Cole Parmer IC-300 Series User manual

Cole-Parmer®
IC-300 Series
Thermoregulator
Instruction Manual
TECH0001 Version 1.2

2
Contents
Introduction 3
General Description 3
Safety and installation 4
Introduction 4
Introduction 7
Einleitung 10
Introducción 13
Introduzione 16
Before Use 19
Operation 24
When Switching On The Thermoregulator 24
The Front Panel Controls 25
After Use 27
Setting the Over-temperature Cut-Out 28
RS232 Serial Interface 29
Calibration of the Thermoregulator 30
Service and repair 30
Warranty 30
Technical Specification 31
Bath Dimensions 32
Unheated Bath Dimensions 32
Liquid Calibration Bath Dimensions 33
Refrigerated Bath Dimensions 34
Replacement parts 35
Accessories 36
Declaration of Conformity 39

3
Introduction
Thank you for purchasing this Cole-Parmer product. To get the best performance from the equipment,
and for your own safety, please read these instructions carefully before use.
Before discarding the packaging check that all parts are present and correct.
When unpacking the unit, check that the following have been removed from the packing:
❖Thermoregulator
❖Clamp kit
❖Instruction manual
❖Warranty card
❖UK and EU mains cables (not 120V models)
❖Certicate of calibration
❖Pipe connectors (not IC-300-20H models)
❖‘O’ ring for thermometer
❖TechneWorks CD and interface cable (IC-300-20H models only)
This equipment is designed to operate under the following conditions:
❖For indoor use only
❖Use in a well ventilated area
❖Ambient temperature range 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
❖Altitude to 2000 m (6500 ft)
❖Relative humidity not exceeding 80%
❖ Mains supply uctuations not exceeding 10% of nominal
❖Overvoltage category II IEC60364-4-443
❖Pollution degree 2 IEC664
If the equipment is not used in the manner described in this manual and with accessories other than those
recommended by the manufacturer, the protection provided may be impaired.
General Description
The Cole-Parmer thermoregulators are designed to be used with any Cole-Parmer unheated bath, liquid calibration
bath or refrigerated bath although they can also be tted to most standard laboratory baths using the supplied
clamp. They will heat, circulate and safely control the temperature of the liquid in the bath within precise limits. In
a suitable bath, the thermoregulators will control the temperature of the liquid within the range -40°C to 250°C
depending on model and specication (see TECHNICAL SPECIFICATION, page 31). Note that temperatures from
-40°C to 5°C above ambient will require an additional cooling system such as a Cole-Parmer Dip or Flow Cooler.
The thermoregulator consists of the following main parts:
❖The base moulding in PPS plastic.
❖The pump assembly in either PPS plastic (IC-300-10D and IC-300-20D) or VICTREX™ PEEK (IC-300-20H).
❖The pump can circulate liquid externally (IC-300-10D and IC-300-20D only) under pressure via its support
tubes.
❖A heater assembly in 316 Stainless Steel.
❖A base plate made from stainless steel to which are mounted the motor, over-temperature cut-out, mains
switch, fuse holder and PCB assembly.
❖ A cover made from Torelina PPS 40% which is tted over the main controls.

4
For all models, bath temperature is monitored and controlled by a PRT in conjunction with a 3 term controller.
Protection in all the units is provided by means of an adjustable over-temperature cut-out. The pump motor and the
transformer are also tted with thermal fuses.
Cole-Parmer Baths
Cole-Parmer manufacture a range of unheated baths from 8 to 48 litre capacity which can be tted with any of the
thermoregulators. The WBU-200-8l, WBU-200-12l, WBU-200-8l, and WBU-200-26l bath inner containers are man-
ufactured from stainless steel for maximum corrosion resistance and are deep drawn with large easy clean corner
radii. The WBU-200-48l inner is also manufactured from stainless steel but is of welded construction. These baths
are suitable for use up to 200°C.
For higher temperatures (up to a maximum of 250°C) Cole-Parmer has a range of liquid calibration baths of
capacities 5, 7 or 12 litres. These baths are fully insulated providing excellent temperature retention and stability and
are ideal for calibration purposes.
In addition, Cole-Parmer offer a range of refrigerated baths of 7, 12 or 22 litre capacity. These have a built-in refrig-
eration system for temperatures down to -35°C.
Safety and Installation
Introduction
Please read all the information in this booklet before using the unit.
Safety Advice
Cole-Parmer have taken great care in the design of these units to protect operators from hazards, but operators
should pay attention to the following points:
❖ HIGH TEMPERATURES ARE DANGEROUS: they can cause serious burns to operators and ignite combustible material.
❖USE CARE AND WEAR PROTECTIVE GLOVES TO PROTECT HANDS.
❖DO NOT use combustible substances near hot objects.
❖DO NOT operate the unit in the vicinity of ammable liquids or gases.
❖NEVER lift or carry the unit until it has been switched off and allowed to cool for at least 30 minutes.
❖The unit should be carried using both hands.
❖NEVER move or carry the unit when in use or connected to the mains electricity supply.
❖DO NOT position the unit so that it is difcult to disconnect from the mains supply using the mains plug.
❖The mains outlet socket used should be located close to the equipment and readily identiable and
accessible to users.
Operator Safety
All operators of Cole-Parmer equipment must have available the relevant literature needed to ensure their safety. It
is important that only suitably trained personnel operate this equipment, in accordance with the instructions con-
tained in this manual and with general safety standards and procedures. If the equipment is used in a manner not
specied by Cole-Parmer the protection provided by the equipment to the operator may be impaired.
All Cole-Parmer units have been designed to conform to international safety requirements and are tted with an
over-temperature cut-out. On some models, the cut-out is adjustable and should be set to suit the application. On
all other models the cut-out is pre-set to protect the unit.
If a safety problem should be encountered, switch off at the mains socket and remove the plug from the supply.

