Compac T G Series User manual

Trolley Jacks - Operating instruction (GB)-(EN) 2019-04-17.docx (EN) 2017-05-16 S3 1
Knowhow is the difference
forskellen
Operating manual for Compac
Manually operated professional Jack
to the owner/user
Thank you for buying this Compac professional jack.
When correctly used and cared for, this product will serve you safely and reliably for many years.
Read this operator and safety manual carefully before use, for correct and safe operation of the
professional jack.
On receiving the product, check it for visible damage, cracks or leakage.
Store this operator and safety manual with the product at all times.
Compac Hydraulik A/S
Strandhusevej 43
DK-7130 Juelsminde
Denmark
Tel.: +45 75 69 37 22
Fax number: +45 75 69 54 18
Web: www.compac.dk
Warranty
Compac Hydraulik A/S provides a 36-month warranty against faulty materials and workmanship from the
date of purchase.
Compac Hydraulik A/S disclaims any responsibility for improper use, alterations in construction, use of non-
original parts and repairs and adjustments made by unauthorised personnel.
Compac Hydraulik A/S reserves the right to make changes to the product without notice
if this can be done without significant changes to the technical specifications.
This unit was manufactured in
accordance with the provisions in the
COUNCIL DIRECTIVE OF 2006
(2006/42/EC) .
Owner:

Trolley Jacks - Operating instruction (GB)-(EN) 2019-04-17.docx (EN) 2017-05-16 S3 2
Knowhow is the difference
forskellen
Required safety and information labels on the product
For specific information, see the attached CE Certificate.
1
2
2
1
2
1

Trolley Jacks - Operating instruction (GB)-(EN) 2019-04-17.docx (EN) 2017-05-16 S3 3
Knowhow is the difference
forskellen
General safety
Safety instructions
The professional jack is a manually operated jack designed only for lifting vehicles with a maximum load of
that stated on the attached CE Certificate and on the product label on the jack.
•Incorrectly executed work may result in life-threatening accidents.
•Never make any alterations in the product’s construction.
•Do not use damaged or altered equipment.
•Inspect the general condition of the jack before each use.
•Check for oil leaks, breaks, cracks or bent parts, loose or missing parts, and any other condition that
could affect the proper and safe function of the jack.
•The jack may only be used for vertical lifting on a horizontal, level and firm surface in a well-lit area.
•Lift the centre of the jack’s saddle, and use only the vehicle manufacturer’s recommended lifting points
for lifting and supporting the vehicle (See Fig. 3)
•The jack is only designed for lifting, not for supporting the vehicle. Therefore, always use a correctly
positioned and dimensioned approved support stand under the vehicle immediately after the jack has
lifted the vehicle and before beginning any work on the vehicle.
•Always pull the hand break before lifting, to prevent the vehicle from moving while it is being lifted.
•Do not crawl in underneath the vehicle until the support stands are correctly placed, as this could lead
to serious injury or death.
•If lifted too high, the vehicle risks tipping over.
•When lifting, any loads must be fastened, to prevent them from shifting.
•Minimum distance to walls, doors and other fixed objects must not be less than 0.5 m at any time when
tipping the vehicle.
•Tipping of the load is not allowed if it could result in the spilling of fuel, battery acid or other fluids from
the vehicle.
•Users and others must keep a safety distance of at least 0.5 m from the load.
•No people or animals may be in the vehicle while it is being lifted.
•The user must not move the jack around while it is carrying a load.
•If irregularities arise that could be of significance to safety, the jack must not be used until the error has
been corrected.
•The unit must not be used if it is leaking oil, or if the unit is functioning in a way that is different from the
description in the operating instruction. If this is the case, stop using the jack immediately and contact
an authorised service technician for inspection and, if needed, repair of the unit so that it may be used
safely again.
•Inspection of the jack must be done by a qualified individual at least once a year.
•Never perform service on a jack while it is carrying a load.
•Make sure that warning and information signs on the product are legible and intact at all times.
Do not lift the jack from the manoeuvring rod, as it is only constructed for manoeuvring the jack and
operating the jack’s pump not for lifting.
For the most recent updates, see www.compac.dk under ”Service”.
Failure to observe the following may result in serious bodily
injury or death, as well as damage to property.
DANGER

