CombiSteel 7450.0005 User manual

Refrigerated Counter Tops
User Manual
Gebruikershandleiding
Gebrauchsanweisung
Le mode d’emploi

2
CONTENT
Models.................................................................................................................................................................... 3
ENGLISH
Important safety instructions .................................................................................................................................4
Unpacking and installation .....................................................................................................................................4
Electrical connection .............................................................................................................................................. 4
Start-up of the counter top..................................................................................................................................... 4
Thermostat .............................................................................................................................................................5
Maintenance and cleaning .....................................................................................................................................5
Service .................................................................................................................................................................... 6
Disposal................................................................................................................................................................... 6
NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsinstructies............................................................................................................................ 7
Uitpakken en installatie .......................................................................................................................................... 7
Elektrische verbinding ............................................................................................................................................ 7
De opzetvitrine starten ...........................................................................................................................................7
Thermostaat ........................................................................................................................................................... 8
Onderhoud en reiniging..........................................................................................................................................8
Service .................................................................................................................................................................... 9
Weggooien..............................................................................................................................................................9
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsvorschriften..........................................................................................................................10
Aufstellung............................................................................................................................................................ 10
Ansließen .............................................................................................................................................................. 10
Einschalten............................................................................................................................................................ 10
Temperaturregelung ............................................................................................................................................. 11
Reinigung und Pflege Ihres Gerätes......................................................................................................................11
Wartung und Kundendienst.................................................................................................................................. 12
Entsorgung............................................................................................................................................................12
FRANÇAIS
Instructions importantes ......................................................................................................................................13
Désassemblage et mise en place ..........................................................................................................................13
Branchement électrique .......................................................................................................................................13
Démarrage ............................................................................................................................................................13
Thermostat ...........................................................................................................................................................14
Entretien ...............................................................................................................................................................14
Service .................................................................................................................................................................. 15
Élimination............................................................................................................................................................15

3
Models
7450.0005 5x 1/4 GN
7450.0007 6x 1/4 GN
7450.0009 7x 1/4 GN
7450.0011 8x 1/4 GN
7450.0013 10x 1/4 GN
7450.0015 4x 1/3 GN
7450.0017 6x 1/3 GN
7450.0018 6x 1/3 GN
7450.0019 7x 1/3 GN
7450.0021 8x 1/3 GN
7450.0023 9x 1/3 GN
7450.0025 5x 1/4 GN
7450.0027 6x 1/4 GN
7450.0029 10x 1/4 GN
7450.0031 3x 1/3 GN
7450.0033 6x 1/3 GN
7450.0035 9x 1/3 GN

4
Important safety instructions
1. To obtain full use of the counter top, we recommend reading this instruction manual.
2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given.
3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions.
4. Place the counter top in a dry and ventilated place.
5. Keep the counter top away from strongly heat-emitting sources and do not expose it to direct sunlight.
6. Always keep in mind that all electrical devices are sources of potential danger.
7. Do not store inflammable material such as thinner, gasoline etc. in the counter top.
8. We declare that no asbestos nor any CFC are used in the construction.
9. The oil in the compressor does not contain PCB.
Unpacking and installation
Remove the wooden pallet and the packing. External surfaces are supplied with a protection foil, which must be
removed before installation
Electrical connection
The counter top operates on 230 V/50 Hz.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The counter top plug
and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or authorized electrician.
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13-Amp or 3-pin 15Amp plug. If a
B.S. 1363 (13-Amp) fused plug is used, it should be fitted with a 13-Amp fuse.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Green/Yellow: Earth, Blue:
Neutral, Brown: Live.
The main electrical connections must be done by skilled electricians.
Start-up of the counter top
Before use, we recommend that the counter top is cleaned, see the section on maintenance and cleaning.
Important !
If the counter top has been vertically placed during transport, please wait 2 hours before starting up the counter
top. Connect the counter top to a socket and turn on the switch on the control panel, see fig. 1.9.

5
Thermostat
The thermostat is placed in the control panel, see fig. 2.0.
Fig. 2.0
The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings.
When turning on the counter top the display will show the current temperature in the counter top.
Display set temperature:
Press this key and the display will show the set temperature. Press the key again to return to normal
reading
Set new temperature:
Press this key continuously for more than 3 seconds and the display shows the set temperature.
Press this key to increase the set temperature.
Press this key to lower the set temperature.
Press this key to save the new settings. The display will flash with the new value and will then return
to normal reading.
Alarm codes:
‘P1’ Flashing in the display: indicates that the counter top sensor is defective.
The counter top will strive to keep the set temperature until it has been repaired.
Maintenance and cleaning
Switch the cooler off at the socket.
The counter top must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the counter top with a
light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using steel oil.
Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage the stainless steel
surfaces and the internal cooling system.
Clean the condenser and the compressor compartment using a vacuum cleaner and a stiff brush.
Do NOT hose the compressor compartment with water as this can cause short circuits and damage on the
electrical parts.

