CombiSteel 7455.2010 User manual

Ice Cream Conservator
7455.2010 – 7455.2015
User Manual
Gebruikershandleiding
Gebrauchsanweisung
Le mode d’emploi

2
CONTENT
NEDERLANDS
INSTRUCTIEHANDLEIDING VRIESKIST ..................................................................................................................... 4
TRANSPORT EN INSTALLATIE............................................................................................................................... 4
WAARSCHUWINGEN ........................................................................................................................................... 4
ONTDOOIEN........................................................................................................................................................ 5
DE VOLGENDE VERSCHIJNSELEN ZIJN NORMAAL ...............................................................................................5
FUNCTIES OP HET BEDIENINGSPANEEL .............................................................................................................. 5
TECHNISCHE GEGEVENS .....................................................................................................................................6
PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................................................................ 6
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD........................................................................................................................ 7
MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR DE VERGRENDELING ......................................................................................... 7
ENGLISH
INSTRUCTION BOOK FOR CHEST FREEZER .............................................................................................................. 8
TRANSPORTATION AND INSTALLATION...............................................................................................................8
CAUTIONS ...........................................................................................................................................................8
DEFROST .............................................................................................................................................................9
THE FOLLOWING PHENOMENA ARE NORMAL ................................................................................................... 9
THE FUNCTION OF CONTROL PANEL................................................................................................................... 9
TECHNICAL DATA............................................................................................................................................... 10
MAINTENANCE AND CLEANNESS...................................................................................................................... 11
ATTENTION ....................................................................................................................................................... 11
THE INSTALLING INSTRUCTION FOR LOCK ASSEMBLY.......................................................................................11
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KÜHLVITRINE ........................................................................................................ 12
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG ...................................................................................................................... 12
VORSICHTSMASSNAHMEN ...............................................................................................................................12
ABTAUEN........................................................................................................................................................... 13
FOLGENDE ERSCHEINUNGEN SIND NORMAL ................................................................................................... 13
FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS....................................................................................................................... 13
TECHNISCHE DATEN ..........................................................................................................................................14
STÖRUNGSBESEITIGUNG ..................................................................................................................................14
WARTUNG UND REINIGUNG............................................................................................................................. 15
ACHTUNG.......................................................................................................................................................... 15
MONTAGEANLEITUNG FÜR SCHLÜSSELGRUPPE............................................................................................... 15

3
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR VITRINE ALIMENTAIRE .................................................................................... 16
TRANSPORT ET INSTALLATION ..........................................................................................................................16
ATTENTION ....................................................................................................................................................... 16
DÉGIVRER.......................................................................................................................................................... 17
LES ÉVÉNEMENTS SUIVANTS SONT NORMAUX ................................................................................................17
FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE CONTRÔLE ............................................................................................ 17
DONNÉES TECHNIQUES ....................................................................................................................................18
DÉPANNAGE...................................................................................................................................................... 18
MAINTENANCE ET NETTOYAGE......................................................................................................................... 19
ATTENTION ....................................................................................................................................................... 19
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE VERROU.............................................................................................. 19

4
INSTRUCTIEHANDLEIDING VRIESKIST
LEES DE GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR GEBRUIK GOED DOOR
TRANSPORT EN INSTALLATIE
1. Zorg er bij het transport van de vriezer voor dat de hoek tussen het
meubel en de grond niet groter is dan 45°. Zet de vriezer ook nooit op zijn
kop.
2. Gebruik uitstekende onderdelen, zoals de condensor aan de
achterkant, de deur of de scharnier, niet als draagpunten.
3. Als de vriezer wordt geïnstalleerd of gebruikt moet al het
verpakkingsmateriaal (inclusief karton en plastic) worden verwijderd.
4. Houd de vriezer stabiel om trillingen en geluiden te voorkomen.
5. De vriezer moet worden geïnstalleerd op een plaats met een goede
ventilatie. Houd met het oog op de ventilatie een afstand van minimaal 10
cm aan tussen het meubel en de omringende muren.
6. Om zo efficiënt mogelijk te koelen moet het meubel uit de buurt van warmtebronnen worden geplaatst
en mag het meubel niet in direct zonlicht komen.
7. Installeer de vriezer op een droge plaats om te voorkomen dat er roest wordt gevormd die effect zou
kunnen hebben op de elektrische isolatie.
WAARSCHUWINGEN
1. De vriezer moet correct worden geaard en mag niet worden aangesloten op de verwarmings- of
gasaansluiting.
2. Neem bij schade aan elektrische draden en stekkers contact op met de aftersale-service. Probeer deze
schade niet zelf te verhelpen. Trek bij het uittrekken van de stekker aan de stekker zelf, niet aan de draden.
3. Gebruik een geschikte automatische spanningsregelaar wanneer de spanning instabiel is.
4. Zet voor het gebruik alvast de stroom op de vriezer om deze te testen. De vriezer kan worden gebruikt
tot de temperatuur na 30 minuten merkbaar daalt.
5. Stel de gewenste temperatuur in via de regelaar, afhankelijk van de hoeveelheid opgeslagen etenswaren
en de omgevingstemperatuur.
6. Zet voor u etenswaren in de vriezer doet de temperatuurregelaar op het laagste punt en laat de vriezer
zijn werk doen tot de temperatuur van het binnenvak -18℃ is. Zet vervolgens de etenswaren in de vriezer.
Vervolgens kunt u na 12 uur de normale temperatuur instellen.
7. Zet warm eten nooit direct in de vriezer; laat het eerst buiten de vriezer afkoelen.
8. Verdeel de etenswaren in kleinere hoeveelheden voor u ze in de vriezer zet; elke afzonderlijke
hoeveelheid mag niet meer zijn dan de totale capaciteit van de vriezer (in liters) gedeeld door 20.
9. Leg de vriezer niet helemaal vol; verdeel grote stukken vlees in kleinere hoeveelheden. Er moet
voldoende ruimte zijn tussen de etenswaren; zo kunnen deze beter worden gekoeld.
10. Als de stroom moet worden uitgeschakeld, wacht dan minimaal vijf minuten voor u deze weer
inschakelt. Zo voorkomt u schade aan de compressor.
11. De opgeslagen etenswaren moeten goed worden verpakt in een plastic zak om geurvermenging en
vochtverlies te voorkomen en om de hoeveelheid bevroren condens te verminderen.
12. Bewaar nooit brandbare, explosieve of bijtende vloeistoffen of gassen in de vriezer en houd deze uit de
buurt.
13. Bier, dranken, verse bloemen, medicijnen en injectiespuiten mogen niet in de vriezer worden gelegd.
14. Zorg dat u de temperatuurregelaar op zijn laagste punt zet als u ijs of kant-en-klare diepvriesproducten
wilt bewaren.