5
Installation
Note that the unit must be earthed to ensure proper electrical safety.
1. All Cole-Parmer units are supplied with a power cable. This may be integral or plug-in.
2. Before connecting the mains supply, check the voltage against the rating plate. The rating plate is on the
rear of the unit. Connect the mains cable to a suitable plug according to the table below.
Connections 220V-240V 110V-120V
Live Brown Black
Neutral Blue White
Earth Green/yellow Green
The fused plug supplied with the mains lead for use in the UK is tted with the following value fuse to protect
the cable: 10AMP.
The fuse in the unit protects the unit and the operator.
Note that units marked 230V on the rating plate work at 220V; units marked 120V work at 110V. In both
cases, however, the heating rate will degrade by approximately 8%.
3. Plug the mains cable into the socket on the rear of the unit.
4. Do not switch on until the unit is fully installed, see page 19.
5. Note that the following symbols may be next to the indicator lamps on the front panel of the units and have
the following meanings:
the power indicator
the heater indicator
the over-temperature indicator
6. Symbols on or near the power switch of the unit have the following meanings:
I mains switch On
O mains switch Off
Warranty
Antylia Scientic warrants this equipment to be free from defects in material and workmanship when used under
normal laboratory conditions for the period specied on the enclosed warranty card. In the event of a justied claim,
Antylia Scientic will replace any defective component or replace the unit free of charge.
This warranty does NOT apply if:
❖Any repair has been made or attempted other than by the manufacturer or its agent.
❖Any minor coating chips or scratches occur during normal use (i.e., wear and tear).
❖Damage is caused by re, accident, misuse, neglect, incorrect adjustment or repair, damage caused by
installation, adaptation, modication or tting of non-approved parts.

6
Operator maintenance
NOTE: THAT THIS EQUIPMENT SHOULD ONLY BE DISMANTLED BY PROPERLY TRAINED PERSONNEL.
REMOVING THE SIDE, FRONT OR REAR PANELS EXPOSES POTENTIALLY LETHAL MAINS VOLTAGES.
THERE ARE NO OPERATOR MAINTAINABLE PARTS WITHIN THE EQUIPMENT.
In the unlikely event that you experience any problems with your unit which cannot easily be remedied, you should
contact your supplier and return the unit if necessary. Please include any details of the fault observed and remember
to return the unit in its original packing. Cole-Parmer accept no responsibility for damage to units which are not
properly packed for shipping: if in doubt, contact your supplier. See the Decontamination Certicate supplied with
your unit.
Cleaning
❖ Before cleaning your unit ALWAYS disconnect it from the power supply and allow it to cool below 50°C.
❖Your unit can be cleaned by wiping with a damp soapy cloth. Care should be exercised to prevent water
from running inside the unit. Do not use abrasive cleaners.
Over-temperature cut-out
❖In the event of no heater power, check the mains plug and lead.
❖Repeated operation of the cut-out indicates a serious fault: you may need to return the unit to your
supplier for repair.
Fuses
❖ Your unit is protected by one or two fuses.
❖ These should only be changed by suitably qualied personnel.
❖ Replace fuses only with the type listed in the Technical Specication (page 31).
❖ If the fuses blow persistently, a serious fault is indicated and you may need to return the unit to your
supplier for repair.