6
Service
The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only cleaning.
If the counter top fails to cool, check if the reason is a power cut.
If you cannot locate the reason to the failure of the counter top, please contact your supplier. Please inform
model and serial number of the counter top. You can find this information on the rating label which is placed
inside the counter top in the top right hand side.
Disposal
Disposal of the counter top must take place in an environmentally correct way. Please note
existing regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which must be
observed.

7
Belangrijke veiligheidsinstructies
1. Om de opzetvitrine optimaal te gebruiken, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing te lezen.
2. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om het apparaat te bedienen volgens de opgegeven
instructies.
3. Neem onmiddellijk contact op met uw dealer als er storingen optreden.
4. Plaats de opzetvitrine op een droge en geventileerde plaats.
5. Houd de opzetvitrine weg van sterke hittebronnen en stel het niet aan direct zonlicht bloot.
6. Houd er altijd rekening mee dat alle elektrische apparaten mogelijke bronnen zijn van gevaar.
7. Bewaar geen brandbaar materiaal zoals verdunner, benzine, enz. in de opzetvitrine.
8. We verklaren dat er geen asbest of CFC in de constructie wordt gebruikt.
9. De olie in de compressor bevat geen PCB.
Uitpakken en installatie
Verwijder de houten pallet en de verpakking. Externe oppervlakken worden geleverd met een beschermfolie,
die vóór de installatie moet worden verwijderd.
Elektrische verbinding
De opzetvitrine werkt op 230 V/50 Hz.
Het stopcontact moet gemakkelijk bereikbaar zijn.
Alle aardingsvereisten die door de lokale elektriciteitsautoriteiten worden vastgesteld, moeten in acht worden
genomen. De stekker en het stopcontact dienen de juiste aarding te geven. Als u twijfelt, contacteer uw
plaatselijke leverancier of geautoriseerde elektricien.
De flexibele kabel van dit toestel, heeft drie kernen voor gebruik met een 3-pins 13-Amp of 3-pins 15Amp-stekker.
Als een B.S. 1363 (13-Amp) gecondenseerde stekker wordt gebruikt, moet die voorzien zijn van een 13-Ampse
zekering.
De draden in dit netsnoer zijn gekleurd volgens de volgende code:
Groen/Geel: Aarding, Blauw: Neutraal, Bruin: Live.
De belangrijkste elektrische aansluitingen moeten door vakkundige elektriciens worden uitgevoerd.
De opzetvitrine starten
Voor gebruik, adviseren wij u de opzetvitrine schoon te maken, zie het gedeelte over onderhoud en reiniging.
Belangrijk!
Als de opzetvitrine horizontaal geplaatst is tijdens het transport, wacht dan 2 uur voor u de opzetvitrine opstart.
Sluit de opzetvitrine aan op een stopcontact en zet de schakelaar op het bedieningspaneel aan, zie fig. 1.9.

8
Thermostaat
De thermostaat wordt in het bedieningspaneel geplaatst, zie fig. 2.0.
Fig. 2.0
De thermostaat is vooraf ingesteld en in de meeste gevallen is het niet nodig om de instellingen aan te passen.
Bij het inschakelen van de opzetvitrine zal de display de huidige temperatuur in de opzetvitrine laten zien.
Display ingestelde temperatuur:
Druk op deze toets en op het display verschijnt de ingestelde temperatuur. Druk nogmaals op de toets
om terug te keren naar normaal lezen
Stel nieuwe temperatuur in:
Druk nogmaals op deze toets gedurende meer dan 3 seconden en op de display wordt de ingestelde
temperatuur weergegeven.
Druk op deze toets om de ingestelde temperatuur te verhogen.
Druk op deze toets om de ingestelde temperatuur te verlagen.
Druk op deze toets om de nieuwe instellingen op te slaan. Het display knippert met de nieuwe waarde
en gaat dan terug naar normaal lezen.
Alarmcodes:
‘P1’ Knipperend op het display: geeft aan dat de sensor defect is.
De opzetvitrine zal trachten de ingestelde temperatuur te behouden tot die hersteld is.
Onderhoud en reiniging
Schakel de koeler uit aan het stopcontact.
De opzetvitrine moet periodiek worden gereinigd. Maak de buiten- en binnen oppervlakken van de opzetvitrine
schoon met een lichte zeepoplossing en droog daarna af. Externe oppervlakken kunnen onderhouden worden
met staalolie.
Gebruik GEEN reinigingsmiddelen die chloor of andere zware reinigers bevatten, omdat deze de roestvast stalen
oppervlakken en het interne koelsysteem kunnen beschadigen.
Reinig de condensor en het compressorcompartiment met een stofzuiger en een stevige borstel.
Was het compressor compartiment NIET met water, omdat dit kan leiden tot kortsluiting en beschadiging van de
elektrische onderdelen.

