Contours ZY016 User manual

ContoursBaby.com
A001 1/19
FOR DOUBLE STROLLERS / POUR POUSSETTE DOUBLE
PARA CARRITOS DOBLES / FÜR ZWEIER-KINDERWAGEN

2ContoursBaby.com
Failure to follow these warnings and instructions could result in serious injury or death. Do not use this carrycot if you cannot exactly follow
the instructions that come with it. Make sure carrycot is fully assembled and secure before use. Do not use the carrycot if it is damaged or
broken. ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
• This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided.
• Only use on a firm, horizontal level and dry surface.
• Do not let other children play unattended near the carrycot.
• Do not place the carrycot near an open fire or other source of strong heat.
• Product not intended for use as infant restraint devices in motor vehicles. NEVER use this carrycot as a means to transport an infant in a
motor vehicle.
• Inspect the handles and the bottom of the carrycot regularly for signs of damage and wear. Do not use if any part of the carrycot is broken,
torn or missing.
• FALL HAZARD
- To help prevent falls, do not use this carrycot for a child who can roll over or push up on hands and knees or who has reached 6,8 kg,
whichever comes first.
- Child’s activity can move carrycot. NEVER place carrycot on counter tops, tables, or any other elevated surface.
- Infant carrycot can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrycot on beds, sofas, or other soft surfaces.
- Before carrying or lifting, make sure that the handle is in the correct carry position
• STRANGULATION HAZARDS: Do not place any cord, strap or similar item in or near this carrycot that could become wrapped around a
child’s neck. Strings can cause strangulation! Do not place items with a string around a child’s neck, such a hood strings or pacifier cords.
Do not suspend strings over carrycot or attach strings to toys. Do not place this carrycot near a window or patio door where a child could
reach the cord of a blind or curtain and be strangled.
mWARNING
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

ContoursBaby.com 3
mWARNING
• SUFFOCATION HAZARD-
Infants have suffocated:
- In gaps between extra padding and sides of the carrycot.
- On soft bedding.
• Use only the pad or replacement pad supplied by Kolcraft with this carrycot. NEVER add a pillow, comforter, or additional mattress to this
carrycot for padding.
• Never add a mattress on top of the mattress provided.
• Head of the child in the carrycot should never be lower than the body of the child.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by your
physician.
• Do not use the carrycot without the inner liner attached.
• Do not allow any fabric to cover child’s nose or mouth.
• Use only the sheet that is provided with the mattress pad for the carrycot.
• Only use replacement parts supplied by Kolcraft.
• Never leave child unattended when attached to stroller.
Only use this carrycot with these strollers:
- Contours Curve
- Contours Options Elite

4ContoursBaby.com
Le non-respect de ces avertissements et instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. N’utilisez pas cette nacelle si vous
ne pouvez pas suivre à la lettre les instructions qui l’accompagnent. Assurez-vous que la nacelle est bien assemblée et sécurisée avant son
utilisation. N’utilisez pas la nacelle si elle est endommagée ou abîmée. DOIT ÊTRE ASSEMBLÉE PAR UN ADULTE.
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ :
• Ce produit convient pour des enfants qui ne peuvent pas s’asseoir seuls.
• Veuillez le poser uniquement sur une surface ferme, horizontale et sèche.
• Ne laissez pas d’autres enfants jouer sans surveillance près de la nacelle.
• Ne placez pas la nacelle près d’un feu ou de toute autre source importante de chaleur.
• Produit non destiné à être utilisé comme dispositif de retenue pour bébé dans un véhicule motorisé. N’utilisez JAMAIS cette nacelle pour
transporter un bébé dans un véhicule motorisé.
• Inspectez régulièrement les poignées et le bas de la nacelle pour vous assurer qu’ils ne sont ni endommagés ni usés. N’utilisez pas cette
nacelle si l’un de ses éléments est endommagé, déchiré ou manquant.
• RISQUE DE CHUTE
- Pour éviter les risques de chute, n’utilisez pas cette nacelle pour un enfant qui peut se retourner, se mettre à quatre pattes ou qui pèse
6,8 kg ou plus, selon la première de ces éventualités.
- Les mouvements de l’enfant peuvent déplacer la nacelle. Ne posez JAMAIS la nacelle sur un comptoir, une table ou toute autre surface
surélevée.
- Si elle est posée sur des surfaces molles, la nacelle pour bébé peut se retourner et étouffer l’enfant. Ne posez JAMAIS la nacelle sur un
lit, un canapé ou toute autre surface molle.
- Avant de porter ou de soulever la nacelle, assurez-vous que la poignée se trouve dans la position appropriée pour son transport.
• DANGERS D’ÉTRANGLEMENT : Ne placez pas de cordon, de sangle ou d’objet similaire qui pourrait s’enrouler autour du cou de l’enfant
dans la nacelle ou à proximité. Les cordons présentent un risque d’étranglement ! Ne placez pas d’objets avec cordon autour du cou de
l’enfant, comme des cordons de capuche ou de tétine. Ne suspendez pas de cordons au-dessus de la nacelle ni n’en attachez à des jouets.
Ne placez pas cette nacelle près d’une fenêtre ou d’une porte-fenêtre à côté de laquelle l’enfant pourrait attraper le cordon d’un store ou
d’un rideau et s’étrangler.
mMISE EN GARDE
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE

ContoursBaby.com 5
mMISE EN GARDE
• DANGER D’ÉTOUFFEMENT
Des nourrissons se sont étouffés :
- Dans les espaces entre le rembourrage supplémentaire et les côtés de la nacelle.
- Sur une literie molle.
• Utilisez uniquement le coussin ou le coussin de rechange fourni par Kolcraft avec cette nacelle. N’ajoutez JAMAIS d’oreiller, de couette ou
de matelas supplémentaire à la nacelle en guise de rembourrage.
• Ne superposez jamais de matelas sur le matelas fourni.
• La tête de l’enfant dans la nacelle ne doit jamais être plus basse que le reste de son corps.
• Pour réduire le risque de mort subite du nourrisson, les pédiatres recommandent que les nourrissons en bonne santé soient placés sur le
dos pour dormir, sauf en cas d’avis contraire de votre médecin.
• N’utilisez pas la nacelle sans avoir attaché la doublure.
• Ne laissez aucun tissu recouvrir le nez ou la bouche de l’enfant.
• Utilisez uniquement le drap fourni avec le coussin matelassé dans la nacelle.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies par Kolcraft.
• Ne laissez jamais un enfant sans surveillance lorsque la nacelle est attachée à la poussette.
Utilisez cette nacelle uniquement avec ces poussettes :
- Contours Curve
- Contours Options Elite

6ContoursBaby.com
Si no se respetan estas advertencias e instrucciones, las consecuencias pueden ser lesiones graves o la muerte. No utilice esta canasta si no
puede respetar con exactitud las instrucciones que la acompañan. Asegúrese de que la canasta esté montada por completo y bien fija antes
de usarla. No la use si está deteriorada o rota. TIENE QUE MONTARLA UN ADULTO.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
• Este producto es apto solamente para bebés que no se pueden quedar sentados sin ayuda.
• Utilícelo solamente sobre una superficie firme, nivelada en horizontal y seca.
• No permita que cerca de la canasta jueguen otros niños sin supervisión.
• No coloque la canasta cerca de una hoguera o de otra fuente de calor intenso.
• El producto no está diseñado para mantener en posición fija a los bebés en los vehículos de motor. No utilice NUNCA la canasta como
medio de transporte de un bebé en un vehículo de motor.
• Inspeccione con regularidad los asideros y la parte inferior de la canasta en busca de signos de deterioro y desgaste. No la utilice si
cualquier pieza de la canasta está rota o rasgada o si falta.
• RIESGO DE CAÍDAS
- Para evitar las caídas, no utilice esta canasta con un bebé que pueda rodar, que pueda mantenerse sobre las manos y las rodillas o que
haya alcanzado los 6,8 kg, lo que suceda primero.
- La actividad del bebé puede desplazar la canasta. No coloque NUNCA la canasta sobre encimeras, mesas u otras superficies elevadas.
- La canasta del bebé puede rodar sobre superficies blandas y ahogar al bebé. No coloque NUNCA la canasta sobre una cama, un sofá
u otra superficie blanda.
- Antes de llevarla o levantarla, asegúrese de que el asidero esté en la posición de transporte correcta.
• RIESGOS DE ESTRANGULAMIENTO: No coloque en esta canasta ni cerca de la misma ningún cable, correa ni elemento similar que pueda
quedar enrollada en torno al cuello de un bebé. ¡Las cuerdas pueden estrangularlo! No coloque ningún elemento con una cuerda en torno
al cuello del bebé, como pueden ser cuerdas de capuchas o cordones de chupetes. No suspenda cuerdas por encima de una canasta ni
le ponga cuerdas a los juguetes. No coloque esta canasta cerca de una ventana o la puerta de un patio en que un bebé pueda alcanzar la
cuerda de una persiana o una cortina y estrangularse con ella.
mADVERTENCIA
¡IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO

ContoursBaby.com 7
mADVERTENCIA
• RIESGO DE ASFIXIA
Se han asfixiado bebés:
- En los huecos entre las almohadillas extra y los laterales de la canasta.
- Con ropa de cama blanda.
• Utilice solamente la almohadilla o la almohadilla de repuesto que suministra Kolcraft con esta canasta. No ponga NUNCA una almohada,
una colcha ni un colchón más en esta canasta para proteger al bebé.
• No coloque nunca un colchón encima del colchón suministrado.
• La cabeza del bebé en la canasta no debe quedar nunca en una posición inferior al cuerpo de este.
• Para reducir el riesgo de muerte súbita, los pediatras recomiendan colocar a los bebés sanos sobre la espalda para que duerman, a no ser
que su médico aconseje otra medida.
• No utilice la canasta sin el recubrimiento que la acompaña.
• No deje que ningún tejido cubra la nariz o la boca del bebé.
• Utilice solamente la sábana que acompaña al colchón de la canasta.
• Utilice solamente las piezas de recambio que suministra Kolcraft.
• No deje nunca al bebé sin vigilancia cuando la canasta esté acoplada al carrito.
Utilice esta canasta solo con estos carritos:
- Contours Curve
- Contours Options Elite

8ContoursBaby.com
Wenn Sie sich nicht an diese Warnungen und Anweisungen halten, kann das zu ernsten Verletzungen oder gar zum Tod führen. Verwenden Sie
diese Babytragetasche nicht, wenn Sie die damit einhergehenden Anweisungen nicht genau befolgen können. Vergewissern Sie sich, dass die
Babytragetasche vollständig zusammengebaut und sicher ist, bevor Sie sie verwenden. Verwenden Sie die Babytragetasche nicht, wenn sie
beschädigt oder kaputt ist. DEN ZUSAMMENBAU MUSS EINE ERWACHSENE PERSON VORNEHMEN.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Produkt eignet sich nur für ein Kind, dass nicht ohne Hilfe sitzen kann.
• Verwenden Sie es nur auf einer festen, horizontal gelagerten und trockenen Oberfläche.
• Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Babytragetasche spielen.
• Stellen Sie die Babytragetasche nicht in die Nähe eines offenen Feuers oder einer anderen starken Wärmequelle.
• Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch als Rückhaltevorrichtung für Kleinkinder in Kraftfahrzeugen gedacht. Verwenden Sie diese
Babytragetasche NIEMALS als Transportmittel für ein Kleinkind in einem Kraftfahrzeug.
• Überprüfen Sie die Griffe und den Boden der Babytragetasche regelmäßig auf Schäden und Zeichen von Abnutzung. Verwenden Sie sie
nicht, wenn irgendein Teil der Babytragetasche gebrochen bzw. zerrissen ist oder fehlt.
• STURZGEFAHR
- Um Stürze zu vermeiden, verwenden Sie diese Babytragetasche nicht für ein Kind, das selbständig zur Seite rollen bzw. sich auf Hände
und Knie aufstützen kann bzw. das bereits mindestens 6,8 kg wiegt, je nachdem, welches Ereignis zuerst eintritt.
- Bewegungen des Kindes können die Babytragetasche mitbewegen. Stellen Sie die Babytragetasche NIEMALS auf Arbeitsflächen, Tischen
oder anderen erhöhten Oberflächen ab.
- Die Babytragetasche kann auf weichen Unterlagen zur Seite rollen und das Kind ersticken. Stellen Sie die Babytragetasche NIEMALS auf
Betten, Sofas oder anderen weichen Oberflächen ab.
- Bevor Sie die Babytragetasche tragen oder hochheben, vergewissern Sie sich, dass der Griff sich in der richtigen Trageposition befindet.
mWARNHINWEIS
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR EINE SPÄTERE
VERWENDUNG AUFBEWAHREN