7
Introduction
Veuillez lire attentivement toutes les instructions de ce document avant d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité
Cole-Parmer a apporté un soin tout particulier à la conception de ces appareils de façon à assurer une protection
maximale des opérateurs, mais il est recommandé aux utilisateurs de porter une attention spéciale aux points suiv-
ants :
❖ DANGER DE TEMPERATURES ELEVEES : les opérateurs peuvent subir de graves brûlures et les matériaux
combustibles risquent de prendre feu.
❖PROCEDER AVEC SOIN ET PORTER DES GANTS POUR SE PROTEGER LES MAINS.
❖NE PAS utiliser de substances inammables près d’objets ou appareils chauds.
❖NE PAS faire fonctionner l’appareil à proximité de liquides ou de gaz inammables.
❖NE JAMAIS soulever ou transporter l’appareil jusqu’à ce qu’il soit éteint et laissé refroidir pendant au moins
30 minutes.
❖L’unité doit être transportée en se servant des deux mains.
❖NE JAMAIS déplacer ou transporter l’appareil en cours d’utilisation ou étant connecté à la principale source
d’électricité.
❖NE PAS placer l’appareil dans un endroit où il est difcile de le débrancher du secteur en utilisant la che
secteur.
❖La prise de courant utilisée doit être située à proximité de l’équipement, facilement identiable et accessible
aux utilisateurs.
Sécurité de l’opérateur
Tous les utilisateurs de produits Cole-Parmer doivent avoir pris connaissance des manuels et instructions nécessaires
à la garantie de leur sécurité.
Important : cet appareil doit impérativement être manipulé par un personnel qualié et utilisé selon les instructions
données dans ce document, en accord avec les normes et procédures de sécurité générales. Dans le cas où cet
appareil ne serait pas utilisé selon les consignes précisées par Cole-Parmer, la protection pour l’utilisateur ne serait
alors plus garantie.
Tous les appareils Cole-Parmer sont conçus pour répondre aux normes de sécurité internationales et sont dotes d’un
coupe-circuit en cas d’excès de température. Sur certains modèles, ce coupe-circuit est réglable pour s’adapter à
l’application désirée. Sur d’autres modèles, il est pré-réglé en usine pour assurer la protection de l’appareil.
Dans le cas d’un problème de sécurité, coupez l’alimentation électrique au niveau de la prise murale et enlevez la
prise connectée à l’appareil.
Installation
Il est important que l’appareil soit relié à la terre pour assurer la protection électrique requise.
1. Tous les appareils Cole-Parmer sont livrés avec un câble d’alimentation qui peut être intégré à l’appareil ou à
raccorder.
2. Avant de brancher l’appareil, vériez la tension requise indiquée sur la plaque d’identication. Raccordez le
câble électrique à la prise appropriée en vous reportant au tableau ci-dessous.

8
Connexions 220V-240 V 110V-120 V
Phase marron noir
Neutre bleu blanc
Terre vert/jaune vert
Le fusible à l’intérieur de l’appareil est destiné à assurer la protection de l’appareil et de l’opérateur.
Remarque : les appareils dont la plaque indique 230 V peuvent fonctionner sur 220 V, et ceux dont la plaque
indique 120 V peuvent fonctionner sur 110 V. Dans les deux cas cependant, la capacité de chauffage diminuera
d’environ 8 %. La plaque d’identication se trouve à l’arrière de l’appareil.
3. Raccordez le câble d’alimentation à la prise située à l’arrière de l’appareil.
4. Placez l’appareil sur un plan de travail ou surface plane, ou le cas échéant, dans une hotte d’aspiration, en
s’assurant que les trous d’aération situés sous l’appareil ne soient pas obstrués.
5. Les symboles ci-dessous situés à côté des témoins lumineux sur la face avant de l’appareil ont la signication
suivante :
: témoin d’alimentation
: témoin de chauffage
: témoin d’excès de température
6. Les symboles situés sur ou à côté de l’interrupteur de l’appareil ont la signication suivante :
O: arrêt
l: marche
Garantie
Antylia Scientic garantit que cet appareil est exempt de défauts de matériaux et de fabrication lorsqu’il est utilisé
dans des conditions normales de laboratoire pendant la période spéciée sur la carte de garantie ci-jointe. En cas de
réclamation justiée, Antylia Scientic remplacera tout composant défectueux ou remplacera l’appareil gratuitement
durant la période de garantie spéciée.
Cette garantie ne s’applique pas si:
❖Toute réparation a été faite ou tentée autrement que par le fabricant ou par une personne non habilitée.
❖En cas d’usure normale de l’appareil dans le cadre d’un usage normal en laboratoire, c’est-à-dire en cas de
rayures et/ou égratignures mineures du revêtement.
❖Les dommages sont causés par un incendie, un accident, une mauvaise utilisation, une négligence, un
mauvais réglage ou une réparation par une personne non habilitée, des dommages causés par l’installation,
l’adaptation, la modication ou l’installation de pièces non agréées.

9
Entretien Utilisateur
IMPORTANT : CET APPAREIL NE PEUT ETRE DEMONTE QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.LORSQUE LES PANNEAUX
AVANT, ARRIERE ET LATERAUX SONT DEMONTES, L’OPERATEUR EST EXPOSE A DES TENSIONS QUI PEUVENT ETRE
MORTELLES. CET APPAREIL NE CONTIENT AUCUN ELEMENT QUI DEMANDE UN ENTRETIEN DE LA PART DE
L’UTILISATEUR.
Dans le cas peu probable où votre appareil présente un défaut de fonctionnement auquel il est difcile de remédier,
il est alors préférable de contacter votre fournisseur et, le cas échéant, de renvoyer le matériel. Veuillez inclure une
description détaillée du problème constaté et retourner l’appareil dans son emballage d’origine. Cole-Parmer ne sera
pas tenu responsable des dommages subis par tout appareil don’t l’emballage est inadéquat pour le transport. Pour
plus de sûreté, contactez votre fournisseur.
Nettoyage
❖ Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous TOUJOURS que le câble d’alimentation est déconnecté et laissez
la température redescendre en dessous de 50°C.
❖ Utilisez un chiffon imprégné d’eau savonneuse pour nettoyer l’appareil. Veillez à ne pas introduire d’eau
dans l’appareil. N’utilisez pas de produits abrasifs.
Coupe-circuit d’excès de température
❖ En l’absence de puissance de chauffe, vériez la prise et le câble d’alimentation puis réglez la commande
du coupe-circuit (si votre appareil est doté de ce mécanisme).
❖ Si la sécurité se déclenche trop souvent, il s’agit d’un problème plus sérieux. Nous vous conseillons dans ce
cas de prendre contact avec votre fournisseur pour réparation.
Fusibles
❖ La protection de l’appareil est assurée par un ou deux fusibles.
❖ Dont le remplacement ne peut être effectué que par un personnel qualié.
❖ Les fusibles ont été remplacés par d’autres fusibles que ceux listés les Spécications Techniques (page 31).
❖ Si les fusibles sautent sans arrêt, il s’agit d’un problème sérieux. Nous vous conseillons dans ce cas de
prendre contact avec votre fournisseur pour réparation.

