Conti CC100 Technical manual

- Edition 04/2010
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
NOTICE TECHNIQUE
TECHNICAL DOCUMENT


Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 1
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
Table des matières / Index Page
1.
NOTES TECHNIQUES ________________________________________________________________4
2.
INSTALLATION______________________________________________________________________5
3.
MISE EN SERVICE ___________________________________________________________________5
4.
ELEMENTS D'UTILISATION ___________________________________________________________6
5.
PROGRAMMATION __________________________________________________________________7
6.
COMMENT FAIRE UN EXCELLENT ESPRESSO__________________________________________10
7.
ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES_______________________________________________11
8.
MAINTENANCE ANNUELLE __________________________________________________________11
9.
ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES (CONCESSIONNAIRE) ___________________________12
10.
ENCOMBREMENT __________________________________________________________________13
11.
DESIGNATION ELECTRIQUE / ELECTRICAL DESIGNATION _______________________________14
12.
SCHEMA ELECTRIQUE ______________________________________________________________15
13.
SCHEMA HYDRAULIQUE ____________________________________________________________16
14.
DECLARATION DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES _______________________17
15.
TECHNICAL FEATURES _____________________________________________________________19
16.
INSTALLATION_____________________________________________________________________20
17.
OPERATION:_______________________________________________________________________20
18.
OPERATING DEVICES_______________________________________________________________21
19.
PROGRAMMING____________________________________________________________________22
20.
MAKING A PERFECT ESPRESSO _____________________________________________________25
21.
MAINTENANCE OF MACHINES _______________________________________________________26
22.
PREVENTIVE MAINTENANCE_________________________________________________________26

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 2
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
23.
MAINTENANCE OF MACHINES (DEALER) ______________________________________________27
24.
DIMENSIONS ______________________________________________________________________28
25.
HYDRAULIC DIAGRAM ______________________________________________________________29
26.
FUNCTION DIAGRAM _______________________________________________________________30
27.
ELECTRICAL DIAGRAM _____________________________________________________________31
28.
DECLARATION OF COMPLIANCE WITH EUROPEAN COMMUNITY DIRECTIVES ______________32


Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 4
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
1. NOTES TECHNIQUES
A. ALIMENTATION D’EAU
Pression minimum 1,5 bar
Connexion machine 3/8" mâle
Prévoir la tuyauterie d’alimentation résistant à une pression minimum de 10 bars
TH=<7 (dureté de l'eau)
Nota : duretée de l’eau en entrée de la machine < 10°th (ou 6°dh)
B. VIDANGE
Tube fourni avec la machine
Sans pression
Sortie machine embout cannelé
Assurer un raccordement qui n’occasionne aucun risque de retour de fluide
C. ELECTRICITE
Machine standard : 200/240V – 50/60Hz sur CC102i et CC103i
Machine spéciale : 230/400V – 50/60Hz sur CC103i Tri
D. CARACTERISTIQUES
TYPE
MACHINE
PUISSANCE
CHAUFFAGE
(W)
PUISSANCE
INSTALLEE
(W)
INTENSITE
ABSORBEE
sous 230V (A)
CC102 i 3500 3800 17A
CC103 i 4700 5000 22A
CC103 i Tri 6000 6300 10A / phase
CAPACITE DE LA CHAUDIERE
(EN LITRES)
2G 3G
TOTAL 11 18
VOLUME EAU CHAUDE 8 13
VOLUME VAPEUR 3 5
POIDS A
VIDE (Kg) POIDS EN
MARCHE (Kg)
CC102 58 69
CC103