9
Service
Het koelsysteem is een hermetisch afgesloten systeem en vereist geen controle, alleen schoonmaak.
Als het kabinet niet afkoelt, controleer of de reden hiervoor een stroomonderbreking is.
Als u de reden voor de storing van de opzetvitrine niet kunt vinden, kunt u contact opnemen met uw leverancier.
Gelieve het model- en serienummer van de opzetvitrine mee te delen. U vindt deze informatie op het typeplaatje
dat in de rechterbovenhoek van de opzetvitrine staat.
Weggooien
De opzetvitrine weggooien moet op een milieuvriendelijke manier gebeuren. Let op de bestaande
regelgeving bij verwijdering. Er kunnen speciale eisen en voorwaarden zijn die gevolgd moeten
worden.

10
Wichtige Sicherheitsvorschriften
1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der
Sicherheitsvorschriften vertraut.
2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die
Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden.
3. Im Falle einer Störung kontaktieren Sie bitte daher umgehend Ihren Fachhändler.
4. Platzieren Sie den Vitrine an einem trockenen Standort.
5. Der Vitrine darf nicht in der Nähe von Hitzeabstrahlenden Geräten platziert werden. Vermeiden Sie
Standorte mit direktem Sonnenlicht.
6. Bitte denken Sie daran, dass alle elektrischen Geräte gefährlich sein können.
7. Bewahren Sie keine explosiven Stoffe wie z.B. chemische Verdünnungsmittel und Benzin in diesem Gerät auf.
8. Wir erklären, dass kein Asbest noch CFC im Aufbau verwendet worden ist.
9. Das Öl im Kompressor enthält nicht PWB.
Aufstellung
Der Vitrine wird auf einer Holzpalette für sicheren Transport geliefert. Entfernen Sie diese und stellen Sie den
Vitrine in einer geraden/waagrechten Position auf.
Ansließen
Das Gerät hat eine Spannung von 230 V/50 Hz.
Der Stecker muss geerdet sein (Schuko).
Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes geerdetes Kabel.
Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf.
Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter ersetzt werden
um Gefahr zu vermeiden.
Einschalten
Es empfiehlt sich das Gerät vor Inbetriebnahme zu reinigen (Näheres unter „Reinigen“).
Wichtig!
Wenn der Vitrine stehend geliefert ist, nehmen Sie 2 Stunden vor Einschalten.
Mit dem Anschließen ist das Gerät betriebsbereit, d.h. Netzstecker in Steckdose und der Schalter am Panel
einschalten, sehe Fig. 1.9.

11
Temperaturregelung
Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert, siehe Fig. 2.0.
Fig. 2.0
Der Regler ist voreingestellt für den Vitrine und normalerweise es ist nicht notwendig die Einstellung zu
regulieren. Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Vitrine.
Eingestellt Temperatur gezeigt
Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur. Nochmal drücken um
normale Temperatur zu zeigen
Neue Temperatur einstellen:
Drücken Sie auf diesen Taster mehr als 3 Sekunden und Display zeigt die eingestellt Temperatur.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu erhöhen.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu senken.
Drücken Sie auf diesen Taster um die neue Einstellung zu lagern. Display blinkt mit den neuen Wert
und geht zurück zu der normalen Funktion.
Störungsanzeigen:
‚P1’ Erscheint in Display, bedeutet das der Raum-Sensor defekt ist. Kundendienst heranziehen. Der Vitrine
versuch die eingestellte Temperatur zu halten bis Reparatur.
Reinigung und Pflege Ihres Gerätes
Der Vitrine auf Steckdose ausschalten.
In regelmäßigen Zwischenräumen den Vitrine reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und außen. Alles
mit einem Tuch gut trocken. Oberflächen außen mit Stahlöl erhalten.
Verwenden Sie keine säurehaltige Putz- und chemische Lösungsmittel, diese möchten Rostfraß auf die
Edelstahlflächen und Innenkühlsystem verursachen.
Kondensator und das übrige Kompressorraum mit Staubsauger reinigen und eine steife Bürste.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser im Kompressorraum und in den elektrischen Teile kommt, das Kurzschluss
verursachen kann

12
Wartung und Kundendienst
Das Kühlsystem ist ein hermetisches geschlossenes System und fordert kein Besichtigung nur Reinigung.
Bei Ausfall der Kühlung prüfen Sie ob der Netzstecker richtig in der Stockdose ist und die Sicherung der Stockdose
in Ordnung ist.
Wenn keine Ursachen vorliegen und Sie die Störung nicht selbst beseitigen konnten, wenden Sie sich bitte an die
Kundendienststelle. Teilen Sie die Typenbezeichnung und Seriennummer mit. Diese Informationen finden Sie auf
den Typenschild in Vitrine an der rechten Seite oben.
Entsorgung
Wenn der Vitrine ausgedient hat, muss die Entsorgung durch eine anständig umweltmäßige Wiese
vorgenommen werden. Beachten Sie die Vorschriften für Entsorgung. Es gibt z.B. Spezialforderungen
und Bedingungen zu beachten.