ContoursBaby.com 9
mWARNHINWEIS
• ERDROSSELUNGSGEFAHR: Legen Sie kein Band, keinen Riemen oder ähnliche Artikel in oder neben die Babytragetasche, denn sie könnten
sich um den Hals des Kindes wickeln. Schnüre können das Kind erdrosseln! Legen Sie dem Kind keine Kleidungsstücke mit Schnüren um
den Hals, wie zum Beispiel Hutschnüre oder Schnullerbänder. Lassen Sie über der Babytragetasche keine Schnüre hängen bzw. befestigen
Sie Spielzeug nicht an Schnüren. Stellen Sie die Babytragetasche nicht neben ein Fenster oder eine Terrassentür, von wo aus das Kind die
Schnur einer Jalousie oder eines Vorhangs erreichen und davon erdrosselt werden könnte.
• ERSTICKUNGSGEFAHR-
Kinder sind bereits auf folgende Weise erstickt:
- In Spalten zwischen dem Zusatzfutter und den Seiten der Babytragetasche.
- Auf weichem Bettzeug.
• Verwenden Sie nur das Polster bzw. Ersatzpolster, dass von Kolcraft mit dieser Babytragetasche mitgeliefert wird. Fügen Sie NIEMALS ein
Kissen, eine Kuscheldecke oder zusätzliche Matratze als Polster zu dieser Babytragetasche hinzu.
• Legen Sie niemals eine zusätzliche Matratze auf die vorhandene Matratze.
• Der Körper des Kindes in der Babytragetasche darf niemals niedriger liegen als der Körper des Kindes.
• Um das Risiko des plötzlichen Säuglingstods zu verringern, empfehlen Kinderärzte, dass gesunde Kinder zum Schlafen auf den Rücken
gelegt werden; es sei denn, Ihr eigener Arzt empfiehlt etwas anderes.
• Verwenden Sie die Babytragetasche nicht ohne die darin befestigte Innenauskleidung.
• Achten Sie darauf, dass Nase und Mund des Kindes nicht von Stoff bedeckt werden.
• Verwenden Sie nur das Betttuch, das mit dem Matratzenpolster für die Babytragetasche mitgeliefert wird.
• Verwenden Sie nur Ersatzteile, die von Kolcraft geliefert werden.
• Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt, wenn die Babytragetasche am Kinderwagen befestigt ist.
Verwenden Sie diese Babytragetasche nur mit diesen Kinderwagen:
- Contours Curve
- Contours Options Elite

10 ContoursBaby.com

ContoursBaby.com 11
PARTS LIST - Liste des éléments - Lista de piezas - Im Lieferumfang enthalten
BOOT COVER
Tablier
Cubierta de arranque
Stiefelsack
CARRYCOT FRAME
Nacelle
Estructura del moisés
Gestell der Babytragetasche
MATTRESS COVER
Housse de matelas
Funda de colchón
Matratzenbezug
MATTRESS PAD
Coussin matelassé
Colchoneta
Matratzenpolster
INNER LINER
Doublure intérieure
Revestimiento interior
Innenauskleidung