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 5
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
2. INSTALLATION
Le branchement de la machine sur une installation existante doit être fait par un technicien.
Il est recommandé d'utiliser un adoucisseur d'eau, principalement quand l'eau alimentant la
machine présente une dureté supérieure à 10°TH, et de procéder régulièrement à ses
régénérations.
Il est indispensable de placer un robinet de barrage d'eau, ainsi qu'une protection électrique
normalisée, adaptée à la tension et à la puissance installée.
L'arrivée d'eau doit être raccordée sur un raccord 3/8 mâle au flexible sortant de la machine.
Le tube de vidange doit être raccordé sur le raccord cannelé du collecteur de vidange, et toujours
permettre l'écoulement du fluide.
CET EQUIPEMENT DEVRA ETRE CONFORME AUX NORMES EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU LA
MACHINE EST INSTALLEE. IL EST A LA CHARGE DU CLIENT.
En cas d'arrêt total de la machine, fermer le robinet de barrage d'eau et interrompre l'alimentation
électrique.
NOTA:
• UNE MACHINE SANS SURVEILLANCE DOIT ETRE ISOLEE DE SES SOURCES
D'ALIMENTATION HYDRAULIQUE ET ELECTRIQUE.
• UNE PRISE DE TERRE EFFICACE, RELIEE A LA BORNE PREVUE À CET EFFET SUR
L'APPAREIL, EST OBLIGATOIRE.
• NE JAMAIS DEBRANCHER LA TERRE TANT QUE L'ALIMENTATION ELECTRIQUE EST
RELIEE A LA MACHINE.
• DES MOYENS DE DECONNEXION (SECTIONNEUR) DU RESEAU D'ALIMENTATION
ELECTRIQUE, AYANT UNE SEPARATION DE CONTACT D'AU MOINS 3 MM SUR TOUS LES
POLES, DOIVENT ETRE PREVUS DANS LES CANALISATIONS FIXES CONFORMEMENT
AUX REGLES D'INSTALLATION.
3. MISE EN SERVICE
ALIMENTATION
Ouvrir le robinet d'eau extérieur général si nécessaire, puis ouvrir le robinet de barrage. Ne pas
mettre sous tension électrique.
A. PREMIER REMPLISSAGE EN EAU
Appuyer sur l'interrupteur "C" situé à côté de la
sortie vapeur "SV", (alimentation électrique). Le
voyant bleu des touches s’allument. La
chaudière se remplit automatiquement, la
machine ne chauffe pas. Une fois l'eau en
contact avec la sonde de niveau, la machine se
met en chauffe automatiquement.
B. REMPLISSAGES SUIVANTS
Les prochains remplissages se font
automatiquement en fonction du puisage d'eau
chaude et de vapeur (détection électronique du
niveau par la sonde).
P
OUR TOUTE INTERVENTION SUR NOS MACHINES
,
CELLES
-
CI DOIVENT IMPERATIV
EMENT AVOIR
L
'
ALIMENTATION ELECTRIQUE DECONNECTEE DU SECTEUR
.
Robinets vapeur "V" Robinet eau chaude "E"
Sortie
eau chaude Porte-filtre
Interrupteur
"C"
Sorties vapeur "SV"
Mano M1
(pression
chaudière)
Mano M2
(pression
pompe)

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 6
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
PRESSION D'UTILISATION - MANOMETRE
La pression dans la chaudière est réglée pour osciller entre 0,8 et 1,1 bar.
Un régulateur automatique assure un maintien constant de la pression.
NOTA : Un thermostat de surchauffe coupera le chauffage de la chaudière, en cas d'augmentation
anormale de la température.
4. ELEMENTS D'UTILISATION
TOUCHES CAFE
La machine est équipée de 5 touches café par groupe café :
1 tasse courte, 2 tasses courtes, 1 tasse longue, 2 tasses longues, touche continue.
Chaque touche peut être programmée différemment - voir Programmation des doses.
Appuyer sur la touche désirée pour obtenir la dose programmée. L’écoulement peut être à tout
moment interromptu en appuyant à nouveau sur la même touche. Pendant l’écoulement de la
dose la led correspondante reste allumée.
ROBINET VAPEUR
2 robinets manuels sont prévus pour permettre le chauffage des liquides par projection de
vapeur.
Le liquide à réchauffer doit être placé dans un récipient.
L'extrémité du diffuseur de vapeur doit tremper dans le liquide mais sans toucher le fond du
récipient.
ROBINET EAU CHAUDE
Un robinet manuel est prévu pour permettre la préparation d'infusions, grogs, etc.
FILTRES
La machine est livrée avec deux modèles de filtres : une tasse et deux tasses; ne jamais faire une
tasse de café dans le filtre deux tasses. Ceux-ci doivent être constamment débouchés et très
propres.
Pour vider les filtres du marc de café usé, retourner le porte-filtre et frapper légèrement sur le bord
d'une boîte en bois; ne jamais frapper sur du métal ou sur un corps dur.
PORTE-FILTRE
Ne jamais déclencher le porte-filtre pendant la marche du groupe: l'arrêt du groupe est
contrôlable aux becs de sortie du café, ceux-ci ne doivent plus éjecter de liquide.
Avoir soin de toujours laisser sur le groupe les porte-filtres avec filtres remplis de marc du café
précédent, pour maintenir le porte-filtre à température.
En cas d'arrêt prolongé, retirer le porte-filtre du groupe (éjecter le marc usé restant dans le porte-
filtre).