Trolley Jacks - Operating instruction (GB)-(EN) 2019-04-17.docx (EN) 2017-05-16 S3 4
Knowhow is the difference
forskellen
Component overview
Functional description
The lifting arm is raised using the foot pedal (D), which quickly raises the saddle (B) to the vehicle’s lifting
point.
To lift the load, the pumping rod (A) is used, which moves the cylinder (G) forward, lifting the load.
The cylinder is located in the dolly (C) and moves the lifting arm (H) up with the saddle.
To lower the jack, pull the pumping rod up and carefully turn it clockwise; this lowers the load.
The manoeuvring rod has a double purpose, as it is also used for manoeuvring the jack, in addition to
lifting/lowering the jack.
The jack is equipped with 2 fixed wheels (E) in front and 2 swivel wheels (F) in back, for easier
manoeuvring.
Mounting the manoeuvring rod before use
Loosen the finger screw (K) on the side of the head of the manoeuvring rod, insert the manoeuvring rod and
tighten the finger screw with your finger, so it catches the L-groove in the rod.
The screw should be very easy to tighten with your finger if it is correctly positioned. If you feel resistance,
do not tighten the screw.
Pos.
Name
A
Handle/Pumping rod
B
Saddle
C
Trolley
D.
Foot petal for fast lifting
E.
Wheel (fixed)
F
Wheel (swivel)
G
Cylinder
H
Lifting arm
K
Finger screw
L
Cover plate
Fig. 1
A
G
C
D
B
H
F
E
K
L
Please note!
On some models, the
pump and cylinder are
best accessed by
removing the cover
plate.(L)

Trolley Jacks - Operating instruction (GB)-(EN) 2019-04-17.docx (EN) 2017-05-16 S3 5
Knowhow is the difference
forskellen
Moving the saddle to the lifting position
Use the foot pedal to move the saddle quickly into position under the load.
Important! It is important that the lifting point is located centred and secure on the lifting saddle
(See Fig. 3).
Lifting the load
When the saddle is touching the load/lifting point, use the pumping rod as shown in (Fig.2).
Note: Position the pumping rod at a 45-degree angle and then pump downward.
This is done to protect the pump from overload and to achieve the most ergonomically correct work
position.
Warning! Failure to observe the above instructions may damage the pump.
When the jack is overloaded, the overload valve opens, and the load cannot be lifted.
Lowering the load
Pull up on the handle/pumping rod and turn it to the right. The lowering speed can be adjusted through the
amount of the rotation.
Maintenance instructions
General maintenance
Follow this maintenance instruction, to preserve the jack’s safety, performance and service life.
•All moving parts must be inspected, cleaned and lubricated once a month using a moisture-displacing
and acid-free lubricant.
•Check the jack for oil leaks and call an authorised service technician if required.
•In case of rust, remove the rust and protect with a rustproofing agent.
•Check that wheels, retaining rings, nuts, bolts, and mandrels are correctly mounted.
Cleaning
Ordinary cleaning with mild soap (i.e. dishwashing detergent, auto shampoo) and a soft brush.
Thorough drying will protect the jack’s painted surfaces.
Never wash the jack using a high-pressure cleaner, as this may damage the jack’s surface and
components.
Before lowering the load, make sure no one is under or near
the vehicle.
Fig 3
45°
Fig 2
WARNING

Trolley Jacks - Operating instruction (GB)-(EN) 2019-04-17.docx (EN) 2017-05-16 S3 6
Knowhow is the difference
forskellen
Jack storage
The jack should always be stored in horizontal position in a dry and temperate climate.
Repair
In case of repair of the jack, use only original Compac parts for reliable and safe operation.
This work must be done by a qualified hydraulics specialist.
Use of non-original parts may make the jack unsafe for use and nullifies the warranty.
Therefore, use only original parts from Compac.
Oil change
If it becomes necessary to refill oil in the jack, see the section “Periodic maintenance and inspection”, and
follow Action 3A.
Oil information
Replace the oil as needed or at every 1 - 2 years.
Oil type: Catrol Hyspin AWS 22 or similar hydraulic oil with the same specifications.
Do NOT use brake fluid, motor oil or the like!
Every month
Lubrication: Lubricate mechanical parts with acid-free lubricant/grease.
Check oil level: See the section “Periodic maintenance and inspection”, and follow Action 3A.
Every quarter
Remove the retaining ring on the swivel wheels and lubricate the ball bearings using acid-free grease.
Annual maintenance
Please see the section Periodic Maintenance and Inspection and complete the log book.
Disposal/destruction
Re-use the transport packaging if possible or bring it to a recycling centre.
For service, repair or disposal of the jack, drain the oil into an approved container and bring it to the proper
authority. For disposal of the jack, bring it to a recycling centre.
RECYCLING