12 ContoursBaby.com
2 31
ASSEMBLING CARRYCOT -
Assemblage de la nacelle - Montaje de la canasta - Babytragetasche zum Zusammenbauen
Ensure mattress pad, mattress cover and boot
cover are removed from carrycot. The inner
liner will be partially attached.
Veillez à enlever le coussin matelassé, la
housse de matelas et le tablier de la nacelle. La
doublure intérieure sera partiellement attachée.
Asegurar la colchoneta y la cubierta y la
cubierta del arranque se quitan del Moisés. El
revestimiento interior puede ser parcialmente
conectado.
Nehmen Sie Matratzenpolster, -bezug
und Stiefelsack auf jeden Fall aus der
Babytragetasche heraus. Die Innenauskleidung
ist teilweise befestigt.
Ensure both legs are locked in place.
Assurez-vous que les deux tiges de support
sont maintenues en place.
Asegúrese de que los dos tramos queden fijos
en su sitio.
Vergewissern Sie sich, dass beide Beine des
Kindes fest gesichert sind.
Zip inner liner into carrycot frame. Never use carrycot without inner liner.
NOTE: Hidden factory zippers are for factory purpose only and should not be unzipped.
Fermez la fermeture à glissière de la doublure interne dans le cadre de la nacelle.
N’utilisez jamais la nacelle sans doublure.
REMARQUE : Les fermetures invisibles sont uniquement destinées à une utilisation
en usine et ne doivent pas être ouvertes.
Recubrimiento interior con cremallera para el interior del armazón de la canasta. No
utilice nunca la canasta sin el recubrimiento.
NOTA: Las cremalleras ocultas son solamente para usarlas en la fábrica y no se
deben desabrochar.
Befestigen Sie die Innenauskleidung mit einem Reißverschluss in der Babytragetasche.
Verwenden Sie die Babytragetasche niemals ohne die Innenauskleidung.
HINWEIS: Versteckte Reißverschlüsse sind nur für Fabrikzwecke gedacht und dürfen
nicht geöffnet werden.
Inner Liner Zipper
Fermeture à glissière intérieure
Cremallera interior del forro
Innenfutter-Reißverschlüsse
Factory Zipper
Fermeture du fabricant
Cremallera de fabricante
Hersteller-Reißverschlüsse
“Click”
“Clic”
“Klick”

ContoursBaby.com 13
64 5
Place mattress cover around mattress pad and put into
carrycot.
Installez la housse de matelas sur le coussin matelassé et
placez le coussin dans la nacelle.
Póngale la funda al colchón y deposite este en la
canasta.
Umhüllen Sie das Matratzenpolster mit dem
Matratzenbezug und legen Sie es in die Babytragetasche.
To use in Carry Position, release canopy by pushing
inside buttons. Push canopy handle up until it is locked
and secure in upright position.
Pour transporter la nacelle, ouvrez l’auvent en appuyant sur
les boutons intérieurs. Tirez la poignée de l’auvent vers le
haut jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en position verticale.
Suelte el toldo pulsando los botones internos. Empuje hacia
arriba hasta que la manija del toldo este cerrado y seguro
en posición vertical.
Um die Trageposition der Babytragetasche zu nutzen, lösen
Sie das Sonnendach, indem Sie auf die Knöpfe seitlich
an den Innenseiten drücken. Drücken Sie den Hebel des
Sonnendaches nach oben, bis er in aufrechter Position
sicher festgestellt ist.
Place boot cover on foot end of carrycot. Align the
magnets on each side of boot cover with the magnets on
outside of carrycot sides to keep boot cover in place.
Installez le tablier au pied de la nacelle. Alignez les aimants
de chaque côté du tablier avec les aimants des côtés
extérieurs de la nacelle pour maintenir le nacelle en place.
Coloque la cubierta de arranque sobre el extremo de los
pies de el moisés. Alinee los imanes a cada lado de la
cubierta de arranque con los imanes en el exterior de los
lados para mantener la cubierta de la bota en su lugar.
Legen Sie den Stiefelsack ans Fußende der
Babytragetasche. Richten Sie die Magnete auf jeder
Seite der Kofferraumabdeckung mit den Magneten
auf der Außenseite der Stiefelsack aus, um die
Kofferraumabdeckung in Position zu halten.

