Start Timer ] QST (quick start timer)

10
SVENSKA
Användning
Innan användning:
• Laddaren måste vara anslutet till ett 12 V-batteri. Kontrollera typskylten.
• Placera laddaren så långt som möjligt ifrån batteriet.
• Placera aldrig laddaren ovanför eller ovanpå batteriet.
Anslut laddaren
• För de flesta fordon, etc. får laddaren anslutas till batteriet när den är ansluten
till vägguttaget. Om detta är tillåtet, följ instruktionerna i avsnittet Ladda ett batteri
ifordon.
• Om batteriet måste kopplas bort från fordonet innan laddning, följ instruktionerna
i avsnittet Ladda ett batteri frånkopplat från fordonet.
• Laddningsklämman som INTE är kopplad till chassit måste anslutas först.
Den andra laddningsklämman ska anslutas till chassit iväg från batteriet och
bränsletillförseln på fordonet. Endast när dessa anslutningar är gjorda får
laddaren anslutas till elnätet.
Ladda ett batteri i fordon
Anslutning
1. Anslut den positiva (röda) laddningsklämman till batteriets pluspol.
2. Anslut den negativa (svarta) laddningsklämman till batteriets minuspol,
ELLER till fordonets chassi eller motorblock.
Koppla från
1. Stäng av och dra ur laddaren från vägguttaget.
2. Ta bort den svarta (negativa) laddningsklämman från chassit.
3. Ta bort den röda (positiva) laddningsklämman från batteriet.
4. Sätt tillbaka de eventuella locken på batteriets poler.
Ladda ett batteri frånkopplat från fordonet
Anslutning
1. Anslut röda (positiva) batteriklämma till batteriets pluspol (+) och
svarta (negativa) batteriklämma till batteriets minuspol (-).
Koppla från
1. Stäng av och koppla ur laddaren från vägguttaget.
2. Ta bort den svarta (negativa) laddningsklämman från batteriet.
3. Ta bort den röda (positiva) laddningsklämman från batteriet.
4. Sätt tillbaka locken på batteriets poler.

11
SVENSKA
Displayens symboler
Obs! visas uppe i displayen om temperaturen runtomkring
överstiger 40 °C. visas om temperaturen runtomkring
understiger 0 °C. Detta indikerar att apparatens automatiska
temperaturkompensation aktiverats.
• Om batteriklämmorna är felaktigt inkopplade gällande
polariteten visar displayen följande symbol. Plus- och
minusikonen blinkar och ett alarm ljuder tills batteriklämmorna
kopplas av. Anslut sedan batteriklämmorna till rätt polaritet.
• När batteriklämmorna är korrekt anslutna och laddaren är
ansluten till ett vägguttag visar displayen följande symbol.
Tryck då på [ Charge ] (6) för att starta laddningen.
• Displayen visar utgående laddström som laddar batteriet.
Nivån på batteriikonen rullar oavbrutet och pilarna som pekar
på plus- och minusikonen blinkar.
• Om laddaren är överhettad visar displayen följande
blinkande ikoner:
• Displayen visar ”FLO” för att indikera att laddaren befinner sig
i underhållsladdning. Batteriikonen visar fullt och pilarna som
pekar på plus- och minusikonen blinkar.
• Kontrollera batteriets spänning. Tryck på [Battery Voltage ] (7).
Displayen visar då:
• Kontrollera batteriets spänning under pågående laddning.
Tryck på [ Battery Voltage] (7). Displayen visar då:
• Rekonditionera batteriet.
Periodvis rekommenderas att rekonditionera batteriet för
optimal användning. Processen tar ca 24 timmar. För att
starta, tryck på [Battery Recond] (8). Det går att avsluta i förtid
genom att trycka på knappen en gång till. Vissa batterier tar
mer än 24 timmar att rekonditionera, om så är fallet starta
samma process igen.
Obs! Om 5 försök inte förbättrar batteriets prestanda så bör
det bytas ut. Displayen visar vid rekonditionering:

12
SVENSKA
Quick start timer
Tryck på [Quick Start Timer] (9) och displayen visar:
I displayen visas nedräkning av laddningen från 8 minuter. Nivån på batteriikonen
rullar och pilarna som pekar på plus- och minusikonen blinkar.
Displayen slutar att blinka när nedräkningen nått 0. Då blinkar ”pump engine”
i 2 minuter. Fordonet är färdigt att startas.
Obs! Två minuter efter att ”pump engine” blinkat återgår laddaren till laddningsläge.
För att avsluta laddningen, tryck på [Charge] (6).
Om processen måste göras en gång till för att fordonet ska starta, måste laddaren
vila i ca 5 minuter för att den ska fungera igen.
Skötsel och underhåll
• Torka av apparaten med en lätt fuktad trasa.
• Använd aldrig slipande rengöringsmedel.
• Innan underhåll får utföras måste apparaten kopplas ur från elnätet.
Felsökningsschema
Om laddningen inte startar:
• Kontrollera att laddaren är ansluten till ett 220–240 V AC eluttag.
• Om batterispänningen understiger 4 V kan inte batteriet laddas med denna laddare.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Mått 270×200×135 mm
Batterikapacitet 50–350 Ah
Drivspänning 220–240 V AC, 50 Hz
Laddspänning 12 V DC
Laddström Max. 15 A

13
NORSK
Batterilader 15 A
Art.nr. 18-1234 Modell HT7715-UK
36-4022 HT7715
Les nøye igjennom hele bruksanvisningen og ta vare på den til senere bruk.
Vi reserverer oss mot ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter
(se opplysninger på baksiden).
Sikkerhet
• Les gjennom bruksanvisningen før produktet tas i bruk.
• Bruk kun tilbehør/reservedeler som er anbefalt av produsent/leverandør.
• Laderen er kun beregnet for lading av ladbare blybatterier, bil-, båt-,
fritidsbatterier, vedlikeholdsfrie batterier, GEL batterier etc. Lading av andre typer
batterier kan føre til skade på lader og/eller batteri.
• Laderen er ikke beregnet for batterier under 50 Ah.
• Batterisyre er etsende. Dersom syren kommer i kontakt med hud eller øyne:
Skyll umiddelbart med mye vann og kontakt lege omgående.
• Laderen er ikke beregnet brukt som nettaggregat.
• Lad kun ladbare batterier.
• Batteriladeren skal kun brukes innendørs i godt ventilerte rom.
• Under lading kan batteriet avgi eksplosive gasser. Derfor er det viktig å unngå
gnister nær batteriet. Påse derfor at batteriklemmene ikke kommer i kontakt med
hverandre. Unngå tobakksrøyking nær batteriet under lading.
• Bruk vernebriller og vend ansiktet bort når du kobler til/fra batteriklemmene.
• Laderen må ikke tildekkes.
• Forlat ikke laderen ubevoktet i lengre perioder mens lading pågår.
• Utsett aldri produktet for fuktighet eller væsker.
• Koble alltid apparatet fra strømnettet før rengjøring og når det ikke er i bruk.
• Trekk ikke i ledningen, men i støpselet, når laderen skal kobles fra strømuttaket.
• Bruk ikke laderen dersom den er skadet. Lad ikke skadede batterier.
• Dekselet må ikke åpnes. Farlig spenning ligger ubeskyttet på visse komponenter
under produktets deksel. Kontakt med disse kan gi elektrisk støt.
• Batteriladeren må kun repareres av kvalifisert servicepersonale.
• Unngå lading av små batterier med lavere kapasitet enn hva som er anbefalt
i spesifikasjonen. Det kan føre til at batteriet overopphetes eller koker.
• Lad ikke kalde batterier med frossen elektrolytt. La det tine før ladingen startes.
• Produktet må ikke benyttes av personer (inkl. barn) med begrensede fysiske
eller mentale ferdigheter. Det må heller ikke benyttes av personer som ikke har
tilstrekkelig erfaring og kunnskap eller ikke har fått instruksjon om bruken av
personen som har ansvaret for deres sikkerhet.