10
Einleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung komplett bevor Sie dieses Gerät benutzen.
Sicherheitshinweise
Cole-Parmer hat bei der Konstruktion dieses Gerätes sehr darauf geachtet, daß der Bediener vor Gefahren geschützt
ist. Dennoch sollten Sie auf die folgenden Punkte achten:
❖ HOHE TEMPERATUREN SIND GEFÄHRLICH: sie können dem Bediener ernsthafte Verletzungen zufügen und
brennbare Materialien können sich leicht entzünden.
❖SEIEN SIE VORSICHTIG UND TRAGEN SIE SCHUTZHANDSCHUHE
❖KEINE entammbaren Stoffe in der Nähe von heißen Objekten verwenden.
❖Das Gerät NICHT in der Nähe von entammbaren Flüssigkeiten und Gasen betreiben.
❖Das Gerät NIEMALS heben oder bewegen, bis es sich nach dem Ausschalten mindestens 30 Minuten lang
abgekühlt hat.
❖Das Gerät sollte mit beiden Händen getragen werden.
❖Das Gerät NIEMALS bewegen oder tragen, wenn es in Betrieb ist oder noch mit der Stromquelle verbunden
ist.
❖Stellen Sie das Gerät NIEMALS so auf, dass es schwierig wäre, es durch Herausziehen des Steckers von der
Stromquelle zu trennen.
❖Die Steckdose, die zum Betrieb verwendet wird, sollte in der Nähe des Gerätes liegen und von den Nutzern
leicht zu erkennen und gut zugänglich sein.
Sicherheit Des Anwenders
Alle Benutzer von Cole-Parmer Geräten müssen Zugang zu der entsprechenden Literatur haben, um ihre Sicherheit
zu gewähren.
Es ist wichtig, daß diese Geräte nur von entsprechend geschultem Personal betrieben werden, das die in dies-
er Gebrauchsanweisung enthaltenen Maßnahmen und allgemeine Sicherheitsbestimmungen und -vorkehrungen
beachtet. Wenn das Gerät anders eingesetzt wird als vom Hersteller empfohlen, kann dies die persönliche Sicherheit
des Anwenders beeinträchtigen. Die Geräte von Cole-Parmer entsprechen den internationalen Sicherheitsbestim-
mungen und sind mit einem automatischen Übertemperaturabschalter ausgestattet. Bei einigen Modellen ist der
Übertemperaturabschalter verstellbar und sollte je nach Anwendung entsprechend eingestellt werden. Bei allen
anderen Modellen ist der Temperaturschutz voreingestellt um Schäden am Gerät zu vermeiden. Wenn ein Sicherhe-
itsproblem auftreten sollte, muß das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden.
Installation
Achtung: Das Gerät muß geerdet sein, um die elektrische Sicherheit zu gewährleisten!
1. Alle Cole-Parmer Geräte werden mit einem Stromanschlußkabel geliefert. Dieses ist entweder fest mit dem
Gerät verbunden oder zum Einstecken.
2. Vergleichen Sie, ob die Spannung Ihrer Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräte
übereinstimmen. Verbinden Sie das Stromanschlußkabel mit einer geeigneten Stromversorgung gemäß der
nächstehenden Tabelle.
Verbindungen 220V-240V 110V-120V
Stromführend Braun Schwarz
Neutral Blau Weiß
Erde Grün/Gelb Grün