Wagenheber (D) - Bedienungsanleitung 2019-04-17.docx (DE) …2017-05-16 S3…….3
Das Know-how macht den Unterschied
Bedienungsanleitung für Compac
manuell betätigter Rangierheber
An den Besitzer/Benutzer
Vielen Dank, dass Sie diesen Compac-Rangierheber gekauft haben.
Dieses Produkt wird Ihnen bei richtigem Gebrauch und korrekter Pflege viele Jahre lang treue Dienste
leisten.
Lesen Sie diese Bedienungs- und Sicherheitsanleitung vor der Ingebrauchnahme sorgfältig durch, um eine
korrekte und sichere Anwendung des Rangierhebers zu gewährleisten.
Bei Erhalt dieses Produkts muss die Ware auf sichtbare Schäden, Risse und undichte Stellen überprüft
werden.
Diese Bedienungs- und Sicherheitsanleitung ist stets zusammen mit dem Produkt aufzubewahren.
Compac Hydraulik A/S
Strandhusevej 43
DK-7130 Juelsminde
Dänemark
Tel.: +45 75 69 37 22
Fax: +45 75 69 54 18
Web: www.compac.dk
Garantie:
Compac Hydraulik A/S gewährt ab dem Kaufdatum 36 Monate Garantie auf Material- und
Fabrikationsfehler.
Bei falscher Anwendung, baulichen Veränderungen, der Verwendung nicht originaler Teile sowie bei
Reparaturen und Einstellungen durch nicht autorisiertes Personal lehnt Compac Hydraulik A/S jede
Verantwortung ab.
Compac Hydraulik A/S behält sich das Recht vor, ohne Ankündigung Veränderungen des Produkts
durchzuführen, sofern dies erfolgen kann, ohne dass die technischen Daten wesentlich geändert werden.
Diese Einheit ist in Übereinstimmung
mit den
Bestimmungen der Ratsrichtlinie von
2006
(2006/42/ EC)
Eigentümer:

Wagenheber (D) - Bedienungsanleitung 2019-04-17.docx (DE) …2017-05-16 S3…….4
Das Know-how macht den Unterschied
Sicherheits- und Informationsetiketten, die am Produkt
angebracht sein müssen
Genauere Informationen siehe beigefügtes CE-Zertifikat.
1
2
2
1
2
1

Wagenheber (D) - Bedienungsanleitung 2019-04-17.docx (DE) …2017-05-16 S3…….5
Das Know-how macht den Unterschied
Allgemeine Sicherheit
Sicherheitsanweisungen
Bei dem Rangierheber handelt es sich um einen manuell betätigten Rangierheber, der nur für das Anheben eines
Fahrzeugs mit dem in dem beigefügten CE-Zertifikat und auf dem Produktetikett des Rangierhebers angegebenen
Maximalgewicht ausgelegt ist.
•Nicht korrekt ausgeführte Arbeiten können zu lebensgefährlichen Unfällen führen.
•Nehmen Sie niemals bauliche Veränderungen am Produkt vor.
•Verwenden Sie keine beschädigte oder umgebaute Ausrüstung.
•Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand des Rangierhebers vor jedem Gebrauch.
•Überprüfen Sie ihn auf Ölaustritt, Bruchstellen, Risse oder verbogene, lockere oder fehlende Teile sowie jeden
Zustand, der die korrekte und sichere Funktion des Rangierhebers beeinträchtigen kann.
•Der Rangierheber darf nur für senkrechte Hebevorgänge auf einer waagerechten, ebenen und tragfähigen
Unterlage in gut beleuchteten Räumen verwendet werden.
•Heben Sie auf den Sattel des Rangierhebers zentriert an, und verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller
empfohlenen Hebepunkte zum Anheben und zur Unterstützung des Fahrzeugs (Siehe Abb. 3).
•Der Rangierheber ist ausschließlich für das Anheben und nicht für das Abstützen des Fahrzeugs gedacht.
Verwenden Sie daher stets korrekt angebrachte und dimensionierte, zugelassene Unterstellböcke unter dem
Fahrzeug, unmittelbar nachdem der Rangierheber das Fahrzeug angehoben hat, und bevor mit den Arbeiten am
Fahrzeug begonnen wird.
•Ziehen Sie vor dem Anheben die Handbremse, um zu verhindern, dass sich das Fahrzeug während des
Anhebens bewegt.
•Kriechen Sie nicht unter das Fahrzeug, bevor die Unterstellböcke korrekt platziert sind, da dies zu Verletzungen
oder zum Tod führen kann.
•Das Fahrzeug kann kippen, wenn es zu weit angehoben wird.
•Beim Anheben muss eine eventuelle Ladung so befestigt sein, dass sie nicht verrutschen kann.
•Beim Kippen des Fahrzeugs darf der Mindestabstand zu Wänden, Türen und anderen festen Gegenständen nicht
kleiner als 0,5 m werden können.
•Die Last darf nicht gekippt werden, wenn dies dazu führen kann, dass Kraftstoff, Batteriesäure oder andere
Flüssigkeiten aus dem Fahrzeug austreten.
•Der Benutzer und andere Personen müssen einen Sicherheitsabstand von mindestens 0,5 m zur Last einhalten.
•In dem Fahrzeug dürfen sich während des Anhebens keine Personen oder Tiere befinden.
•Der Benutzer darf den Rangierheber nicht bewegen, wenn dieser belastet ist.
•Falls Unregelmäßigkeiten auftreten, die für die Sicherheit von Bedeutung sein können, darf der Rangierheber erst
wieder verwendet werden, wenn der Fehler behoben ist.
•Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es Öl verliert, oder wenn sich das Gerät anders als in der
Bedienungsanleitung beschrieben verhält. Wenn dies der Fall ist, müssen Sie den Gebrauch des Rangierhebers
sofort beenden und den autorisierten Kundendienst kontaktieren, damit dieser das Gerät überprüfen und
gegebenenfalls reparieren kann, sodass eine sichere Anwendung gewährleistet ist.
•Die Wartung des Rangierhebers muss mindestens einmal jährlich von einer sachkundigen Person durchgeführt
werden.
•Führen Sie niemals eine Wartung an einem belasteten Rangierheber durch.
•Sorgen Sie dafür, dass die Warn- und Informationsschilder am Produkt stets intakt und lesbar sind.
Heben Sie den Rangierheber nicht an der Fahrstange an, da diese nur zum Manövrieren des Rangierhebers und zum
Antrieb der Pumpe des Rangierhebers und nicht zu Anheben konstruiert ist.
Weitere aktuelle Informationen finden Sie gegebenenfalls auf www.compac.dk unter „Service“.
Wird Untenstehendes nicht eingehalten, kann dies zu schweren
Verletzungen oder zum Tod sowie zu Sachschäden führen.