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 7
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
5. PROGRAMMATION
5.1. PROGRAMMATION
Toute la programmation se fait sur le groupe n°1 (g roupe de gauche), les 5 touches se définissent
de la manière suivante :
P1 Gr1 P2 Gr1 P3 Gr1 P4 Gr1 P5 Gr1
1tasse 2tasses 1tasse 2tasses écoulement
espresso espresso café café continu
5.1.1. Programmation des doses :
Pour avoir accès à la programmation des doses volumétriques (turbines), il faut utiliser la dernière
touche à droite "P5 Gr1" (touche écoulement continu) du boîtier de commande du groupe 1.
Les opérations de programmation doivent débuter dans un délai de 10 secondes après l'entrée en
mode programmation sinon on sort automatiquement du mode programmation.
a) Appuyer sur la touche continue"P5 Gr1" et la maintenir enfoncée pendant 5 secondes jusqu’à
ce que cette touche "P5 Gr1" clignote.
b) Relâcher la touche continue"P5 Gr1" . Appuyer sur la touche à programmer, le voyant de cette
touche reste allumé pendant la procédure de programmation et la touche "P5 Gr1" continue à
clignoter.
c) Lorsque le dosage désiré est atteint, effectuer une deuxième pression sur cette même touche,
le voyant s’éteint mais la touche "P5 Gr1" continue à clignoter
Pour programmer une autre touche, répéter la procédure dans un délai de 10 secondes
La programmation du 1
er
groupe est copiée sur le second groupe, mais ce dernier peut être
programmé indépendamment.
5.1.2. Programmation de la pré-infusion (1sec On / 1sec Off) :
La pré-infusion n'est disponible que sur les touches espresso (1 et 2 tasses)
La pré-infusion est définie par défaut sur ces 2 touches, si l'utilisateur veut la supprimer, il doit
procéder comme suit :
_Réglage de la machine sans pré-infusion :
a) Eteindre la machine.
b) Maintenir la touche 2 tasses espresso appuyées et allumer la machine
c) Lorsque la led de la touche d'écoulement continu s'allume, éteindre la machine à nouveau.
d) Attendre quelques secondes puis rallumer la machine.
Si l'utilisateur veut remettre la pré-infusion, il doit procéder comme suit :
_ Réglage de la machine avec pré-infusion :
a) Eteindre la machine.
b) Maintenir la touche 1 tasse espresso appuyées et allumer la machine
c) Lorsque la led de la touche d'écoulement continu s'allume, éteindre la machine à nouveau.
d) Attendre quelques secondes puis rallumer la machine.