11
Geräte, die für 230 Volt ausgelegt sind, können auch bei 220 Volt arbeiten, Geräte für 120 Volt auch bei 110
Volt. In beiden Fällen verringert sich die Aufheizrate um ca. 8%. Das Typenschild bendet sich hinten am Gerät.
3. Stecken Sie das Stromkabel in die vorgesehene Buchse hinten am Gerät.
4. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsäche bzw. (falls erforderlich) unter einen Laborabzug. Beachten
Sie, daß die Entlüftungsrippen an der Geräteunterseite immer frei zugänglich sind.
5. Wenn die Anzeigenlämpchen an der Vorderseite leuchten, hat dies folgende Bedeutung:
: Gerät ist eingeschaltet
: Gerät heizt
: Übertemperaturschutz ist ausgelöst
6. Die Symbole auf oder neben dem EIN/AUS-Schalter an der Geräterückseite bedeuten:
I : An
O: Aus
Garantie
Antylia Scientic garantiert die Fehlerfreiheit des Gerätes bei Material und Verarbeitung, wenn es unter normalen
Labor-Bedingungen im Laufe des Zeitraums, der in der beiligenden Garantiekarte angegeben ist, verwendet wird.
Bei einem berechtigten Garantieanspruch wird Antylia Scientic jedes defekte Teil oder das ganze Gerät kostenfrei
ersetzen.
Die Garantie VERFÄLLT bei:
❖Jeglichem Reparaturversuch durch jemand anderen als den Hersteller oder seinen Vertreter.
❖Auftreten jeglicher kleiner Schadstellen und Kratzer (z.B. Abnutzung und Verschleiß) bei normalem
Gebrauch.
❖Schäden durch Feuer, Unfälle, falschen Gebrauch, inkorrekte Modikation oder Reparatur; Schäden durch
Installation, Modikation oder Anpassung von nicht zugelassenen Teilen.
Wartung Durch Den Bediener
BEACHTEN SIE, DASS DIESES GERÄT NUR VON TECHNISCHEN FACHKRÄFTEN GEÖFFNET UND DEMONTIERT
WERDEN DARF.
DURCH ENTFERNEN DES GERÄUSES ODER GEHÄUSETEILEN SIND BAUTEILE MIT LEBENGEFÄHRLICHEN SPANNUN-
GEN FREI ZUGÄNGLICH.
IM INNERN DES GERÄTES BEFINDEN SICH KEINE TEILE, DIE VOM ANWENDER GEWARTET WERDEN MÜSSEN.
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß arbeitet, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder senden Sie das Gerät wenn
nötig zurück. Fügen Sie eine genaue Beschreibung des Defektes bei. Verpacken Sie das Gerät möglichst im Orig-
inalkarton. Bitte beachten Sie, daß Cole-Parmer und thermo-DUX keine Haftung bei Transportschäden aufgrund
unzureichender Verpackung übernehmen. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.

12
Reinigen
❖ Bevor Sie Ihr Gerät reinigen, sollten Sie zuerst den Netzstecker ziehen das Gerät unter 50°C abkühlen lassen.
❖ Ein feuchtes Tuch mit Seifenlösung reinigt Ihr Gerät am besten. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in das
Gerät gelangt. Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Übertemperaturabschalter
❖ Der Übertemperaturschutz ist ein empndliches mechanisches Teil. Schon eine Erschütterung kann diesen
aus lösen.
❖ Falls die Heizung nicht funktioniert, überprüfen Sie zuerst Netzstecker und Kabel. Setzen Sie dann den
Übertemperaturabschalter (an der Rückseite des Gerätes) wieder zurück, indem Sie den roten Knopf
einmal bis zum Anschlag drücken.
❖Wenn der Übertemperaturabschalter wiederholt auslöst, liegt ein größerer Defekt vor. Das Gerät muß zur
Reparatur an Ihren Lieferanten eingesandt werden.
Sicherungen
❖ Die Stromzuleitung ist durch ein oder zwei Sicherungen geschützt.
❖ Diese sollten nur durch qualiziertes Fachpersonal ausgetauscht werden.
❖ Ersetzen Sie die Sicherungen ausschließlich mit dem in den technischen Spezikationen angegebenen Typ
(Seite 31).
❖Wenn die Sicherung wiederholt durchbrennt, liegt ein größerer Defekt vor. Das Gerät muß zur Reparatur an
Ihren Lieferanten eingesandt werden.

13
Introducción
Le rogamos lea cuidadosamente la información contenida en este folleto antes de manipular el aparato.
Consejos de seguridad
Cole-Parmer ha puesto gran cuidado en el diseño de estos aparatos para proteger al usuario de cualquier peligro;
aún así se deberá prestar atención a los siguientes puntos:
❖ LAS TEMPERATURAS ELEVADAS SON PELIGROSAS: pueden causarle graves quemaduras y provocarfuego
en materiales combustibles.
❖ EXTREME LAS PRECAUCIONES Y UTILICE GUANTES PARA PROTEGERSE LAS MANOS;
❖NO utilice sustancias combustibles cerca de objetos calientes.
❖NO maneje la unidad cerca de gases o líquidos inamables.
❖NUNCA levante ni lleve la unidad hasta que no haya sido desactivada y dejado enfriar al menos 30 minutos.
❖La unidad debería llevarse usando ambas manos.
❖NUNCA mueva ni lleve la unidad cuando esté en uso o conectada al suministro eléctrico.
❖NO coloque la unidad de forma que sea difícil desconectar el suministro eléctrico usando el enchufe.
❖El enchufe de la red eléctrica debería estar situado cerca del equipo y fácilmente identicable y accesible
para los usuarios.
Seguridad Del Usuario
Todos los usuarios de equipos Cole-Parmer deben disponer de la información necesaria para asegurar su seguridad.
De acuerdo con las instrucciones contenidas en este manual y con las normas y procedimientos generals de seguri-
dad, es muy importante que sólo personal debidamente capacitado opere estos aparatos. De no ser así, la protec-
ción que el equipo le proporciona al usuario puede verse reducida.
Todos los equipos Cole-Parmer han sido diseñados para cumplir con los requisitos internacionales de seguridad y
traen incorporados un sistema de desconexión en caso de sobretemperatura. En algunos modelos el sistema de
desconexión es variable, lo que le permite elegir la temperatura según sus necesidades. En otros, el sistema de de-
sconexión viene ya ajustado para evitar daños en el equipo.
En caso de que surgiera un problema de seguridad, desconecte el equipo de la red.
Instalación
El equipo debe estar conectado a tierra para garantizar la seguridad eléctrica.
1. Todos los aparatos Cole-Parmer se suministran con un cable de alimentación. Puede ser jo o independiente
del aparato.
2. Antes de conectarlo, compruebe que el voltaje corresponde al de la placa indicadora. Conecte el cable de
alimentación a un enchufe adecuado según la tabla expuesta a continuación.
Conexiones 220V-240V 110V-120V
Linea Marrón Negro
Neutro Azul Blanco
Tierra Verde/amarillo Verde
Asegúrese de que los equipos marcados 230V en la placa indicadora funcionan a 220V y de que los equipos
marcados 120V funcionan a 110V. No obstante, en ambos casos la velocidad de calentamiento se verá reducida
en un 8% aproximadamente. La placa indicadora está situada en la parte posterior del equipo.