14 ContoursBaby.com
ATTACHING CARRYCOT TO STROLLER FRAME - Installation de la nacelle sur
la poussette - Acoplamiento de la canasta al armazón del carrito - Befestigen der Babytragetasche
am Kinderwagengestell
1 2
NOTE: Carrycot use is in the rear position of stroller and should be
parent facing with a seat or compatible car seat adapter in the front
position of stroller.
REMARQUE : La nacelle est destinée à être placée à l’arrière de la
poussette et orientée vers le parent tandis qu’un siège ou un adaptateur
de siège auto compatible peut être placé à l’avant de la poussette.
NOTA: El carrito se usa en la posición trasera del carrito y debe quedar de
cara a los padres con un asiento o un adaptador compatible de asientos
para automóviles en la posición frontal del carrito.
HINWEIS: Die Babytragetasche wird im hinteren Teil des Kinderwagens
verwendet und sollte mit der Öffnung den Eltern zugewandt sein; ein
Kindersitz oder kompatibler Autositzadapter befindet sich in der vorderen
Position des Kinderwagens.
Lock foot brake on stroller to keep from
rolling and when placing and removing
the child.
Verrouillez la pédale de frein de la poussette
pour l’empêcher de se déplacer, notamment
lors du placement et du retrait de l’enfant.
Bloquee el pedal del carrito para evitar que
ruede y al colocar y sacar al bebé.
Aktivieren Sie die Fußbremse am
Kinderwagen, um diesen am Rollen zu
hindern und wenn Sie das Kind hineinlegen
und herausnehmen.
Replace front stroller seat in front position of stroller.
NOTE: Carrycot should only be used in rear position of
stroller with front seat facing forward.
Réinstallez le siège à l’avant de la poussette.
REMARQUE : La nacelle doit être placée uniquement à
l’arrière de la poussette, avec le siège tourné vers l’avant.
Sustituir el asiento delantero en la posición delantera de
la carriola.
NOTA: El carrito solamente debe usarse en la posición
trasera del carrito con el asiento frontal hacia adelante.
Platzieren Sie den vorderen Kinderwagensitz wieder in die
vordere Position des Kinderwagens.
HINWEIS: Die Babytragetasche sollte nur im hinteren Teil
des Kinderwagens verwendet werden und der vordere
Kindersitz ist mit der Öffnung nach vorn gerichtet.

ContoursBaby.com 15
REMOVING CARRYCOT FROM STROLLER FRAME - Sortir la nacelle de la poussette
- Extracción del moisés de la canasta - Nehmen Sie die Babytragetasche aus dem Gestell heraus
1
Lock foot brake on stroller to keep from
rolling and when placing and removing
the child.
Verrouillez la pédale de frein de la poussette
pour l’empêcher de se déplacer, notamment
lors du placement et du retrait de l’enfant.
Bloquee el pedal del carrito para evitar que
ruede y al colocar y sacar al bebé.
Aktivieren Sie die Fußbremse am
Kinderwagen, um diesen am Rollen zu
hindern und wenn Sie das Kind hineinlegen
und herausnehmen.
2
Push both frame hub buttons and pull up on bassinet to
remove. Canopy must be in the most upright when
carrying the bassinet via handle.
Enfoncez les deux boutons de moyeu du cadre et
soulevez la nacelle afin de la retirer. L’auvent doit être
entièrement déployé lorsque vous transportez la nacelle
à l’aide de la poignée.
Presione los dos botones del buje del armazón y
tire hacia arriba del moisés para extraerlo. El dosel
debe estar en posición totalmente vertical al transportar
el moisés con el asidero.
Drücken Sie an beiden Seiten auf die Knöpfe der Stutzen des
Untergestells und ziehen Sie die Tragetasche nach oben,
um sie herauszuheben. Das Sonnendach muss ganz
aufrecht stehen, wenn Sie die Tragetasche am Griff tragen.

16 ContoursBaby.com
32
COLLAPSING CARRYCOT - Rabattre la nacelle - Pliegue del moisés
- Zusammenfalten der Babytragetasche
Pull frame support legs from the support leg
retainer clips.
Dégagez les tiges de support de leurs attaches.
Tire de los tramos de soporte del armazón
desde sus retenes.
Ziehen Sie die Stützstangen des Gestells aus
den Halterungen heraus.
Unzip inner liner to gain access to frame support legs
and support leg retainer clips.
Ouvrez la fermeture à glissière de la doublure interne
pour avoir accès aux attaches des tiges de support.
Desabroche el recubrimiento interior para poder
acceder a los tramos de soporte del armazón y sus
retenes.
Öffnen Sie den Reißverschluss der Innenauskleidung,
um an die Stützstangen des Gestells und deren
Halterungen heranzukommen.
1
Press both buttons at the bottom of handle and push
canopy back. Remove mattress, mattress cover and
boot cover from carrycot.
Appuyez sur les deux boutons situés au bas de la
poignée et poussez l’auvent vers l’arrière. Retirez le
matelas, la housse de matelas et le le tablier de la
nacelle.
Presione los dos botones de la parte inferior del asidero
y vuelva a tirar del moisés. Retire el colchón, la funda
para colchón y la funda para botas de la canasta.
Drücken Sie an beiden Seiten die Knöpfe unten am Griff
und schieben Sie das Sonnendach zurück. Nehmen Sie
die Matratze, den Matratzenbezug und den Stiefelsack
aus der Babytragetasche heraus.