5
ONTDOOIEN
1. Ontdooi de vriezer wanneer de bevroren condens op de wanden 5 mm dik wordt. Zo blijft het meubel
efficiënt werken.
2. Zet de temperatuurregelaar 5 à 6 uur voor het ontdooien op zijn laagste punt.
3. Haal de stroom van het apparaat en haal de etenswaren eruit. Gebruik de vorstverwijderaar en maak
geen gebruik van scherpe gereedschappen.
4. Maak de wanden na het ontdooien schoon met een droge doek en schakel vervolgens de stroom weer
in.
DE VOLGENDE VERSCHIJNSELEN ZIJN NORMAAL
1. Als de koeling werkt, hoort u water stromen.
2. Bevroren etenswaren ontdooien niet, zelfs als het meubel langere tijd uitstaat.
3. Als de omgevingstemperatuur te hoog is, ligt er condens op de buitenkant van de vriezer.
4. Als de machine aan het werk is zijn de condensor en de compressor heet.
1. Lichtbak
2. Schakelaar
3. Glazen deur
4. Stroomkabel
5. Bedieningspaneel
6. Zwenkwiel
7. Thermometer (optioneel)
FUNCTIES OP HET BEDIENINGSPANEEL
1. Het cijfer 1 t/m 7 op de temperatuurregelaar staat alleen voor het
temperatuurniveau (van hoog naar laag), niet voor de temperatuur zelf.
Draai de knop met de klok mee om de temperatuur te verlagen en draai
de knop tegen de klok in om de temperatuur te verhogen.
2. Wanneer het rode lampje brandt, is de compressor actief.
3. Het groene lampje is de stroomindicator; als dit lampje brandt staat
er stroom op het apparaat.
4. Wanneer u de knop tegen de klok in op “off ” of “0”draait,schakelt
u de elektriciteit op het apparaat uit.
Zet de knop niet in één keer van “7” op “off”of “0”!

6
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
Elektrische
veiligheidsklasse
Capaciteit
(l)
Effectieve
capaciteit
(l)
Netto
gewicht
(kg)
Totale afmetingen van
model met D (mm)
Totale
afmetingen van
model zonder D
I
136
103
47
564*712*1155
564*694*850
I
151
105
48
564*737*1138
584*694*850
I
235
170
52
800*712*1143
800*694*850
I
236
170
52
800*712*1190
800*694*902
I
270
178
55
944*712*1125
944*694*850
I
271
179
55
944*737*1125
944*694*850
I
280
220
64
949*712*1190
949*694*902
7455.2010
I
325
240
65
1044*712*1143
1044*694*850
I
352
280
68
1225*671*1195
1225*649*905
I
360
244
69
1204*712*1125
1204*694*850
I
361
251
69
1204*737*1125
1204*694*850
7455.2015
I
405
300
71
1240*712*1143
1240*694*850
I
406
300
72
1240*712*1212
1240*694*922
I
505
375
78
1510*737*1125
1510*694*850
I
511
335
85
1510*737*1125
1510*694*850
I
516
395
80
1510*712*1212
1510*694*922
I
517
395
80
1510*712*1212
1510*694*922
I
575
430
90
1684*712*1143
1684*694*850
I
587
450
112
1800*694*1212
1800*694*922
I
616
485
108
1800*712*1212
1800*694*922
I
620
485
108
1800*712*1212
1800*694*922
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
Ontdooien
*Temperatuurregelaar staat op zijn hoogste punt
Temperatuur aanpassen
*Stekker niet goed aangesloten op stopcontact
Goed aansluiten
*Zekering gesprongen
Zekering vervangen
Compressor
stopt niet met
werken
*Temperatuurregelaar staat op zijn laagste punt
Temperatuur aanpassen
*Te veel etenswaren tegelijk opgeslagen
Hoeveelheid etenswaren verlagen
*Dikke laag bevroren condens
Ontdooien
*Deur te vaak geopend
Deur minder vaak openen
*Te korte afstand tot de muur
Apparaat verder van de muur zetten
In de buurt van warmtebron of zonlicht
Locatie veranderen
Veel geluid
*Vloer is niet plat
Locatie veranderen
Contact tussen koelbuizen
Van elkaar scheiden
OPMERKING: als u de problemen op de bovenstaande manieren niet kunt oplossen, neem dan contact op met
de aftersale-service. Probeer het probleem niet zelf op te lossen.