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 8
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
5.1.3. Programmation de la température dans la chaudière :
La température de consigne définie par défaut est 117°C.
La température de consigne peut être réglée entre 105°C et 124°C, pour modifier le réglage il faut
procéder comme suit :
a) Eteindre la machine.
b) Maintenir les touches "P3 Gr1"+"P4 Gr1"+"P5 Gr1" appuyées et allumer la machine.
Le technicien pourra visionner la température programmée grâce au clignotement des leds
"L1 Gr1""L2 Gr1""L3 Gr1". Elle correspondent au centaines, dizaines et unité de la
température de consigne (en °C). Il y a une pause de 2 secondes entre 2 visualisations de
la température pour permettre à l'utilisateur de faire une nouvelle comptabilisation. Si une
valeur est égale à zéro, la led correspondante ne s'allume pas.
Exemple de lecture de la température à 115°C :
Lecture du nombre de clignotement de la centaine: 1
Lecture du nombre de clignotement de la dizaine: 1
Lecture du nombre de clignotement de l'unité: 5
c) Pour modifier la valeur de consigne il faut appuyer sur les touches "P1Gr1" pour diminuer
(touche -) ou "P2 Gr1" pour augmenter (touche +). A chaque appuie sur ces touches la
valeur est modifiée de 1 unité. Pendant les modifications, les leds restent éteintes.
Si l'électronique ne détecte pas de modification de réglage pendant plus d'une seconde, la
séquence de visualisation de la température recommence.
Pour sortir de la phase de programmation, il faut éteindre et allumer à nouveau la machine.
5.1.4. Programmation de l’utilisation de la pompe pendant le remplissage
chaudière :
Si la machine est raccordée au réseau d’eau, il n’est pas nécessaire d’utiliser la pompe pour le
remplissage de la chaudière.
Si la machine est raccordée sur un réservoir d’eau, il est nécessaire d’utiliser la pompe pour que
l’eau puisse monter jusque dans la chaudière au moment du remplissage.
La machine est configurée par défaut « sans pompe » pour le remplissage chaudière.
Si le technicien veut utiliser la pompe pour le remplissage chaudière, il doit procéder comme suit :
_Réglage de la machine pour utiliser la pompe lors du remplissage chaudière :
a) Eteindre la machine.
b) Maintenir les touches "P1 Gr1"+"P4 Gr1" appuyées et allumer la machine.
c) Lorsque les leds "L1 Gr1"+"L4 Gr1" s'allument, éteindre la machine à nouveau.
d) Attendre quelques secondes puis rallumer la machine.
Si le technicien veut supprimer l’utilisation de la pompe lors du remplissage chaudière , il doit
procéder comme suit :
_ Réglage de la machine pour supprimer la pompe lors du remplissage chaudière:
a) Eteindre la machine.
b) Maintenir les touches "P2 Gr1"+"P4 Gr1" appuyées et allumer la machine.
e) Lorsque les leds "L2 Gr1"+"L4 Gr1" s'allument, éteindre la machine à nouveau.
c) Attendre quelques secondes puis rallumer la machine.

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 9
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
5.2. UTILISATION DE LA FONCTION « MODE ECO » :
Le mode économique permet de gérer automatiquement une température de 60°C dans la
chaudière et le remplissage de la chaudière. Ce mode est généralement utilisé pendant la nuit par
mesure d’économie d’électricité. Dans ce mode, on ne peut pas faire de produit café.
Pour activer la mise en fonction du mode Eco, il faut procéder comme suit :
a) Maintenir les touches "P5 Gr1"+"P3 Gr1" appuyées un cours instant.
b) Toutes les leds s’éteignent pour indiquer le passage en mode Economique et la led "L1
Gr1" se met à clignoter très lentement (0.2sec On / 2.8sec Off).
Pour revenir au fonctionnement normal, il faut procéder comme suit :
a) Appuyer sur la touche "P3 Gr1".
b) Toutes les leds s’allument pour indiquer le retour au fonctionnement normal.
c) La machine se remet à chauffer pour atteindre la température de consigne définie.
5.3. UTILISATION DE LA FONCTION « NETTOYAGE AUTOMATIQUE DES
GROUPES CAFE » :
Ce mode permet de lancer automatiquement un cycle de lavage sur chaque groupe
indépendamment.
La procédure de nettoyage du groupe café n°1 à réal iser est la suivante :
_ Appuyer sur la touche "P5 Gr1"+"P1 Gr1" pendant un cours instant.
Le cycle de nettoyage débute automatiquement.
_ Lorsque le cycle est terminé, les leds "L5 Gr1"+"L1 Gr1"arrêtent de clignoter.
La procédure est identique pour les autres groupes café :
_ Appuyer sur la touche "P5 Gr2"+"P1 Gr2" pendant un cours instant pour lancer le cycle
de nettoyage automatique sur le groupe n°2.
_ Appuyer sur la touche "P5 Gr3"+"P1 Gr3" pendant un cours instant pour lancer le cycle
de nettoyage automatique sur le groupe n°3.
Les cycles peuvent être interrompus en appuyant sur n’importe quelle touche du groupe.