Wagenheber (D) - Bedienungsanleitung 2019-04-17.docx (DE) …2017-05-16 S3…….6
Das Know-how macht den Unterschied
Komponentenübersicht
Funktionsbeschreibung
Der Hebearm wird durch Betätigen des Fußpedals (D) angehoben, das den Sattel (B) schnell zum
Hebepunkt des Fahrzeugs anhebt.
Zum Heben der Last wird mit der Fahrstange (A) gepumpt, die den Zylinder (G) ausfährt, sodass die Last
gehoben wird.
Der Zylinder befindet sich im Wagen (C) und treibt den Hebearm (H) mit dem Sattel hoch.
Zum Absenken des Rangierhebers wird die Fahrstange nach oben gezogen und vorsichtig im
Uhrzeigersinn gedreht, wodurch die Last abgesenkt wird.
Die Fahrstange hat eine Doppelfunktion, da sie neben dem Heben/Senken auch zum Manövrieren des
Rangierhebers verwendet wird.
Der Rangierheber ist vorne mit 2 festen Rädern (E) und hinten mit 2 drehbaren Rädern (F) ausgestattet,
damit er leichter manövriert werden kann.
Montage der Fahrstange vor der Ingebrauchnahme
Lösen Sie die Flügelschraube (K) an der Seite des Fahrstangenkopfs, setzen Sie die Fahrstange ein und
ziehen Sie die Flügelschraube mit den Fingern so fest, dass sie in die L-Spur in der Fahrstange eingreift.
Wenn die Schraube richtig sitzt, sollte es einfach sein, sie mit den Fingern anzuziehen. Falls Sie
Widerstand spüren, dürfen Sie die Schraube nicht zu fest anziehen.
Pos.
Bezeichnung
A
Fahrstange/Pumpstange
B
Sattel
C
Wagen
D
Fußpedal für Schnellhub
E
Räder (fest)
F
Räder (drehbar)
G
Zylinder
H
Hebearm
K
Flügelschraube
L
Abdeckplatte
Abb. 1
A
G
C
D
B
H
F
E
K
L
Bitte beachten!
Bei einigen Modellen
können Pumpe und
Zylinder am besten
überprüft werden, indem
die Abdeckplatte (L)
demontiert wird.