7
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
1. Open de deur niet te vaak of te lang om energie te besparen.
2. Laat geen zware of hete producten op de vriezer staan om te voorkomen dat deze worden vervormd.
3. Haal voor het schoonmaken de stroom van het apparaat.
4. Gebruik voor het schoonmaken van de vriezer een zachte doek die vochtig is gemaakt met mild
schoonmaakmiddel en heet water.
5. Gebruik warm water om restanten van olie of vruchtensap van de magnetische afdichting af te halen.
Zo blijft deze elastisch. Doe er wat talkpoeder op zodat deze langer meegaat.
6. De vriezer mag niet te lang ongebruikt blijven. Wilt u de vriezer niet langer gebruiken, haal dan eerst de
stroom van het apparaat, maak vervolgens de binnenkant schoon en laat de deur twee à drie dagen
open om de binnenkant te laten drogen.
LET OP
Dit apparaat mag niet zonder toezicht worden gebruikt door jonge kinderen of minder validen.
Houd toezicht op jonge kinderen, zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Wij hanteren bij onze producten een beleid van continue verbetering en behouden ons het recht voor
om materialen en specificaties te veranderen zonder voorafgaande kennisgeving. Zie voor de specifieke
eigenschappen van uw product het bijgevoegde etiket.
MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR DE VERGRENDELING
1. U kunt de vriezer als volgt afsluiten: duw eerst de sleutel en het cilinderslot in het sleutelgat. Vervolgens
draait u de sleutel 90° met de klok mee. Trek de sleutel vervolgens uit het slot.
2. U kunt de vriezer als volgt van het slot halen: draai eerst de sleutel 90° tegen de klok in. Trek vervolgens
de sleutel en het cilinderslot uit het sleutelgat.

8
INSTRUCTION BOOK FOR CHEST FREEZER
PLEASE READ THE OPERATION MANUAL BEFORE USING
TRANSPORTATION AND INSTALLATION
1. When you transport the freezer, the angle between the
compartment body and the ground should be no more than 45°and you
should never place the freezer up-side down.
2. Do not use any of the external part as loading points, for example,
the condenser on the back, the door or the hinge.
3. When the freezer is installed or used, all the package (including
board and foam plastic) should be got rid of.
4. Keeping the freezer stable to avoid vibration and noise.
5. The freezer should be installed in the place with good ventilation, a
space of at least 10cm should be allowed between the surrounding walls
and the cabinet wall for air condition.
6. It should be placed far from heating resource and not under direct
sunshine to avoid decrease of the efficiency of refrigeration.
7. Install the freezer in a dry place so as to prevent rust on the compartment body, which may affect the
electric insulation.
CAUTIONS
1. The freezer must be connected with earth correctly, never with the heating pipe and coal gas pipe.
2. In case of any damage on the electric wires and plug, please contact the after-sale service and never do
it yourself. When plug out, please take the plug, not the wires.
3. If the voltage is unstable, please choose the suitable automatic voltage regulator.
4. Connection the power to check the freezer before using, the freezer can be used until the temperature
decreases obviously after 30 minutes.
5. You should adjust the temperature control according to the requested temperature and quantity of the
stored food and the environmental temperature.
6. Before putting the stuff into the freezer please adjust the temperature control to the lowest point and
let it work till the temperature of inner cabinet decreases to -18℃ and then putting the stuff in, after
12 hours adjust the temperature control to the normal point.
7. Never put hot food in the freezer directly only after it has been cooled naturally outside.
8. The stuff should be put into the freezer partially, each lot will not be more than the figure which is equal
to the capacity(L) divide by 20.
9. Not full the freezer and make it crowded, big meat should be divided into several small parts. There
should be reasonable space between the foods for better freezing.
10. If power cut off is needed, you should wait for at least 5 minutes before turn on again to avoid damage
to the compressor.
11. The stuff stored should be packed with plastic bag well to avoid smell-mixed and moisture-lost, and
reduce the frost at the small time.
12. Never store any flammable, explosive and corrosive liquid or gas in the freezer and keep it away from
them.
13. Beer, beverage, fresh flower, medicine and injections cannot be put into the freezer.
14. Please make the temperature control to the lowest point if you want to store ice cream or other uneasy-
frozen food.