13
Instructions importantes
1. Avant d’utiliser votre puits froid, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier.
2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données.
3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de le puits froid.
4. Le puits froid doit être placée dans un endroit sec et ventilé.
5. Le puits froid ne doit pas être exposée aux rayons du soleil ou à tout autre source de chaleur.
6. N’oubliez pas que tous les appareils électriques sont des sources de danger potentiel.
7. Ne conserver pas et n’utilisez pas des produits qui pourraient provoquer des explosions ou qui sont
inflammables, tels que gaz, briquets, essence, éther etc. dans le puits froid.
8. Aucune asbeste ou CFC est utilisée dans la construction de le puits froid.
9. L’huile dans le compresseur ne contient pas de PCB.
Désassemblage et mise en place
Le puits froid est livrée avec une palette en bois afin de l’assurer pendant le transport. Enlever la palette et placer
le puits froid d’une position verticale. Les surfaces extérieures sont équippées d’un film pelable, qu’il faut enlever
avant la mise en place.
Branchement électrique
Le puits froid doit être branchée par une prise d’un accès facile avec la tension de 220-240V/ 50Hz.
Les installations électriques doivent être effectués par un électricien spécialisé.
Démarrage
Avant d’utiliser votre puits froid, nous vous recommandons de la nettoyer, voir la section « entretien ».
Important !
Si le puits froid a été transportée aux horizontal, il faut attendre 2 heures après l’installation pour démarrer
l’appareil.
Brancher le puits froid par la prise et allumer le panneau de contrôle en appuyant sur l’interrupteur (figure 1.9).

14
Thermostat
Le thermostat est placé dans le panneau de contrôle (figure 2.0).
Fig. 2.0
Il est préprogrammé pour le puits froid; dans la plupart des cas il est donc inutile de le régler.
Quand le puits froid est allumée, l’afficheur va montrer la température actuelle à l’intérieur de le puits froid.
Montrer la température réglée :
Presser ce bouton et l’afficheur montre la température réglée, presser encore une fois pour retourner à
l’indication normale.
Régler la nouvelle température :
Presser ce bouton pendant plus de 3 secondes et l’afficheur montre la température réglée.
Presser ce bouton pour augmenter la température réglée.
Presser ce bouton pour baisser la température réglée.
Presser ce bouton pour garder le nouveau réglage, l’afficheur clignote avec la nouvelle température,
puis il retourne à l’indication normale.
Codes d’érreurs :
‘P1’ Clignotant dans l’afficheur signifie que la sonde du thermostat est défectueuse. Le puits froid va tendre
à maintenir la température réglée jusqu’à réparation.
Entretien
Débrancher le puits froid pendant le nettoyage.
Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de le puits froid doit être effectué par intervalles convenables à l’aide
d’un produit à vaisselle non parfumé. Le puits froid doit être essuyée minutieusement après le nettoyage.
L’extérieur peut être maintenu avec un produit (crème, huile) pour l’inox.
N’utiliser pas des produits à vaisselle chlorés ou d’autres produits agressifs, parce qu’ils pourraient causer la
corrosion de l’acier inox et du système frigorifique interne.
Le condensateur et le compartiment compresseur doivent être nettoyés par l’aide d’un aspirateur et d’une brosse
raide. Ne laver jamais le compartiment compresseur à grande eau ; on risque les court-circuit et les dégâts sur
les éléments électriques de le puits froid.

15
Service
Le système frigorifique est étanche à l’air ; il n’est donc pas nécessaire de le surveiller, il suffit de le nettoyer.
Si le puits froid ne rafraîchit pas, vérifier que la fiche est bien enfoncée, que la fusible est intact et qu’il n’y a pas
de coupure de courant.
Si vous ne pouvez pas trouver la cause du défaut, contacter votre revendeur. Informer la référence et le numéro
de série de le puits froid, ce que vous pouvez trouver à l’intérieur de le puits froid sur l’étiquette placée en haut
à droite.
Élimination
Quand le puits froid usée doit être éliminée, il doit se passer d’une manière qui ne compromet
pas l’environnement. Veuillez prendre note des règles d’élimination et examiner s’il existe des
demandes et conditions spécifiques qu’il faut respecter.
This manual suits for next models
16
Table of contents
Languages:
Other CombiSteel Cold Pan manuals