Wagenheber (D) - Bedienungsanleitung 2019-04-17.docx (DE) …2017-05-16 S3…….7
Das Know-how macht den Unterschied
Den Sattel in Hebestellung bringen
Durch Betätigen des Fußpedals wird der Sattel schnell unter der Last in Stellung gebracht.
Wichtig! Es ist wichtig, dass der Hebepunkt zentriert und sicher auf dem Hebesattel liegt (siehe Abb. 3).
Last anheben
Wenn der Sattel die Last/den Hebepunkt berührt, wird die Pumpstange wie in Abb. 2 gezeigt eingesetzt.
Achtung! Die Fahrstange wird in einem Winkel von 45 Grad angebracht, und es wird nach unten gepumpt.
Dadurch wird die Pumpe gegen Überlastung geschützt und die ergonomisch optimale Arbeitshaltung
erreicht.
Warnung! Die Nichtbeachtung der oben genannten Anweisungen kann zur Beschädigung der Pumpe
führen.
Bei Überlastung des Rangierhebers öffnet sich das Überdruckventil, und die Last kann nicht gehoben
werden.
Absenken der Last
Ziehen Sie die Fahrstange hoch und drehen Sie den Griff nach rechts. Die Senkgeschwindigkeit kann durch
die Größe der Drehung geregelt werden.
Wartungsanweisungen
Allgemeine Wartung
Befolgen Sie diese Wartungsanleitung, um die Sicherheit, die Leistungsfähigkeit und die Lebensdauer des
Rangierhebers zu erhalten.
•Alle beweglichen Teile werden einmal monatlich durchgesehen, gereinigt und mit einem
feuchtigkeitsverdrängenden und säurefreien Schmiermittel geschmiert.
•Überprüfen Sie den Rangierheber auf Ölaustritt und rufen Sie den autorisierten Kundendienst, wenn dies
der Fall ist.
•Bei Rostbildung ist die Einheit von Rost zu reinigen und anschließend gegen Rost zu schützen.
•Vergewissern Sie sich, dass Räder, Verschlussringe, Muttern, Schrauben und Achsen intakt und korrekt
montiert sind.
Abb. 2
Abb. 3
45°
Sorgen Sie vor dem Absenken der Last dafür, dass sich
keine Personen unter, am oder im Fahrzeug befinden.
WARNUNG

Wagenheber (D) - Bedienungsanleitung 2019-04-17.docx (DE) …2017-05-16 S3…….8
Das Know-how macht den Unterschied
Reinigung
Gewöhnliche Reinigung mit milder Seife (d. h. Waschmittel, Autoshampoo) und einer weichen Bürste.
Gründliches Abtrocknen schützt die lackierten Flächen des Rangierhebers.
Reinigen Sie den Rangierheber niemals mit einem Hochdruckreiniger, da dies die Oberfläche und die
Komponenten des Rangierhebers beschädigen kann.
Aufbewahrung des Rangierhebers
Der Rangierheber muss stets waagerecht in einer trockenen und temperierten Umgebung aufbewahrt
werden.
Reparatur
Verwenden Sie bei einer Reparatur des Rangierhebers nur originale Compac-Teile, um einen
zuverlässigen und sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Diese Arbeit muss von einer Person mit Hydraulik-Fachkenntnissen durchgeführt werden.
Die Verwendung von nicht originalen Teilen kann den Gebrauch des Rangierhebers unsicher machen, und
die Garantie erlischt.
Verwenden Sie daher nur Originalteile von Compac.
Ölwechsel
Falls am Rangierheber Öl nachgefüllt werden muss, sehen Sie im Abschnitt „Regelmäßige Wartung und
Inspektion“ nach und folgen Sie Aktion 3A.
Informationen zum Öl
Ölwechsel bei Bedarf oder im Abstand von 1 - 2 Jahren.
Öltyp: Castrol Hyspin AWS 22 oder ein entsprechendes Hydrauliköl mit den gleichen Spezifikationen.
Verwenden Sie KEINE Bremsflüssigkeit, Motoröl oder ähnliches!!
Jeden Monat
Schmieren: Schmieren Sie mechanische Teile mit säurefreiem Schmiermittel/Fett.
Ölstand prüfen: Sehen Sie im Abschnitt „Regelmäßige Wartung und Inspektion“ nach und folgen Sie Aktion
3A.
Jedes Vierteljahr
Entfernen Sie den Verschlussring an den drehbaren Rädern und schmieren Sie die Kugeln mit säurefreiem
Fett.
Jährliche Wartung
Sehen Sie im Abschnitt „Regelmäßige Wartung und Inspektion“ nach und füllen Sie das Logbuch aus.
Entsorgung / Vernichtung
Verwenden Sie die Transportverpackung, falls möglich, erneut oder liefern Sie sie bei einer Recycling-
Stelle ab.
Bei der Wartung, Reparatur oder Entsorgung des Rangierhebers wird das Öl in einen zugelassenen
Behälter abgelassen und bei einer zugelassenen Stelle abgeliefert. Bei der Entsorgung des Rangierhebers
wird dieser bei einer Recycling-Stelle abgeliefert.
WIEDERVERWENDUNG