9
DEFROST
1. Defrost when the frost thickness on the wall of the cabinet reaches 5mm to optimize the freezing
capacity.
2. Turn the temperature control to the lowest point for 5-6 hours before defrosting.
3. Cut off the power and take out the food, use the defrost removal, do not apply sharp tools.
4. After defrosting, clean the wall with dry cloth, and then power on.
THE FOLLOWING PHENOMENA ARE NORMAL
1. There will be sound of flowing water when the refrigerant is running.
2. The frozen food do not melt even if a long time power off.
3. When the environment humidity is too high, there will be dew condensed on the surface of the freezer.
4. When the machine is running, the condenser and compressor will be hot.
1. Light Box
2. Switch
3. Glass door
4. Wire
5. Control panel
6. Castor
7. Thermometer (optional)
THE FUNCTION OF CONTROL PANEL
1. The figure on the temperature control 1~7 only means the
temperature level from high to low, not means the specific
temperature, turn the knob clockwise, the temperature inside will go
down, turn the knob to the other direction, the temperature will go up.
2. The red light is working light, the light-on means the compressor is
working.
3. The green light is a power indicator, when it on , the power is
connected.
4. When you turn the knob anticlockwise to “off ” or “0”,the freezer
will not be supplied power.
Do not turn the knob from “7” to “off”or “0”!

10
TECHNICAL DATA
Model
Classfication
of anti-
electic
shock
Capacity
(L)
Effective
Volume
(L)
Net
Weight
(kg)
Overall
Dimension of
model with D
(mm)
Overall
Dimension of
model without D
(mm)
I
136
103
47
564*712*1155
564*694*850
I
151
105
48
564*737*1138
584*694*850
I
235
170
52
800*712*1143
800*694*850
I
236
170
52
800*712*1190
800*694*902
I
270
178
55
944*712*1125
944*694*850
I
271
179
55
944*737*1125
944*694*850
I
280
220
64
949*712*1190
949*694*902
7455.2010
I
325
240
65
1044*712*1143
1044*694*850
I
352
280
68
1225*671*1195
1225*649*905
I
360
244
69
1204*712*1125
1204*694*850
I
361
251
69
1204*737*1125
1204*694*850
7455.2015
I
405
300
71
1240*712*1143
1240*694*850
I
406
300
72
1240*712*1212
1240*694*922
I
505
375
78
1510*737*1125
1510*694*850
I
511
335
85
1510*737*1125
1510*694*850
I
516
395
80
1510*712*1212
1510*694*922
I
517
395
80
1510*712*1212
1510*694*922
I
575
430
90
1684*712*1143
1684*694*850
I
587
450
112
1800*694*1212
1800*694*922
I
616
485
108
1800*712*1212
1800*694*922
I
620
485
108
1800*712*1212
1800*694*922
TROUBLE SHOOTING
TROUBLES
REASON
SOLUTION
Unfreezing
*Temperature control is on the highest point
Adjust the temperature
*Plug and outlet not connected well
Make the two connect well
*Fuse broken off
Change the fuse
Compressor
cannot stop
working
*Temperature control is on the lowest point
Adjust temperature control
*Too much stuff stored in one time
Reduce the quantity
*Thick frost
Defrost
*Too much times of door-opening
Reduce the times of door-opening
*Too near the wall
Far from the wall
*Near the hot source or sun
Change the place
Big noise
*Ground is not flat
Change the place
*Refrigerating tubes connected
Separate them
REMARK: If you cannot solve the troubles according to the above-mentioned ways, please contact the
after-sale service, do not handle it yourself.

11
MAINTENANCE AND CLEANNESS
1. Do not open the door frequently and too long to save energy.
2. Never leave heavy or hot stuff on the top of the freezer to avoid deforming.
3. Cut off the power before cleaning.
4. To clean the freezer, please use soft cloth dampened in some moderate detergent and hot water.
5. Use warm water to clean oil or fruit juice stain on the magnetic gasket in order to keep its elasticity.
Apply some talcum powder to it to prolong its service life.
6. The freezer should not be left unused for a long time, to stop using the freezer, disconnect the main
power first, then clean the inside and leave the door open for 2~3 days to dry it.
ATTENTION
Young children or infirm without supervision does intent appliance for use.
Young children should be supervised to ensure that they don’t play with the appliance.
We have a policy of continuous improvement on our products and reserve the right to change materials
and specifications without notice. To confirm the specific parameters, please according to the rated
label on the product.
THE INSTALLING INSTRUCTION FOR LOCK ASSEMBLY
1. You can lock the freezer: First step you put the key and key cylinder into lock hole; The second step
you turn the key rotate 90°CW; Then you put out the key.
2. You can unlock the freezer: First step you turn the key rotate 90°CCW; The second step you put out
the key and key cylinder from lock hole.