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 10
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
5.4. DESCRIPTION DES ALARMES :
Ces alarmes apparaissent en cas de défaut sur la machine, elles sont traduites différemment selon
la nature du défaut.
5.4.1. Alarme Time Out 1
er
remplissage :
Si l’électronique ne reçoit pas d’information de la sonde de niveau SN pendant plus de 300
secondes (lors du 1
er
remplissage), les leds "L2 "+ "L3 " de tous les groupes se mettent à
clignoter pour indiquer le défaut.
5.4.2. Alarme volucompteur :
Si, pendant la distribution d’un café, l’électronique ne reçoit pas les impulsions d’un
volucompteur pendant plus de 4secondes, toutes les leds du groupe incriminé se mettent à
clignoter pour indiquer le défaut. Après 45 secondes, la machine stoppe automatiquement
l’électrovanne du groupe café incriminé et la pompe.
5.4.3. Alarme sonde de température déconnectée :
Si l’électronique ne reçoit plus les informations de la sonde de température pendant plus de 3
secondes, l’électronique coupe automatiquement la commande du relais statique et les leds "L1
"+ "L4 " de tous les groupes se mettent à clignoter pour indiquer le défaut.
5.4.4. Alarme surchauffe :
Si l'électronique détecte une température > 140 °C pendant plus de 5secondes dans la chaudière,
les leds L3 de tous les groupes se mettent à clignoter en même temps et la gestion de la chauffe
est stoppée automatiquement.
L'alarme est enlevée quand la température descend au dessous de 125°C.
6. COMMENT FAIRE UN EXCELLENT ESPRESSO
La règle d’or des 4M pour faire un excellent espresso :
MELANGE – MOULIN – MACHINE - MAIN
Mélange :
L’origine du café est déterminante. Il existe une grande variété de cafés dont les plus courants
sont l’Arabica et le Robusta. Ces deux types de café donnent un goût très différent. L’Arabica
confère au café un goût fort, moelleux et acide tandis que le Robusta apporte une touche
d’amertume. La torréfaction est également très importante.
Moulin :
Le réglage du moulin permet de choisir la finesse de la mouture ainsi que la dose précise,
nécessaire pour obtenir un espresso parfait. La dose doit être réglée à 7 grammes pour une tasse;
la finesse doit permettre un temps d'écoulement du café dans la tasse d'environ 20 - 25 secondes:
ce délai garantit la diffusion des arômes dans la tasse.
Machine :
La machine doit être réglée pour obtenir une qualité optimal (pression de la pompe limitée à 10
bars, programmation des doses, température de sortie de l'eau de la douchette comprise entre 85
et 92°C, ...) et bien entretenue par un nettoyage q uotidien.
Main :
Le Barman doit respecter scrupuleusement les 4 M, les règles d’or pour faire un parfait espresso.
L’espresso doit être servi dans une tasse de porcelaine chaude, les tasses seront posées sur le
chauffe-tasse. Le porte-filtre doit être chaud et donc resté sur le groupe. Les grains peuvent être
conservés jusqu’à deux semaines dans de bonnes conditions. Le café ne doit pas rester à l'air
libre, un grain de café perd 1% de son arôme par jour; le café moulu, lui, perd 45% par jour: on
évitera donc de moudre trop de café à la fois, ou de le conserver dans des tiroirs...