ContoursBaby.com 17
21
REMOVING CARRYCOT CANOPY - Enlever l’auvent de la nacelle - Extracción del
moisés de la canasta - Entfernen des Sonnendaches der Babytragetasche
Detach bottom portion of canopy by undoing snap
buttons and Velcro flap.
Détachez la partie inférieure de l’auvent en ouvrant
les boutons-pression et le rabat en velcro.
Suelte la parte inferior del moisés desabrochando los.
Nehmen Sie den unteren Teil des Sonnendaches ab,
indem Sie die Schnappverschlüsse lösen und das
Sonnendach von der Klettfläche abziehen.
Unzip canopy zippers which are located underneath
canopy handle.
Ouvrez les fermetures à glissière situées sous
la poignée de l’auvent.
Desabroche las cremalleras del moisés, que están
situadas por debajo del asidero del moisés.
Öffnen Sie die Reißverschlüsse des Sonnendaches, die
sich unterhalb des Griffs des Sonnendaches befinden.

18 ContoursBaby.com
MATTRESS COVER
• Machine wash cold, delicate cycle.
• Use only non-chlorine bleach when needed.
• Line dry.
• Warm iron as needed.
HOUSSE DE MATELAS
• Lavage en machine à l’eau froide, cycle délicat.
• Utilisez seulement une eau de Javel sans chlore
au besoin.
• Faites sécher à plat.
• Utilisez un fer tiède au besoin.
FUNDA DE COLCHÒN
• Lavado a máquina en frío, ciclo delicado.
• Cuando sea necesario, utilizar lejía sin cloro.
• No utilice la secadora.
• Planchar a temperatura templada cuando sea
necesario.
MATRATZENBEZUG
• Kalt in der Maschine waschen, Feinwäsche.
• Verwenden Sie bei Bedarf nur chlorfreies
Bleichmittel.
• Trocknen Sie sie auf der Leine.
• Bei Bedarf warm bügeln.
INNER LINER
• Hand wash only, use only non-chlorine bleach
when needed.
• Line dry.
• Warm iron as needed.
DOUBLURE INTÉRIEURE
• Lavage à la main uniquement ; utilisez seulement
une eau de Javel sans chlore au besoin.
• Faites sécher à plat.
• Utilisez un fer tiède au besoin.
REVESTIMIENTO INTERIOR
• Lavar a mano solamente, utilizar lejía sin cloro
cuando sea necesario.
• No utilice la secadora.
• Planchar a temperatura templada cuando sea
necesario.
INNENAUSKLEIDUNG
• Nur Handwäsche, verwenden Sie bei
Bedarf nur chlorfreies Bleichmittel.
• Trocknen Sie sie auf der Leine.
• Bei Bedarf warm bügeln.
CARRYCOT FRAME, CANOPY & BOOT COVER
• Clean with a damp cloth and wipe dry.
NACELLE, AUVENT ET TABLIER
• Nettoyez avec un linge humide ; essuyez pour
bien sécher.
ARMAZÓN, MOISÉS Y FUNDA PARA BOTAS DE LA
CANASTA
• Limpie con un trapo húmedo y séquelo.
GESTELL, SONNENDACH & STIEFELSACK
• Mit einem feuchten Tuch reinigen und
anschließend trocken reiben.
CARE & MAINTENANCE - Entretien et nettoyage - Cuidado y mantenimiento -
Pflege und Wartung