Værkstedsdonkrafte (DK) 2019-04-17.docx (DK) 2019-04-12 1
Know-how er forskellen
Betjeningsvejledning for Compac
manuelt betjent værkstedsdonkraft
til ejer/bruger
Mange tak fordi De har købt denne Compac værkstedsdonkraft.
Med korrekt brug og pleje, vil dette produkt give dem mange års sikker og pålidelig service.
Læs grundigt denne betjening og sikkerhedsvejledning inden ibrugtagning for korrekt og sikker anvendelse
af værkstedsdonkraften.
Ved modtagelsen af dette produkt, tjekkes varen for synlige skader, revner og lækage.
Denne betjening og sikkerhedsvejledning skal altid opbevares ved produktet.
Med venlig hilsen
Compac Hydraulik A/S
Strandhusevej 43
DK-7130 Juelsminde
Denmark
Tel.: +45 75 69 37 22
Fax: +45 75 69 54 18
Web: www.compac.dk
Garanti
Compac Hydraulik A/S yder fra købsdatoen 36 måneders garanti mod materialer og fabrikationsfejl.
Compac Hydraulik A/S fralægger sig ethvert ansvar ved forkert anvendelse, konstruktive ændringer,
ved anvendelse af uoriginale dele, samt ved reparationer og justeringer foretaget af uautoriseret personel.
Compac Hydraulik A/S forbeholder sig retten til at foretage ændringer på produktet uden varsel,
såfremt dette kan ske uden at de tekniske specifikationer ændres væsentligt.
Denne enhed er fremstillet i
overensstemmelse med
bestemmelserne i RÅDETS
DIREKTIV af 2006 (2006/42/ EC) .
Ejer:

Værkstedsdonkrafte (DK) 2019-04-17.docx (DK) 2019-04-12 2
Know-how er forskellen
Sikkerheds og informationslabels der skal forefindes på produktet
For specifik information se vedlagte CE Certifikat.
1
2
2
1
2
1

Værkstedsdonkrafte (DK) 2019-04-17.docx (DK) 2019-04-12 3
Know-how er forskellen
Generel sikkerhed
Sikkerhedsanvisninger
Værkstedsdonkraften er en manuelt betjent donkraft, kun beregnet til løft af et køretøj med maks. last som
angivet i det vedlagte CE Certifikat og produktlabelen på donkraften.
•Ukorrekt udført arbejde kan medføre livstruende ulykker.
•Foretag aldrig konstruktive ændringer på produktet.
•Brug ikke beskadiget eller ombygget udstyr.
•Inspicer den generelle tilstand af donkraften før hver brug.
•Check for olie lækage, brud, revner eller bøjede dele, løse eller manglende dele, og enhver tilstand, der
kan påvirke den korrekte og sikkerhedsmæssige funktion af donkraften.
•Donkraften må kun bruges til lodret løft og kun anvendes på et vandret, plant og bæredygtigt underlag i
veloplyst lokale.
•Løft centreret på donkraftens saddel og anvend kun de af køretøjs fabrikantens anbefalede løftepunkter
til løft og understøtning af køretøjet (Se Fig. 3).
•Donkraften er kun beregnet til at løfte, ikke til at støtte køretøjet. Anvend derfor altid korrekt placerede,
og dimensionerede godkendte støttebukke under køretøjet umiddelbart efter donkraften har løftet
køretøjet og inden påbegyndelse af arbejde på køretøjet.
•Træk håndbremsen inden løft for at forhindre at køretøjet i at bevæge sig under løft.
•Kravl ikke ind under køretøjet før støttebukkene er korrekt placeret, da dette ellers kan medføre
legemsbeskadigelse eller død.
•Ved for højt løft kan køretøjet risikere at vælte.
•Ved løft skal eventuel last være fastgjort således forskydning af last undgås.
•Minimum afstand til vægge, døre og andre faste genstande må ikke kunne blive mindre end 0,5 m
under vipning af køretøjet.
•Vipning af lasten må ikke foretages, hvis det kan medføre udstrømning af brændstof, batterisyre eller
øvrige væsker fra køretøjet.
•Bruger og andre personer påbydes at holde minimum 0,5 m sikkerhedsafstand til lasten.
•Der må ikke forefindes personer og dyr i køretøjet under løft.
•Brugeren påbydes ikke at flytte rundt med donkraften når den er under last.
•Hvis der opstår uregelmæssigheder, der kan have sikkerhedsmæssig betydning, må donkraften ikke
anvendes, før fejlen er afhjulpet.
•Enheden må ikke anvendes hvis den lækker olien, eller hvis enheden virker anderledes end som
beskrevet under betjeningsinstruktionen. Hvis dette er tilfældet, stop øjeblikkeligt anvendelsen af
donkraften og kontakt da autoriseret service for at denne kan tilse og eventuel reparere enheden for
sikker anvendelse.
•Eftersyn af donkraften skal foretages af en kyndig person mindst en gang årligt.
•Udfør aldrig service på en donkraft under belastning.
•Tilse at advarsels og informationsskilte på produktet til hver en tid er intakte og læsbare.
Løft ikke donkraften i kørestangen, da denne kun er konstrueret til manøvrering af donkraften samt at drive
donkraftens pumpe og ikke til løft.
Flere opdaterede oplysninger findes eventuelt tilgængelige på www.compac.dk under ”Service”.
Overholdes nedenstående ikke, kan det medføre alvorlig
legemsbeskadigelse eller død, samt skade på ejendom.
FARE
INFO