12
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR KÜHLVITRINE
VOR VERWENDUNG BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
TRANSPORT UND AUFSTELLUNG
1. Beim Transport darf der Winkel zwischen Truhe und Fußboden nicht
mehr als 45°betragen, die Gefriertruhe darf niemals auf den Kopf gestellt
werden.
2. Die äußeren Teile, beispielsweise der Kondensator auf der Rückseite
der Tür oder das Scharnier, dürfen nie als Angriffspunkt für die Last
verwendet werden.
3. Bei Aufstellung oder Verwendung müssen alle Verpackungsteile
(einschließlich Brett und Schaumstoff) entsorgt werden.
4. Die Gefriertruhe in eine stabile Lage bringen, um Vibrationen und
Lärm zu vermeiden.
5. Die Gefriertruhe muss an einem Ort mit guter Belüftung aufgestellt
werden, zwischen den umgebenden Wänden und der Truhenwand muss
ein Abstand von mindestens 10 cm für die Klimatechnik eingehalten werden.
6. Die Vitrine darf nicht in der Nähe von Hitzequellen und nicht unter direkter Sonneneinstrahlung
aufgestellt werden, dies würde die Kühlwirkung vermindern.
7. Die Gefriertruhe an einem trockenen Ort aufstellen, um Rost an der Truhe zu vermeiden, der die
elektrische Isolation beeinträchtigen könnte.
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Die Gefriertruhe muss ordnungsgemäß geerdet sein, niemals über das Heizungsrohr oder die
Kohlegasleitung.
2. Bei Schäden an den elektrischen Leitungen und Steckern bitte immer den Kundendienst kontaktieren
und keine Arbeiten selbst durchführen. Zum Ausstecken bitte den Stecker und nicht das Kabel
verwenden.
3. Bei nicht stabiler Spannung bitte einen passenden automatischen Spanungsregler verwenden.
4. Die Gefriertruhe vor der Verwendung mit Strom versorgen, um den ordnungsgemäßen Betrieb zu
prüfen. Die Gefriertruhe kann verwendet werden, bis die Temperatur nach 30 Minuten deutlich sinkt.
5. Die Temperaturregelung muss an die erforderliche Temperatur und die Menge der gelagerten
Lebensmittel angepasst werden.
6. Bevor Lebensmittel in die Gefriertruhe gefüllt werden, muss die Temperaturregelung auf den kleinsten
Wert gestellt werden und die Truhe eingeschaltet bleiben, bis die Temperatur im Inneren der Truhe auf
-18℃ fällt, dann können die Lebensmittel eingefüllt werden. Nach 12 Stunden die Temperaturregelung
auf den normalen Wert stellen.
7. Die Truhe niemals mit warmen Lebensmitteln füllen, diese müssen außen zuvor natürlich abgekühlt
sein.
8. Die Lebensmittel müssen in Teilmengen in die Kühltruhe gefüllt werden, jede Menge darf nicht mehr
als der Wert betragen, der sich aus dem Fassungsvermögen (L) geteilt durch 20 ergibt.
9. Die Gefriertruhe nicht überfüllen, große Fleischteile sollten in mehrere kleine Portionen aufgeteilt
werden. Für ein besseres Gefrieren sollte zwischen den Lebensmitteln ausreichend Platz gelassen
werden.
10. Muss die Stromversorgung ausgeschaltet werden, mindestens 5 Minuten warten, bevor sie wieder
eingeschaltet ist, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
11. Die gelagerten Lebensmittel sollten gut in Plastikbeutel verpackt werden, um das Vermischen von
Gerüchen und Feuchtigkeitsverluste zu vermeiden, und um das Einfrieren auf eine kurze Zeit zu
beschränken.
12. Niemals brennbare, explosive oder ätzende Flüssigkeiten oder Gase in der Gefriertruhe oder in der Nähe
der Truhe lagern.
13. Beer, Getränke, frische Blumen, Arzneimittel und Injektionen dürfen nicht in die Gefriertruhe gelegt
werden.

13
14. Bei der Lagerung von Eis oder anderen leicht schmelzbaren Lebensmitteln den Temperaturregler auf
den niedrigsten Wert stellen.
ABTAUEN
1. Die Gefrierleistung wird optimiert, wenn bei einer Reifdicke von 5 mm an der Truhenwand ein Abtauen
erfolgt.
2. Vor dem Abtauen den Temperaturregler für 5-6 Stunden auf den niedrigsten Wert stellen.
3. Truhe von der Stromversorgung trennen und die Lebensmittel herausnehmen. Den Reifentferner
verwenden, den Reif nicht mit scharfen Werkzeugen entfernen.
4. Nach dem Abtauen die Wände mit einem trockenen Tuch reinigen und anschließend wieder
einschalten.
FOLGENDE ERSCHEINUNGEN SIND NORMAL
1. Beim Zirkulieren des Kühlmittels ist das Geräusch von laufendem Wasser zu hören.
2. Die gefrorenen Lebensmittel tauen auch nach langer Ausschaltzeit nicht auf.
3. Ist die Feuchtigkeit der Umgebung zu hoch, bildet sich kondensierter Tau auf der Oberfläche der
Gefriertruhe.
4. Bei Betrieb der Maschine sind Kondensator und Verdichter heiß.
1. Lichtkasten
2. Schalter
3. Glastür
4. Kabel
5. Bedienfeld
6. Rollen
7. Thermometer (optional)
FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS
1. Die Ziffern 1-7 auf der Temperaturregelung stehen nur für ein hohes
bis niedriges Temperaturniveau und stehen für keine spezielle
Temperatur. Dreht man den Regler im Uhrzeigersinn, fällt die
Temperatur im Inneren, wird der Regler in die andere Richtung gedreht,
steigt die Temperatur.
2. Das rote Licht ist die Betriebsanzeige, sie zeigt bei Leuchten an, dass
der Verdichter in Betrieb ist
3. Das grüne Licht ist die Stromanzeige, ist sie an, ist das Gerät an den
Strom angeschlossen.
4. Wird der Regler gegen den Uhrzeigersinn auf “off ” oder “0” gedreht,
wird die Gefriertruhe von der Stromversorgung getrennt.
Den Regler nicht von “7” auf “off” oder “0” drehen!