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 11
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
7. ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES
L’importance du nettoyage est souvent trop délaissé. Pourtant un mauvais nettoyage peut
entraîner des conséquences considérables aussi bien sur la maintenance de la machine que sur
la qualité et le goût du café dans la tasse.
ENTRETIEN JOURNALIER
- Retirer les porte-filtres des groupes et nettoyer le joint de porte-filtre avec la brosse.
- Nettoyer la sortie eau chaude avec une éponge.
- Nettoyer la sortie vapeur avec une éponge à récurer; pour maintenir les trous du diffuseur
débouchés, utiliser une épingle puis purger en ouvrant quelques secondes le robinet.
- Nettoyer la grille égouttoir et éponger la cuvette.
- Nettoyer la douchette de chaque groupe avec le filtre borgne: insérer ce filtre dans un porte-
filtre; enclencher celui-ci sur le groupe; appuyer simultanément sur la 5eme touche (écoulement
continu) et sur la 1ere touche (1espresso) pour lancer le nettoyage automatique du groupe.
Reproduire cette procédure sur chaque groupe.
- Brosser les porte-filtres dans l'eau additionnée de lessive de façon à déboucher les trous (ne
jamais utiliser une aiguilles ou une flamme).
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
- Nettoyer la douchette de chaque groupe avec le filtre borgne: insérer ce filtre dans un porte-filtre
en rajoutant un pastille de nettoyage (ref 466215); enclencher celui-ci sur le groupe; ; appuyer
simultanément sur la 5eme touche (écoulement continu) et sur la 1ere touche (1espresso) pour
lancer le nettoyage automatique du groupe.
- Retirer le porte filtre et faire couler de l’eau en sortie du groupe pendant 5 secondes.
- Insérer à nouveau le porte-filtre (équipé du filtre borgne sans pastille de nettoyage) enclencher
celui-ci sur le groupe; appuyer simultanément sur la 5eme touche (écoulement continu) et sur la
1ere touche (1espresso) pour lancer le rinçage automatique du groupe.
- Reproduire cette procédure sur chaque groupe.
- Brosser les porte-filtres dans l'eau additionnée de lessive de façon à déboucher les trous (ne
jamais, utiliser une aiguilles ou une flamme). Retirer le filtre du porte-filtre et nettoyer l'intérieur
du porte-filtre sans oublier le dessous du filtre.
RECOMMANDATION
Avant toute intervention sur les divers organes de la machine, il faut:
-Eteindre la machine.
-Couper l'eau (au robinet de barrage) et débrancher la prise électrique du secteur;
-Annuler la pression dans la chaudière (attendre le refroidissement de la machine jusqu'à ce que
le manomètre « M » indique une pression de « Zéro »)
Nota : Toute autre méthode permettant d’accélérer l’annulation de la pression dans la chaudière
doit être réalisée par un technicien agréé.
Si le retrait de la prise de terre est nécessaire, ne le faire qu'après avoir déconnecté l'alimentation
électrique.
8. MAINTENANCE ANNUELLE
Il est important de ne pas négliger la maintenance de votre machine. L’utilisation intensive de la
machine peut influencer la fréquence des opérations de maintenance. Il est conseillé, au minimum
une fois par an, de remplacer les joints de la machine (clapets anti-retour, limiteur de pression,
joints de groupes café) et d’effectuer un nettoyage complet des groupes café (Douchettes,
diffuseurs, électrovannes).Pour plus de renseignements, veuillez vous rapprocher de notre réseau
de distributeurs agréés.
LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES DEGAGE LE CONSTRUCTEUR ET
L'INSTALLATEUR DE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D'ACCIDENT QUELCONQUE.
P
OUR TOUTE INTERVENTION SUR NOS MACHINES
,
CELLES
-
CI DOIVENT IMPERATIVEMENT AVOIR
L
'
ALIMENTATION ELECTRIQUE DECONNECTEE DU SECTEUR
.