Værkstedsdonkrafte (DK) 2019-04-17.docx (DK) 2019-04-12 4
Know-how er forskellen
Komponent oversigt
Funktionsbeskrivelse
Løftearmen hæves ved påvirkning af fodpedalen (D) der hurtigt hæver sadlen (B) op mod køretøjets
løftepunkt.
For at løfte lasten, pumpes der med kørestangen (A), som driver cylinderen (G) frem og lasten løftes.
Cylinderen er placeret inde i vognen (C) og driver løftearmen (H) op med saddel.
For at sænke donkraften, trækkes kørestangen opad og drejes forsigtigt med uret, hvorved lasten sænkes.
Kørestangen har en dobbeltfunktion, da den foruden hæve / sænke funktionen også bruges til manøvrering
af donkraften.
Donkraften er forsynet med 2 faste hjul (E) forrest, og 2 svingbare hjul (F) bagerst, for lettere manøvrering
af denne.
Montering af kørestang inden ibrugtagning
Fingerskruen (K) på siden af kørestangshovedet løsnes, indsæt kørestangen og spænd fingerskruen med
fingrene, så den fanger L-sporet i kørestangen.
Skruen skulle gerne være meget let at stramme med fingrene, hvis den er sat korrekt i. Hvis De mærker
modstand, må skruen endelig ikke strammes hårdt.
Pos.
Betegnelse
A
Kørestang/Pumpestang
B
Saddel
C
Vogn
D
Fodpedal for hurtigløft
E
Hjul (faste)
F
Hjul (svingbare)
G
Cylinder
H
Løftearm
K
Fingerskrue
L
Dækplade
Fig. 1
A
G
C
D
B
H
F
E
K
L
Bemærk venligst!
På nogle modeller kan
pumpe og cylinderen
bedst tilses ved at
afmontere dækpladen (L)

Værkstedsdonkrafte (DK) 2019-04-17.docx (DK) 2019-04-12 5
Know-how er forskellen
Bring sadlen i løfteposition
Ved at benytte fodpedalen bringes sadlen hurtigt i position under lasten.
Vigtigt! Det er vigtigt at løftepunktet er placeret centreret og sikkert på løftesadlen (Se Fig. 3).
Løft lasten
Når sadlen rører lasten/løftepunktet anvendes pumpestangen som vist i (Fig. 2)
Bemærk! Kørestangen placeres i en vinkel på 45 grader og der pumpes nedefter.
Dette gøres for at sikre pumpen imod overlast og for at opnå den ergonomisk mest korrekte arbejdsmåde.
Advarsel! Tilsidesættelse af ovennævnte anvisninger, kan føre til beskadigelse af pumpen.
Ved overbelastning af donkraften åbner overtryksventilen, og lasten kan ikke hæves.
Sænkning af Last
Træk op i kørestangen og drej håndtaget mod højre. Sænkehastigheden kan reguleres ved drejningens
størrelse.
Vedligeholdelses instruktioner
Generel vedligeholdelse
Følg denne vedligeholdsinstruktion for at bibeholde donkraftens sikkerhed, ydeevne og levetid.
•Alle bevægelige dele skal efterses, renses og smøres en gang om måneden med et fugtfortrængende og
syrefrit smøremiddel.
•Kontroller donkraften for olie lækager og tilkald autoriseret service hvis dette er tilfældet.
•Ved rustdannelser skal enheden renses for rust og efterfølgende rustbeskyttes.
•Kontroller at hjul, låseringe, møtrikker, bolte og aksler er intakte og monteret korrekt.
Rengøring
Almindelig rengøring med mild sæbe (dvs. opvaskemiddel, autoshampoo) og en blød børste.
En grundig tørring vil beskytte donkraftens malede flader.
Vask aldrig donkraften med højtryksrenser, da dette kan skade donkraftens overflade og komponenter.
Opbevaring af løfter
Donkraften skal altid opbevares i vandret position i et tørt og tempereret miljø.
Før sænkning af lasten, tilse at ingen personer befinder sig
under, omkring eller i køretøjet.
INFO
ADVARSEL
Fig. 2
45°
Fig 3