14
NORSK
1
2 3
4
5
6
7
8
9
• La aldri barn leke med produktet.
• Oppbevar laderen på et godt ventilert og tørt sted.
• Laderen må ikke utsettes for direkte sollys.
• Kontroller ledning og lader regelmessig for ev. defekter.
Service og reparasjoner skal utføres av kvalifisert servicepersonell.
Produktbeskrivelse
Kraftig tretrinns automatisk lader som reduserer ladetiden merkbart. Kan velge mellom
hurtiglading og vedlikeholdslading. Kan også lade GEL- og AGM-batterier. En digital
diagnostikk kontrollerer batteriets status og spenning. Automatisk avkjøling. Tydelig
opplyst digitalt display. Beregnet for større 12 V-batterier (f.eks. bilbatteri) 50–350 Ah.
Knapper og funksjoner
1. Støpsel
2. Batteriklemme (positiv)
3. Batteriklemme (negativ)
4. Display
5. Kontrollpanel:
6. [Charge] Ladeknapp
7. [Battery Voltage] For kontroll av spenning
8. [Battery Recond] Vedlikeholdslading
9. [Quick Start Timer ] QST (quick start timer)

15
NORSK
Bruk
Før bruk:
• Laderen må være koblet til et 12 V batteri. Kontroller merkeskiltet.
• Laderen skal plasseres så langt som mulig fra batteriet.
• Lader må aldri plasseres over eller oppå batteriet.
Koble til laderen
• For de fleste kjøretøyer etc. skal laderen kobles til batteriet når den er koblet til
strømuttaket. Hvis dette er tillatt, følg instruksjonene i avsnittet Lade et batteri
ikjøretøyet.
• Hvis batteriet må kobles fra kjøretøyet før lading, følg instruksjonene i avsnittet
Lade et batteri som er frakoblet fra kjøretøyet.
• Batteriklemmen som IKKE er koblet til chassiset må kobles først. Den andre
klemmen skal kobles til chassiset langt fra batteriet og drivstofftilførselen til
kjøretøyet. Det er kun disse tilkoblingene som skal foretas før laderen kobles
tilstrømnettet.
Lade et batteri i kjøretøyet
Tilkobling
1. Den positive (røde) klemmen kobles til batteriets pluss pol.
2. Den negative (sorte) kobles til minuspolen på batteriet, ELLER til kjøretøyet
chassis eller motorblokk.
Koble fra
1. Skru av og trekk laderen ut fra strømuttaket.
2. Ta den sorte klemmen fra chassiset.
3. Ta den røde klemmen fra batteriet.
4. Sett lokkene over batteriets polert.
Lade et batteri som er koblet fra kjøretøyet
Tilkobling
1. Koble positiv (RØD) batteriklemme til batteriets pluss pol (+) og negativ (SVART)
batteriklemme til batteriets minuspol (-).
Koble fra
1. Skru av og trekk laderen ut fra strømuttaket.
2. Ta den sorte klemmen fra batteriet.
3. Ta den røde klemmen fra batteriet.
4. Sett lokkene over batteriets polert.

16
NORSK
Symbolene på displayet
Obs! vises oppe i displayet dersom temperaturen omkring
overstiger 40 °C. vises om temperaturen omkring er
lavere enn 0 °C. Dette indikerer at apparatets automatiske
temperaturkompensasjon er aktivert.
• Hvis batteriklemmene kobles til feil poler, vil displayet vise følgen-
de symbol. Pluss- og minusikonene blinker og en alarm varsler til
klemmene kobles fra. Koble så klemmene til riktige poler.
• Når klemmene er kobler riktig og laderen er koblet til et
strømuttak viser displayet følgende symboler. Trykk da på
[Charge] (6) for å starte ladingen.
• Displayet viser utgående ladestrøm som lader batteriet.
Nivåene på batteriikonet går uavbrutt og pilene som peker på
pluss- og minusikonet blinker.
• Hvis laderen er overopphetet viser displayet følgende
blinkende ikoner:
• Displayet viser ”FLO” for å indikere at laderen er
ivedlikeholdsmodus. Batteriikonet viser fullt og pilene som
peker på pluss- og minusikonet blinker.
• Kontroller batteriets spenning. Trykk på [Battery Voltage ] (7).
Displayet viser:
• Kontroller batteriets spenning mens det lades. Trykk på
[Battery Voltage] (7). Displayet viser:
• Vedlikeholdslading.
Det anbefales å vedlikeholdslade batteriet fra tid til annen, for
optimal ytelse. Prosessen tar ca. 24 timer. For å starte, trykk
på [Battery Recond] (8). Ladingen kan stoppes før maksimal
lading er utført ved å trykke på knappen en gang til. Enkelte
batterier bruker mer enn 24 timer på vedlikeholdsladingen.
Hvis det er tilfelle, så gjenta prosessen en gang til.
Obs! Hvis batteriet ikke blir bedre etter det 5. forsøket,
så bør det skiftes ut med et nytt. Ved vedlikeholdslading
viser displayet:

17
NORSK
Quick start timer
Trykk på [Quick Start Timer] (9) og displayet viser:
I displayet vises nedtellingen av ladingen fra 8 minutter. Nivåene på batteriikonet går
uavbrutt og pilene som peker på pluss- og minusikonet blinker.
Displayet stopper å blinke når nedtellingen har nådd 0. Da blinker ”pump engine”
i 2 minutter. Kjøretøyet kan nå startes.
Obs! To minutter etter at ”pump engine” har blinket, vil laderen gå tilbake til
lademodus. For å avslutte ladingen, trykk på [Charge] (6).
Hvis prosessen skal gjentas for å få kjøretøyet til å starte, må laderen hvile i ca.
5minutter før den startes igjen.
Stell og vedlikehold
• Rengjør med en lett fuktet klut.
• Bruk aldri slipende rengjøringsmidler.
• Før vedlikehold og service utføres på laderen må den kobles fra strømnettet.
Feilsøking
Hvis ladeprosessen ikke starter:
• Kontroller at laderen er koblet til et 220–240 V AC strømuttak.
• Hvis batterispenningen er lavere enn 4 V, kan ikke batteriet lades med
denne laderen.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter.
Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Mål 270×200×135 mm
Batterikapasitet 50–350 Ah
Spenning 220–240 V AC, 50 Hz
Ladespenning 12 V DC
Ladestrøm Maks. 15 A

18
SUOMI
Akkulaturi
Tuotenro 18-1234 Malli HT7715-UK
36-4022 HT7715
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevaa
tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa
mahdollisista teksti- tai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota
yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
• Älä käytä varaosia tai tarvikkeita, jotka eivät ole valmistajan suosittelemia.
• Laturi on tarkoitettu ladattavien lyijyakkujen, auton, veneen tai vapaa-ajan
akkujen, huoltovapaiden lyijyakkujen ja ns. geeliakkujen lataamiseen. Muiden
kuin edellä mainittujen akkujen lataaminen voi johtaa laturin, akun tai muun
omaisuuden vahingoittumiseen.
• Laturia ei saa käyttää alle 50 Ah:n akkujen lataamiseen.
• Akkuhappo on syövyttävää. Jos happoa joutuu iholle tai silmille: huuhtele
välittömästi runsaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
• Laturia ei ole tarkoitettu käytettäväksi virtalähteenä.
• Lataa vain ladattavia akkuja.
• Käytä akkulaturia ainoastaan hyvin ilmastoiduissa sisätiloissa.
• Akku voi latauksen aikana erittää räjähdysherkkiä kaasuja. Siksi on erittäin tärkeää
välttää kipinöintiä akun läheisyydessä. Varmista, että akkupuristimet eivät joudu
kosketuksiin keskenään. Vältä tupakointia akun läheisyydessä latauksen aikana.
• Pidä suojalaseja ja käännä kasvosi poispäin, kun liität tai irrotat akkupuristimia.
• Laturia ei saa peittää.
• Älä jätä laturia valvomatta pitkäksi aikaa latauksen aikana.
• Älä altista laturia kosteudelle tai nesteille.
• Poista laturi aina pistorasiasta ennen sen puhdistusta sekä silloin kun sitä ei käytetä.
• Älä vedä johdosta kun irrotat laturin pistorasiasta.
• Älä koskaan käytä vioittunutta laturia. Älä lataa vioittuneita akkuja.
• Älä avaa laitteen koteloa. Tuotteen rungon sisällä on vaarallista jännitettä sisältäviä
suojaamattomia komponentteja. Niihin koskeminen saattaa aiheuttaa sähköiskun.
• Tuotteen saa korjata vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä lataa pieniä akkuja, joiden kapasiteetti on pienempi kuin teknisissä tiedoissa
suositeltu. Akku voi ylikuumeta tai vahingoittua.
• Älä lataa kylmää akkua, jonka elektrolyytti on jäätynyt. Anna sen sulaa ennen
latauksen aloittamista.
• Tuotetta saavat käyttää aikuiset, joilla ei ole fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita.
Henkilöt, joilla ei ole riittävästi kokemusta ja taitoja, eivät saa käyttää tuotetta
ilman turvallisuudesta vastaavan henkilön antamia ohjeita.