ContoursBaby.com 19
Accessories Sold Separately / Accessoires vendus séparément / Accesorios que se venden por separado / Separat erhältliches Zubehör
CUSTOMIZE YOUR STROLLER - Personnaliser votre poussette - Personalice su cochecito -
Individuelles Zubehör Für Ihren Kinderwagen
If you have any questions about infant car seat adapters, please call Contours at + 31 548 659096
Si vous avez des questions sur les adaptateurs de siège auto, veuillez appeler Contours au + 31 548 659096
Si tiene alguna pregunta sobre los Adaptadores de sillas infantiles para el coche para bebés, llame a Contours al + 31 548 659096
Wenn Sie Fragen zu Autokindersitzadapter haben, wenden Sie sich bitte an Contours unter + 31 548 659096
Britax®, Maxi-Cosi®, Nuna®, and Cybex®are trademarks of their respective owners. They are not associated with Kolcraft Enterprises, Inc. and no approval by them is to be implied.
Britax®, Maxi-Cosi®, Nuna®, et Cybex®sont des marques déposées appartenant à leur propriétaire respectif. Elles ne sont pas associées à Kolcraft Enterprises, Inc. et aucune autorisation en leur
nom n’est sous-entendue.
Britax®, Maxi-Cosi®, Nuna®y Cybex®son marcas comerciales propiedad de sus respectivos dueños. No existe asociación alguna con Kolcraft Enterprises, Inc. ni cabe suponer ninguna clase de
aprobación implícita por parte de la misma.
Britax®, Maxi-Cosi®, Nuna®und Cybex®sind Handelsmarken der jeweiligen Eigentümer. Sie ist nicht mit Kolcraft Enterprises, Inc. verbunden und deren Genehmigung kann nicht vorausgesetzt
werden.
CHILD TRAY
Plateau pour enfants
Bandeja para los niños
Kinderablage
ZY006
UNIVERSAL INFANT CAR SEAT ADAPTER
Adaptateur de siège auto universel pour bébé
Adaptador universal de asientos para
bebés en automóviles
Universeller Kinder-Autositzadapter
ZY009
Britax®ZY011
Maxi-Cosi®/ Nuna® / Cybex®
L
R
PARENT CONSOLE
Porte-gobelet pour parents
Consola para padres
Elternkonsole
INFANT CAR SEAT ADAPTERS
Adaptateurs de siège auto pour bébés - Adaptadores de sillas infantiles para el coche / Autokindersitzadapter

20 ContoursBaby.com
Contours®warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of ONE YEAR from the date of purchase, Contours will repair or replace, at its option,
the defective product. If you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at Contours.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER. CONTOURS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Contours product.
To obtain warranty service, please call Contours Consumer Service Department at
+31 548 659096
or contact us via email at
europe@contoursbaby.com
If the product is returned to Contours Consumer Service Department for repair or replacement, it must be shipped prepaid and adequately insured.
For further information visit www.contoursbaby.com
Recall WEBSITE: HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any products you use with your child or any of your child’s toys have been recalled.
Contours® - Europe
Windmolen 22
7609 NN Almelo
The Netherlands
+31 548 659096 / europe@contoursbaby.com
LIMITED WARRANTY
PERSONAL RECORD CARD
Once in a while, we are less than perfect and one of our products with a problem reaches a customer. In most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us
before you return one of our products to the store.
If you have a question about your product, please have the following available when you call:
• Product model number
• Date of manufacturing
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a label located on the interior of carrycot. Having this information ready will expedite your service call.
Model / Style Number: _________________________
Date of Manufacture: __________________________
Date of Purchase: _____________________________
ZY016
Table of contents
Other Contours Accessories manuals

Contours
Contours BRITAX ZY034 User manual

Contours
Contours OPTIONS ELITE SIT & BOOGIE ZY038 User manual

Contours
Contours Carrycot V2 ZY070 User manual

Contours
Contours CURVE SIT & BOOGIE ZY039 User manual

Contours
Contours ELEMENT ZY025 User manual

Contours
Contours ZY011 User manual

Contours
Contours Child Tray User manual

Contours
Contours ZY072 User manual

Contours
Contours CHILD TRAY V2 User manual

Contours
Contours ZY504 User manual