14
3. Conecte el cable a la toma de tensión en la parte posterior del equipo.
4. Sitúe el aparato en un lugar apropiado tal como una supercie de trabajo plana, o si fuera necesario incluso
en una campana con extractor de humos, asegurándose de que las entradas de aire en la parte inferior no
queden obstruidas.
5. Los símbolos, que pueden aparecer junto a las luces indicadoras en el panel frontal del equipo, tienen los
siguientes signicados:
: Indicador de potencia
: Indicador del calor
: Indicador de sobretemperatura
6. Los símbolos que se encuentran en o cerca del interruptor de alimentación tienen los siguientes signicados:
I : Interruptor principal encendido
O: Interruptor principal apagado
Garantía
Antylia Scientic garantiza que este equipo no tiene defectos de material o mano de obra cuando se utiliza bajo
condiciones de laboratorio normales durante el periodo especicado en la tarjeta de garantía adjunta. En caso de
una
reclamación justicada, Antylia Scientic cambiará cualquier componente defectuoso o reemplazará la unidad sin
coste alguno.
Esta garantía NO se aplicará si:
❖Se ha realizado o intentado cualquier reparación por otra persona distinta al fabricante o sus agentes.
❖Aparece cualquier arañazo o esquirla menor en el recubrimiento durante el uso normal (p.ej. desgaste).
❖El daño es provocado por incendio, accidente, mal uso, negligencia, reparación o ajuste incorrecto, daños
provocados por la instalación, adaptación, modicación o ajuste de piezas no aprobadas.
Mantenimiento
ESTE APARATO DEBE SER DESMONTADO SOLO Y EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL DEBIDAMENTE CAPACITADO.
EL RETIRAR LOS PANELES LATERALES, FRONTALES O TRASEROS SUPONE DEJAR AL DESCUBIERTO TENSION DE LA
RED PELIGROSA.
EL EQUIPO NO CONSTA DE NINGUNA PIEZA DE CUYO MANTENIMIENTO SE PUEDA ENCARGAR EL USUARIO.
En el caso improbable de que experimentara algún problema con su aparato que no pudiera resolver con facilidad,
debería ponerse en contacto con su proveedor y devolverlo si fuera necesario. Indique de forma detallada todos los
defectos que haya notado y devuelva el equipo en su embalaje original. Cole-Parmer no aceptará responsabilidad
alguna por daños causados en equipos que no estuvieran debidamente embalados para su envío; si tuviera alguna

15
duda, póngase en contacto con su proveedor.
Limpieza
❖ Antes de limpiar su aparato, desconéctelo SIEMPRE de la fuente de alimentación y permita que se enfríe
por debajo de los 50°C.
❖ Este aparato se puede limpiar pasándole un paño húmedo enjabonado. Hágalo con cuidado parae evitar
que caiga agua dentro del mismo. No utilice limpiadores abrasivos.
Desconexión en caso de sobretemperaturas
❖ El sistema de desconexión en caso de sobretemperaturas es un dispositivo mecánico sensible (una
sacudida mecánica podría desconectarlo).
❖ Si el calefactor no recibiera alimentación, compruebe el enchufe y el cable de la toma de corriente; a
continuación vuelva a ajustar el control del dispositivo (si su equipo lo lleva montado).
❖ Una desconexión repetida indicaría una avería grave; puede que tenga que devolverle el aparato a su
proveedor para su reparación.
Fusibles
❖ Su aparato está protegido por uno o dos fusibles.
❖ Sólo deben cambiarlos personal debidamente capacitado.
❖ Reemplace los fusibles solo con el tipo enumerado en la Especicación técnica (página 31).
❖ Si los fusibles se fundieran repetidamente, esto indicaría una avería grave y puede que tuviera que
devolverle el aparato a su proveedor para su reparación.