19
SUOMI
1
2 3
4
5
6
7
8
9
• Älä anna lasten leikkiä tuotteella!
• Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa.
• Vältä pitämästä laturia suorassa auringonvalossa.
• Tarkista johto ja laite säännöllisesti vikojen varalta.
Tuotteen saa korjata tai huoltaa vain huoltoliike tai ammattilainen.
Tuotekuvaus
Tehokas kolmivaiheinen automaattilaturi lataa nopeasti. Voit valita pika- tai ylläpito-
latauksen. Lataa myös geeli- ja AGM-akut.
Digitaalinen diagnostiikka valvoo akun tilaa ja latausta. Automaattinen kylmätila. Selkeä
ja valaistu digitaalinäyttö. Sopii isommille 12 V:n akuille (esim. auton akuille) 50–350 Ah.
Painikkeet ja toiminnot
1. Pistoke
2. Akkupuristin (positiivinen)
3. Akkupuristin (negatiivinen)
4. Näyttö
5. Ohjauspaneeli:
6. [Charge] Latauspainike
7. [Battery Voltage] Jännitteen tarkistus
8. [Battery Recond] Virkistyslataus
9. [Quick Start Timer ] Lähtölaskenta-ajastin (QST)

20
SUOMI
Käyttö
Ennen käyttöä:
• Laturin tulee olla liitettynä 12 V:n akkuun. Tarkista jännite arvomerkistä.
• Sijoita laturi mahdollisimman kauas akusta.
• Älä laita laturia akun yläpuolelle tai päälle.
Laturin liittäminen
• Useimmissa ajoneuvoissa laturin saa liittää akkuun kun laturi on liitettynä
pistorasiaan. Mikäli tämä on sallittua, seuraa osion Akun lataaminen ajoneuvossa
ohjeita.
• Jos akku täytyy kytkeä irti ajoneuvosta ennen lataamista, seuraa osion Akun
lataaminen erillään ajoneuvosta ohjeita.
• Akkupuristin, joka EI ole kytkettynä runkoon, tulee liittää ensin. Toinen
akkupuristin tulee liittää runkoon kauas ajoneuvon akusta ja bensatankista.
Laturin saa liittää sähköverkkoon vasta kun nämä liitännät on tehty.
Akun lataaminen ajoneuvossa
Liitäntä
1. Liitä positiivinen (punainen) akkupuristin akun plusnapaan.
2. Liitä negatiivinen (musta) akkupuristin akun miinusnapaan, TAI ajoneuvon runkoon
tai moottorilaatikkoon.
Poiskytkeminen
1. Sammuta laturi tai irrota se pistorasiasta.
2. Irrota musta (negatiivinen) akkupuristin rungosta.
3. Irrota punainen (positiivinen) akkupuristin akusta.
4. Aseta mahdolliset kannet takaisin akun napoihin.
Akun lataaminen erillään ajoneuvosta
Liitäntä
1. Liitä punainen (positiivinen) akkupuristin akun plusnapaan (+)
ja musta (negatiivinen) akkupuristin akun miinusnapaan (-).
Poiskytkeminen
1. Sammuta laturi ja irrota se pistorasiasta.
2. Irrota musta (negatiivinen) akkupuristin akusta.
3. Irrota punainen (positiivinen) akkupuristin akusta.
4. Aseta mahdolliset kannet takaisin akun napoihin.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Coitech Batteries Charger manuals