14
TECHNISCHE DATEN
Modell
Schutzklasse
Fassungs-
vermögen (L)
Nutz-
volumen (L)
Netto-
gewicht
(kg)
Gesamtmaße von
Modell mit D (mm)
Gesamtmaße von
Modell ohne D (mm)
I
136
103
47
564*712*1155
564*694*850
I
151
105
48
564*737*1138
584*694*850
I
235
170
52
800*712*1143
800*694*850
I
236
170
52
800*712*1190
800*694*902
I
270
178
55
944*712*1125
944*694*850
I
271
179
55
944*737*1125
944*694*850
I
280
220
64
949*712*1190
949*694*902
7455.2010
I
325
240
65
1044*712*1143
1044*694*850
I
352
280
68
1225*671*1195
1225*649*905
I
360
244
69
1204*712*1125
1204*694*850
I
361
251
69
1204*737*1125
1204*694*850
7455.2015
I
405
300
71
1240*712*1143
1240*694*850
I
406
300
72
1240*712*1212
1240*694*922
I
505
375
78
1510*737*1125
1510*694*850
I
511
335
85
1510*737*1125
1510*694*850
I
516
395
80
1510*712*1212
1510*694*922
I
517
395
80
1510*712*1212
1510*694*922
I
575
430
90
1684*712*1143
1684*694*850
I
587
450
112
1800*694*1212
1800*694*922
I
616
485
108
1800*712*1212
1800*694*922
I
620
485
108
1800*712*1212
1800*694*922
STÖRUNGSBESEITIGUNG
STÖRUNG
URSACHE
ABHILFE
Auftauen
*Temperaturregelung steht auf dem höchsten Wert
Temperatur anpassen
*Stecker nicht richtig in Steckdose gesteckt
Stecker richtig einstecken
*Sicherung ausgelöst
Sicherung austauschen
Kompressor
arbeitet ständig
*Temperaturregelung steht auf dem niedrigsten Wert
Temperaturregelung anpassen
*Zu viele Lebensmittel gleichzeitig eingefüllt
Menge reduzieren
*Dicke Reifschicht
Abtauen
*Zu lange Türöffnung
Zeit der Türöffnung verringern
*Zu nahe an der Wand
Weiter von der Wand wegstellen
*Nahe einer Heizquelle oder der Sonne
Platz wechseln
Starke Geräuschen-
twicklung
*Boden ist nicht eben
Platz wechseln
*Kühlrohre verbunden
Kühlrohre trennen
HINWEIS: Wenn Sie die Probleme nicht auf die vorstehend beschriebene Weise lösen können, kontaktieren
Sie bitte den Kundendienst, keine Arbeiten selbst durchführen.

15
WARTUNG UND REINIGUNG
1. Die Tür nicht zu lange öffnen, um Energie zu sparen.
2. Niemals schwere oder heiße Dinge auf der Gefriertruhe abstellen, diese könnte sich verformen.
3. Vor dem Reinigen von der Stromversorgung trennen.
4. Zum Reinigen der Gefriertruhe ein weiches Tuch mit etwas mildem Reinigungsmittel und heißem
Wasser verwenden.
5. Für Öl- oder Fruchtsaftflecken auf der Magnetdichtung warmes Wasser verwenden, damit die Dichtung
elastisch bleibt. Das Auftragen von etwas Talkumpuder verlängert die Lebensdauer.
6. Die Gefriertruhe darf nicht für längere Zeit ungenutzt betrieben werden. Wird diese nicht verwendet,
das Gerät von der Netzspannung trennen, dann innen reinigen und die Tür für 2-3 Tage zum Trocknen
offen lassen.
ACHTUNG
Kleine Kinder und gebrechliche Personen dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht nutzen.
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wir arbeiten nach dem Prinzip der kontinuierlichen Verbesserung unserer Produkte und behalten uns
das Recht vor, Materialien und Spezifikationen ohne Ankündigung zu ändern. Zur Bestätigung der
spezifischen Parameter siehe Etikett der Nennwerte auf dem Produkt.
MONTAGEANLEITUNG FÜR SCHLÜSSELGRUPPE
1. Zum Absperren der Gefriertruhe: Zuerst den Schlüssel und den Schließzylinder in das Schlüsselloch
einführen, dann den Schlüssel um 90° im Uhrzeigersinn drehen. Anschließend den Schlüssel entfernen.
2. Zum Entsperren der Gefriertruhe: Zuerst den Schlüssel um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen, dann
den Schlüssel und den Schließzylinder aus dem Schlüsselloch entfernen.