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 12
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
9. ENTRETIEN PREVENTIF DES MACHINES (CONCESSIONNAIRE)
A
FAIRE REALISER PAR NOTRE CONCESSIONNAIRE
1- Voir notice de mise en route (entretien journalier et hebdomadaire)
2- Démonter les douchettes (355900) et les diffuseurs (404740) de chaque groupe
Nettoyer les.
3- Vérifier la sonde de niveau (376900)
Nettoyer le tartre si nécessaire
4- Changer les joints toriques (087520) des 2 clapets anti-retour
5- Vérifier le joint torique (403457) du dépresseur
Changer si nécessaire
6- Vérifier le filtre d’arrivée d’eau (411861) situé sur l’entrée de la pompe
Nettoyer si nécessaire
7- Nettoyer les filtres (403458) des gicleurs de groupe (403456)
Et changer les joints toriques (403457)
8- Vérifier sièges et joints des plongeurs des électrovannes de groupes café
Nettoyer ou changer si nécessaire l’électrovanne (407239)
9- Changer les 2 joints toriques (409631) et le clapet (181100) des 3 robinets tournants
10- Changer la soupape de sécurité chaudière 1,5 bar (404326)
NOTA: Cet entretien préventif ne tient pas compte d'une mauvaise régénération de l'adoucisseur -
CONTI décline toute responsabilité dans ce cas.
1-
1-
Journalier
Hebdomadaire
Semestriel
Annuel
Tous les 2 ans
1-
1-
1-

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 13
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
10. ENCOMBREMENT

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 14
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
11. DESIGNATION ELECTRIQUE / ELECTRICAL DESIGNATION
REF. DESIGNATIONS DESIGNATION
CE Carte électronique Electronic controller
CN Connecteur tableau Panels connector
CV Compteur volumétrique Flow meter
EE EV entrée eau Solenoid valve water feeding
EVG EV de groupe Group solenoid valve
MP Motopompe Motor/pump
RC Résistance chauffage Immersion heater
SSR Relais statique 12Vdc - 230Vac 25A Solid state relay 12Vdc - 230Vac 25A
ST Sonde de température Temperatur sensor
TS Thermostat de surchauffe Overheating thermostat
CODE
COULEUR
FILS
CABLE
COLOUR
CODE
1
marron Brown
2
rouge Red
3
orange orange
4
jaune Yellow
5
vert Green
6
bleu Blue
6f
bleu foncé Blue dark
7
violet violet
8
gris Grey
9
blanc White
0
noir black

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 15
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
12. SCHEMA ELECTRIQUE
PORT SERIE
CV1
FUSE
CN5
CE
CN5
2GR 3GR
CN8
CV2
OUT 3
OUT 2
−
−−
+ +
−−
OUT 1
OUT 2
0
6
9
1
2
8
FN
ON/OFF
EVG1
MP
N
ST
TRC
NOTES: PLEASE INSERT A MOBILE JUMPER BET EEN THE PIN 2 AND 3 OF THE CN5 IN ORDER TO DESABLE THE SERIAL TRANSMISSION
DO NOT CONNECT ANYTHING EXCEPT FOR HAT IS STATED IN THIS LAYOUT
PLEASE IRE SEPARATELY THE HIGH TENSION CABLES FROM THE LO TENSION ONES
NOTES: INSERER UN PONT ENTRE LES PINS 2 ET 3 DU CN5 POUR DESABILITER LA CONNEXION SERIE
NE PAS CONNECTER DES COMPOSANTS AUTRE QUE CEUX INDIQUES DANS LE SCHEMA
BRANCHER SEPAREMENT LA BASSE TENSION ET LA HAUTE TENSION
45
2
SSR
+
SN
CN11
−
+
(12 V)
CN14
(230 V)
(Bleu / Blue)
−−
CV2
+
OUT 3
0
OUT 1
0
0
1GR
EVG2
EVG3
3
Sonde de T° chaudière
EE
2
2
2
1
1
1