16
Introduzione
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere tutte le informazioni contenute in questo manuale.
Avviso di sicurezza
La Cole-Parmer ha posto particolare cura nel progettare questo strumento, al ne di proteggere gli operatori da
eventuali pericoli, ma gli utilizzatori devono prestare attenzione ai seguenti punti:
❖ LE ALTE TEMPERATURE SONO PERICOLOSE: possono causare ustioni gravi all’utilizzatore e possono causare
la combustione di materiale inammabile.
❖UTILIZZARE CON ATTENZIONE E INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI;
❖NON utilizzare combustibili in prossimità di oggetti roventi.
❖NON mettere in funzione l’unità in vicinanza di liquidi o gas inammabili.
❖MAI sollevare o trasportare l’unità nché non è stata spenta e lasciata raffreddare per almeno 30 minuti.
❖L’unità deve essere trasportata utilizzando entrambe le mani.
❖MAI spostare o trasportare l’unità quando è in uso o connessa alla rete di energia elettrica.
❖NON posizionare l’unità in modo tale che risulti difcile disconnetterla dalla rete di energia elettrica
utilizzando le apposite spine di alimentazione.
❖Le prese di corrente utilizzate devono trovarsi in prossimità dell’apparecchiatura e prontamente identicabili
e accessibili agli utenti.
Sicurezza Per L’utilizzatore
Il personale che utilizza l’apparecchiatura Cole-Parmer deve avere a disposizione la documentazione necessaria al
ne di assicurare la loro incolumità.
È importante che solo personale adeguatamente addestrato utilizzi questo apparecchio, in conformità alle istruzioni
contenute in questo manuale e nel rispetto delle normative e procedure generali di sicurezza. Se l’apparecchio è uti-
lizzato in modo non specicato da Cole-Parmer, la protezione fornita dall’apparecchiatura all’utilizzatore potrebbe
essere a rischio.
Tutte le unità Cole-Parmer sono state progettate in conformità ai requisiti internazionali di sicurezza e sono equi-
paggiate con un interruttore anti surriscaldamento. Su alcuni modelli, l’interruttore è regolabile e dovrebbe essere
impostato secondo l’utilizzo. In tutti gli altri modelli l’interruttore è preregolato per proteggere l’unità.
Se si dovesse vericare qualche problema di sicurezza, disconnettere l’apparecchio dalla rete.
Installazione
L’apparecchio deve essere collegato alla messa a terra per assicurare la giusta sicurezza elettrica.
1. Tutti gli apparecchi Cole-Parmer sono forniti di un cavo di alimentazione. Questo può essere integrato nell’
apparecchio o separato.
2. Prima di collegare l’apparecchio alla presa di alimentazione, controllare il voltaggio indicato sulla targhetta.
La targhetta identicativa si trova sul retro dell’apparecchio. Collegare il cavo di alimentazione in una presa
appropriata secondo la tabella seguente.
Connessioni 220V-240V 110V-120V
Tensione Marrone Nera
Neutro Blu Bianco
Terra Verde/Giallo Verde

17
Il fusibile all’interno dell’apparecchio protegge l’apparecchiatura e l’utilizzatore.
Tenere presente che gli apparecchi riportanti sulla targhetta 230 V funzionano a 220V. Gli apparecchi riportanti
120V funzionano a 110V. Comunque, in entrambi i casi la velocità di riscaldamento diminuirà
approssimativamente dell’8%.
3. Collegare il cavo elettrico alla presa di corrente sul retro dell’unità.
4. Posizionare l’unità su un luogo adeguato, su una supercie di lavoro piana oppure, se necessario, sotto una
cappa aspiratrice, assicurandosi che le prese di aria sulla parte inferiore siano libere da ostruzione.
5. I simboli seguenti, che possono essere collocati in prossimità delle luci di indicazione sul pannello anteriore
dell’apparecchio, hanno i seguenti signicati:
indicatore di potenza
indicatore di riscaldamento
indicatore di surriscaldamento
6. I simboli sopra o vicino l’interruttore di accensione dell’apparecchio hanno i signicati seguenti:
IAcceso
OSpento
Garanzia
Antylia Scientic garantisce che la presente apparecchiatura sia priva di difetti materiali e di fabbricazione quando
viene utilizzata in condizioni normali d’impiego per il periodo specicato nella scheda di garanzia allegata. In caso
di reclamo ragionevole, Antylia Scientic sostituirà qualsiasi componente difettoso o sostituirà l’unità senza spese
aggiuntive.
La presente garanzia NON si applica in caso di:
❖Riparazioni effettuate o tentate da operatori diversi dal produttore o dai propri agenti.
❖Lesioni o graf minori sul rivestimento che compaiano in condizioni normali d’impiego (ad es. danni
da usura).
❖Danni provocati da incendio, incidente, uso improprio, abbandono, taratura o riparazione non corrette o
danni causati da installazione, adattamento, modica o inserimento di componenti non approvati.
Manutenzione
Questo apparecchio dovrà essere aperto esclusivamente da Personale adeguatamente addestrato. La rimozione dei
pannelli laterali, frontali o posteriori può esporre potenzialmente a voltaggi di corrente letali. All’interno dell’appar-
ecchio non ci sono parti manutenibili da parte dell’utilizzatore.
Nell’eventualità che si riscontri un problema con l’apparecchio che non può essere facilmente risolto, si dovrà con-
tattare il proprio fornitore e restituire, se necessario, l’apparecchio. Si prega di specicare nel dettaglio i difetti
riscontrati e di ricordare di restituire l’apparecchio nel suo involucro originale. La Cole-Parmer non si fa carico di
alcuna responsabilità per danni subiti dall’apparecchio che non sia stato propriamente imballato per il trasporto; in
caso di dubbio, rivolgersi al fornitore.