16
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR VITRINE ALIMENTAIRE
LIRE LE MANUEL AVANT UTILISATION
TRANSPORT ET INSTALLATION
1. Lors du transport du congélateur, l’angle entre la partie principale et
le sol doit être inférieure ou égale à 45°, et vous devez éviter de renverser
le congélateur.
2. Ne pas utiliser la partie externe comme point de chargement, par
exemple le condenseur à l'arrière, la porte ou la charnière.
3. Une fois le congélateur installé et utilisé, débarrassez-vous de
l’emballage (y compris le carton et la mousse en plastique).
4. Maintenir le congélateur en position stable pour éviter tout bruit et
vibration.
5. Installer le congélateur dans un lieu bien aéré en prévoyant un
espace de 10 cm entre les murs environnants et la paroi du caisson pour
l’aération.
6. Eloigner le congélateur de toute source de chaleur et de la lumière solaire afin d’éviter une congélation
moins efficace.
7. Installer le congélateur dans un lieu sec de manière à empêcher la formation de rouille sur la partie
principale qui pourrait affecter l’isolation électrique.
ATTENTION
1. Le congélateur doit être correctement mis à la terre, jamais connecté à la canalisation de chauffage et
à la canalisation de gaz de houille.
2. En cas d’endommagement des câbles et de la prise électriques, contacter le service après-vente et ne
toucher à rien. Après débranchement, prenez la prise et non les câbles.
3. Si la tension est instable, choisir le régulateur de tension automatique approprié.
4. Brancher le congélateur pour vérifier son fonctionnement avant utilisation. Le congélateur peut être
utilisé jusqu’à ce que la température diminue, sensiblement après 30 minutes.
5. Régler la température en fonction de vos désirs, de la quantité de nourriture stockée et de la
température ambiante.
6. Avant de placer des denrées dans le congélateur, régler le régulateur de température au point le plus
bas et laisser le congélateur fonctionner jusqu’à ce que la température du caisson interne diminue à -
18℃. Ranger les denrées dans le congélateur puis après 12 heures, régler à nouveau le régulateur de
température au point normal.
7. Ne pas ranger d’aliment chaud dans le congélateur. Laisser d’abord refroidir à température ambiante.
8. Ranger chaque denrée par petites portions dans le congélateur. Chaque lot doit être inférieur ou égal
au 1/20 de la capacité (L).
9. Ne pas surcharger le congélateur, les morceaux de viande volumineux doivent être divisés en plusieurs
parties. Les aliments ont besoin d’espace pour une meilleure congélation.
10. En cas de débranchement du congélateur, attendre au moins 5 minutes avant de la rallumer pour éviter
d’endommager le compresseur.
11. Les aliments stockés doivent être correctement conditionnés dans un sac plastique pour éviter un
mélange d’odeurs et une perte d’humidité, tout en réduisant la formation de givre.
12. Eviter de stocker du liquide ou du gaz inflammable, explosif et corrosif dans le congélateur et les garder
à bonne distance.
13. Eviter de stocker de la bière, des boissons, des fleurs fraîches, des médicaments et des injections dans
le congélateur.
14. Placer le régulateur de température au point le plus bas si vous désirez stocker de la crème glacée ou
des aliments qui se congèlent difficilement.

17
DÉGIVRER
1. Dégivrer lorsque l'épaisseur de givre sur la paroi du caisson atteint 5 mm afin d'optimiser la capacité de
congélation.
2. Tourner le régulateur de température au point le plus bas 5-6 heures avant le dégivrage.
3. Couper l'alimentation et retirer la nourriture, utiliser un système de dégivrage, ne pas appliquer des
outils tranchants.
4. Après dégivrage, nettoyer la paroi avec un chiffon sec, puis rebrancher le congélateur.
LES ÉVÉNEMENTS SUIVANTS SONT NORMAUX
1. La circulation du fluide frigorigène entraîne un bruit d’écoulement d’eau.
2. Les produits congelés ne fondent pas, même si le congélateur est débranché pendant une longue
période.
3. Lorsque l'humidité ambiante est trop élevée, une condensation de rosée se produira à la surface du
congélateur.
4. Pendant le fonctionnement de la machine, le condenseur et le compresseur seront chauds.
1. Caisson lumineux
2. Commutateur
3. Vitrine
4. Câble
5. Panneau de contrôle
6. Roulettes
7. Thermomètre (optionnel)
FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE CONTRÔLE
1. Les chiffres 1 à 7 sur le régulateur de température représentent le
niveau de température (haute à basse température), pas une
température spécifique. Lorsque le régulateur est tourné dans le sens
horaire, la température interne diminue, lorsque le régulateur est
tourné dans l'autre sens, la température augmente.
2. La lumière rouge indique le fonctionnement, lorsqu’elle s’allume,
cela signifie que le compresseur fonctionne.
3. La lumière verte est un indicateur d’alimentation, lorsqu’elle
s’allume, cela signifie que le réfrigérateur est branché.
4. Lorsque vous tournez le régulateur dans le sens antihoraire vers
«off » ou « 0», le congélateur n’est plus alimenté en énergie.
a. Ne pas tourner le bouton de « 7» à « off » ou « 0»!