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 16
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
13. SCHEMA HYDRAULIQUE
SN Niveau eau chaude
EE Vanne alimentation d'eau
By Pass réglable
Sonde de température
Groupe café
Robinet vapeur
Vidange
VAP
BP
G
ST
V
Limiteur de pression 12 bars
Manomètre chaudière
Pompe volumétrique
Thermpoplongeur chaudière
Klixon
Clapet Anti-retour
Dépresseur
Soupape de sécurité chaudière 1,6 bars
Chaudière
Vanne café
Robinet thé
Volucompteur de dosage
CAR
C
EC
EV
SP
D
RC
MP
LP
MCC
K
CV
Σ
Σ

Edition 04/2010 - CC100
NOTES TECHNIQUES - TECHNICAL DOCUMENTS - page 17
SACOME, Document CONFIDENTIEL,
Ne peut être reproduit ni communiqué sans notre accord préalable.
SACOME, CONFIDENTIAL Document,
it is forbidden to duplicate or communicate this document without previous authorization.
14. DECLARATION DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES
Nous société SACOME - CONTI, dont le siège est situé 1 avenue ALBERT II à MONACO,
déclarons sous notre responsabilité que les machines à café modèles: XEOS - CC100 -
TWIN STAR2 - TOUTAUTO 388 auxquels se réfèrent cette déclaration sont conformes aux normes:
93/68 CEE : marquage CE
73/23 CEE : basse tension
EN 60335-2-15 : sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
compatibilité électromagnétique:
.directive 89/336 CEE modifiée par directive 92/31 CEE
.application des normes harmonisées EN 55014 pour l'émission
.EN50082/1 pour l'immunité électromagnétique.
97/23 CEE : équipement sous pression
DECLARATION OF COMPLIANCE WITH EUROPEAN COMMUNITY DIRECTIVES
We, the Manufacturer SACOME - CONTI, established at 1 avenue ALBERT II, MONACO, declare
that the following CONTI espresso coffee machines XEOS - CC100 - TWIN STAR2 -
TOUTAUTO 388 conform to the following European Community regulations:
93/68 CEE - CE listing
73/23 CEE - Low voltage
EN 60335-2-15 - Electrodomestic safety requirements & others
Electromagnetism regulations:
.directive 89/336 CEE & ammendment 92/31 CEE
.EN 55014 emissions regulation
.EN 50082/1 electromagnetic interference immunity
97/23 CEE: under pressure equipment ammendment
EU - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma SACOME-CONTI, deren Sitz 1 avenue ALBERT II in Monaco liegt, übernimmt die
Haftung dafür, dass die von der vorliegenden Erklärung betroffenen Kaffeemaschinen Modelle
XEOS - CC100 - TWIN STAR2 - TOUTAUTO 388, den folgenden Normen entsprechen :
93/68 CEE : EU- Kennzeichen
73/23 CEE : Niederspannung
EN 60335-2-15 : Sicherheit der elektrischen Haushaltsgeräte und
ähnlichen Apparaten,
Elektromagnetische Übereinstimmung:
.Richtlinien 89/336 CEE durch Richtlinien 92/31 CEE abgeändert
.Anwendung der in Einklang gebrachten Normen EN 55014 für die
Emission
.EN 50082/1 für die elektromagnetische Immunität
97/23 CEE : gerüte unter druck Direktive
fait à MONACO le 01/04/2010, le Directeur Général / Managing Director/ Direktor
Bruno PARISET

Other manuals for CC100
2
Table of contents
Other Conti Coffee Maker manuals

Conti
Conti Monaco MC Guide

Conti
Conti Club Technical manual

Conti
Conti MONTE-CARLO Guide

Conti
Conti Xeos EVOLUTION 2 Guide

Conti
Conti TOUTAUTO 388 Installation manual

Conti
Conti CC102 D Technical manual

Conti
Conti X-one Technical manual

Conti
Conti CC100 Technical manual

Conti
Conti CC200 D Guide

Conti
Conti Kahveci User manual