18
Pulizia
❖ Prima di pulire il vostro apparecchio, disconnettere sempre la presa di alimentazione e lasciare raffreddare
sotto i 50°C.
❖ Questo apparecchio può essere pulito passando un panno inumidito con sapone. Si deve prestare
attenzione onde prevenire l’ingresso dell’acqua all’interno dell’apparecchio. Non utilizzare per la pulizia
sostanze abrasive.
Disconnessione in caso di surriscaldamento
❖ In caso di non funzionamento dell’apparecchio, controllare la spina elettrica e il relativo cavo collegati
alla rete.
❖ Ripetute interruzioni del funzionamento dell’apparecchio indicano un serio malfunzionamento: in questo
caso restituire l’apparecchio al fornitore per la riparazione.
Fusibili
❖ L’apparecchio è protetto da uno o due fusibili.
❖ Questi dovrebbero essere sostituiti solo da personale qualicato.
❖ Sostituire i fusibili soltanto con quelli di tipologia elencata nelle Speciche Tecniche (pagina 31).
❖ Se i fusibili si bruciano frequentemente ciò indica un malfunzionamento serio e in questo caso si
consigliadi contattare il fornitore per le riparazioni.

19
Before Use
IC-300-10D And IC-300-20D Only
1. There are two modes of operation for the pump; circulation internal to the bath; circulation external to the
bath. For internal circulation the blanking caps on the top of the outlet and return pipes should be securely in
place. They screw on and, for safety, they may be tight. For external circulation these need to be removed.
The outlet nozzle is supplied tted to the bottom of the pump housing in the internal circulation position. In
this position and with the blanking cap on the outlet pipe the pump will circulate internally.
If maximum external ow is required: Remove the outlet nozzle from the pump base and reposition it on the
bottom of the return pipe. Remove the blanking cap from the return pipe and screw it onto the hole from
which the nozzle was taken. This redirects the full ow externally. Screw the pipe connectors supplied with
the unit to connect the appropriate pipe to the unit.
Set for internal circulation Set for external circulation
2. CAUTION: DO NOT SWITCH THE THERMOREGULATOR ON UNLESS EITHER THE BLANKING PLUGS
ARE FITTED TO THE TOP OF THE PIPES OR AN EXTERNAL CIRCUIT IS FULLY CONNECTED. NEVER SET
THE UNIT SO THAT THE FLOW IS SPLIT INTERNALLY AND EXTERNALLY.
All Models
3. Ensure that the bath is set up on a at level surface.
4. Fit the unit securely to the bath using the correct bridge piece for the unit/bath or a portable clamp, see the
list of accessories. THE UNIT MUST ALWAYS BE MOUNTED WITH THE BACK AND THE SWITCH END OUTSIDE
THE AREA OF THE BATH. This will reduce the inltration of hot vapours into the cooling system of the
thermoregulator. Ensure that at all times the air inlet and outlet remain clear of obstructions. Free circulation
of air inside the unit is essential for proper cooling of the electronics and pump motor.
Bridge
Inlet to
pump
Clamp
Power cable
Power switch
Return
pipe
Outlet
nozzle

20
5. Begin by securing the bridge piece to the bath. Use the two M4 countersunk stainless screws and screw into
the holes in the corners of the bath.
6. Locate the thermoregulator above the bridge piece. Toggle the heating element carefully through the
clearance hole. Lower the thermoregulator onto the M4 threaded stud (1) and 3mm diameter stud (2). Use the
half-turn plastic fastener (3) to clamp down the thermoregulator.
Use M4 countersunk
screws
1
3
5
6
4
2
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other Cole Parmer Temperature Controllers manuals
Popular Temperature Controllers manuals by other brands

KWE
KWE Versatronik COMO OT Quick start-up

AFRISO
AFRISO CosiTherm FT operating instructions

Daikin
Daikin BACnet 2508031 Installation and maintenance manual

Athena
Athena 18 series instruction manual

Friedrich
Friedrich FRESHAIRE PVH09K3FA Service & parts manual

Gamry Instruments
Gamry Instruments TDC4 Operator's manual

KMC Controls
KMC Controls STE-1400 Series Application guide

Athena
Athena 6050 instruction manual

S+S Regeltechnik
S+S Regeltechnik Frija II Series Operating Instructions, Mounting & Installation

MAXTHERMO
MAXTHERMO MC-2438 Operation manual

Honeywell
Honeywell T7771A Product data

E+E Elektronik
E+E Elektronik EE150 user manual