18
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
Classfication anti-
Electrocution
Capacité
(L)
Volume
réel (L)
Poids
net (kg)
Dimension totale du
modèle avec D (mm)
Dimension totale du
modèle sans D (mm)
I
136
103
47
564*712*1155
564*694*850
I
151
105
48
564*737*1138
584*694*850
I
235
170
52
800*712*1143
800*694*850
I
236
170
52
800*712*1190
800*694*902
I
270
178
55
944*712*1125
944*694*850
I
271
179
55
944*737*1125
944*694*850
I
280
220
64
949*712*1190
949*694*902
7455.2010
I
325
240
65
1044*712*1143
1044*694*850
I
352
280
68
1225*671*1195
1225*649*905
I
360
244
69
1204*712*1125
1204*694*850
I
361
251
69
1204*737*1125
1204*694*850
7455.2015
I
405
300
71
1240*712*1143
1240*694*850
I
406
300
72
1240*712*1212
1240*694*922
I
505
375
78
1510*737*1125
1510*694*850
I
511
335
85
1510*737*1125
1510*694*850
I
516
395
80
1510*712*1212
1510*694*922
I
517
395
80
1510*712*1212
1510*694*922
I
575
430
90
1684*712*1143
1684*694*850
I
587
450
112
1800*694*1212
1800*694*922
I
616
485
108
1800*712*1212
1800*694*922
I
620
485
108
1800*712*1212
1800*694*922
DÉPANNAGE
TROUBLES
CAUSE
SOLUTION
Dégivrage
*Le régulateur de température se trouve au
point le plus haut
Régler la température
*La fiche ou la prise est mal branchée
Bien les raccorder
*Le fusible a sauté
Changer le fusible
Le
compresseur
ne peut
s’éteindre
*Le régulateur de température se trouve au
point le plus bas
Régler le régulateur de température
*Trop de denrées stockées simultanément
Réduire la quantité
*Givre épaisse
Dégivrer
*Porte ouverte trop souvent
Réduire la fréquence d’ouverture de la porte
*Trop proche du mûr
Eloigner du mûr
*Proche d’une source de chaleur ou du soleil
Changer de place
Bruits
intenses
*Le sol n’est pas plat
Changer de place
*Tubes de congélation reliés
Les séparer
REMARQUE : Si vous ne pouvez pas résoudre les problèmes avec les solutions mentionnées ci-dessus,
contactez le service après-vente, ne vous chargez pas de la réparation.

19
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
1. Ne pas ouvrir trop souvent et trop longtemps la porte et pour économiser de l'énergie.
2. Ne jamais laisser des choses lourdes ou chaudes sur le congélateur pour éviter une déformation.
3. Débrancher avant de nettoyer.
4. Pour nettoyer le congélateur, utiliser un chiffon doux imbibé d'un peu de détergent léger et d'eau
chaude.
5. Utiliser de l'eau chaude pour nettoyer les taches d'huile ou de jus de fruits sur le joint magnétique afin
de maintenir son élasticité. Appliquer un peu de poudre de talc pour prolonger sa durée de vie.
6. Le congélateur ne doit pas être laissé inutilisé pendant une longue période, pour arrêter d'utiliser le
congélateur, débrancher l'alimentation principale, puis nettoyer l'intérieur et laisser la porte ouverte
pendant 2 à 3 jours pour le sécher.
ATTENTION
Les jeunes enfants et handicapés sans supervision ne peuvent pas utiliser l’appareil.
Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Nous avons une politique d'amélioration continue de nos produits et nous réservons le droit de modifier
les matériaux et les spécifications sans préavis. Pour confirmer les paramètres spécifiques, basez-vous
sur l'étiquette nominale sur le produit.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE VERROU
1. Le congélateur peut être verrouillé : Première étape, insérer la clé et le barillet dans la serrure ;
Deuxième étape, tourner la clé à 90 ° ; Ensuite, retirer la clé.
2. Le congélateur peut être déverrouillé : Première étape, tourner la clé à 90 ° ; Deuxième étape, retirer la
clé et le barillet de la serrure.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CombiSteel Freezer manuals

CombiSteel
CombiSteel 7090.0030 User manual

CombiSteel
CombiSteel 7151 Series User manual

CombiSteel
CombiSteel 7072 Series User manual

CombiSteel
CombiSteel VF 372 User manual

CombiSteel
CombiSteel 7472.0200 User manual

CombiSteel
CombiSteel 7476.0136 User manual

CombiSteel
CombiSteel 7455.26 Series User manual

CombiSteel
CombiSteel 7072.11 Series User manual

CombiSteel
CombiSteel 7455.2200 User manual

CombiSteel
CombiSteel 7450.0230 User manual