Værkstedsdonkrafte (DK) 2019-04-17.docx (DK) 2019-04-12 6
Know-how er forskellen
Reparation
Ved eventuel reparation af donkraften, brug kun originale Compac dele for pålidelig og sikker drift.
Dette arbejde skal udføres af en hydraulik sagkyndig person.
Anvendelse af uoriginale dele kan gøre donkraften usikker for brug og garantien vil bortfalde.
Brug derfor kun originale dele fra Compac.
Olieskift
Hvis det bliver nødvendigt at efterfylde olie på donkraften, se afsnittet ”Periodisk eftersyn og inspektion”, og
følg Aktion 3A.
Olie information
Olien skift efter behov eller med 1 - 2 års mellemrum.
Olietype: Castrol Hyspin AWS 22 eller tilsvarende hydraulikolie med samme specifikationer.
Brug IKKE bremsevæske, motorolie eller lign.!!
Hver måned
Smøring: Smør mekaniske dele med syrefrit smøremiddel/fedt.
Check oliestand: se afsnittet ”Periodisk eftersyn og inspektion”, og følg Aktion 3A.
Hvert kvartal
Fjern låseringen på de drejelige hjul og smør kuglerne med en syrefri fedt.
Årligt eftersyn
Se venligst afsnittet Periodisk eftersyn og inspektion og udfyld logbogen.
Bortskaffelse / destruktion
Genbrug transport emballagen hvis det er muligt, eller aflever den på genbrugsstation.
Ved service, reparation eller bortskaffelse af donkraften, aftappes olien i godkendt dunk og afleveres til
godkendt myndighed. Ved bortskaffelse af donkraften afleveres denne på en genbrugsstation.
GENBRUG

Cric roulour (F) - Instructions 2019-04-17.docx (FR) 2017-05-16 S3 1
Savoir faire c'est la différence
Notice d’utilisation pour le cric d’atelier
Compac à actionnement manuel
Pour le propriétaire / l’utilisateur
Merci beaucoup d’avoir acheté ce cric d’atelier Compac.
Utilisé correctement et bien entretenu, ce produit vous servira pendant de nombreuses années de façon
sûre et fiable.
Veuillez lire attentivement la présente notice d’utilisation ainsi que les consignes de sécurité avant la mise
en service du cric d’atelier en vue de son utilisation correcte et sûre.
À la réception de la marchandise, vérifier qu’elle ne présente pas de dommages visibles, de fissures ou de
fuite.
La présente notice d’utilisation ainsi que les consignes de sécurité doivent toujours être conservées à
proximité du produit.
Compac Hydraulik A/S
Strandhusevej 43
DK-7130 Juelsminde
Danemark
Tél. : +45 75 69 37 22
Fax : +45 75 69 54 18
Web : www.compac.dk
Garantie
Compac Hydraulik A/S accorde à compter de la date d’achat une garantie de 36 mois couvrant les vices de
fabrication et de matériel.
Compac Hydraulik A/S se décharge de toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation, de modifications
de la construction, d’utilisation de pièces autres que d’origine, ainsi qu’en cas de réparations et de réglages
effectués par du personnel non agréé.
Compac Hydraulik A/S se réserve le droit d’effectuer des modifications sur le produit sans préavis,
dès lors que cela n’apporte pas de profonds changements aux spécifications techniques.
INFO
Cet appareil est fabriqué
conformément aux dispositions de la
DIRECTIVE DU CONSEIL de 2006
(2006/42/CE)
Propriétaire :
Table of contents
Other Compac Jack manuals