Cembre RHU240-3D-850 User manual

1
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
850 bar
HYDRAULIC PRESSHEAD
TETE HYDRAULIQUE DE SERTISSAGE
HYDRAULISCHER PRESSKOPF
CABEZA HIDRAULICA DE COMPRESION
TESTA OLEODINAMICA DA COMPRESSIONE
RHU240-3D-850
17 M 046
ĞƌƟĮĞĚŶǀŝƌŽŶŵĞŶƚĂů
DĂŶĂŐĞŵĞŶƚ^LJƐƚĞŵ
ĞƌƟĮĞĚKĐĐƵƉĂƟŽŶĂů
,ĞĂůƚŚΘ^ĂĨĞƚLJ
DĂŶĂŐĞŵĞŶƚ^LJƐƚĞŵ
ĞƌƟĮĞĚYƵĂůŝƚLJ
DĂŶĂŐĞŵĞŶƚ^LJƐƚĞŵ
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE

2
1
Head type
Tête type
Typ Kopf
Cabeza tipo
Tipo di testa
Year
Année
Jahr
Año
Anno
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
▲
!
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
– When operating the tool, keep hands away from the danger zone.
– Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
– Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich gelangen.
– Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
– Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
2
– Ensure latch pin is securely located.
– S'assurer que le fermoir matrice soit totalement inseré.
– Bitte darauf achten, dass der Verriegelungsbolzen richtig einrastet.
– Asegurarse de que el pasador está correctamente emplazado.
– Assicurarsi che il perno sia completamente inserito.
3
4
24
124
123
1
4
Force
Force
Kraft
Fuerza
Forza
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
3
Max.pressure
Max. pression
Max. Arbeitsdruck
Presión máxima
Pressione massima
3
TG 0354
RHU240-3D-850
240 kN
TYPE
FORCE
12,150 psi
Made in Italy
850 bar
MAX.
PRESSURE

3
HYDRAULIC PRESSHEAD
RHU240-3D-850
1. GENERAL CHARACTERISTICS
– Application range: suitable for installing compression connectors for conductors up
to .............................................................................................. 30 mm2 (1250 MCM)
– Crimping force:................................................................................................................240 kN (27 sh ton)
– Max. operating pressure:............................................................................................850 bar (12,150 psi)
– Oil necessary (displacement):....................................................................................63 cm3(3.84 cu. in.)
– Dimensions: length .......................................................................................................283 mm (11.1 in.)
width.........................................................................................................129 mm (5.0 in.)
– Weight (without dies):...................................................................................................5,5 kg (12.1 lbs)
The adapter AU240-130D is available as an optional extra enabling the head to utilise the semi-circular
slotted dies common to most 130 kN tools.
2. INSTRUCTIONS FOR USE
2.1) Setting (Ref. to Fig. 1)
The head is equipped with a "self-lock" quick male coupler and can be connected to a Cembre
hydraulic pump developing 850 bar pressure.
For safe operation a safety shackle (04) is provided for additional support.
2.2) Die insertion
a) Dedicated dies (Ref. to Fig. 1)
– Select the appropriate die set for the connector to be crimped.
– A checkplate (60) aligns the upper die with the die locating pin (12).
Dies without the checkplate (60) may be inserted into the head by manually aligning the die
locating pin (12) in the die.
– Extract the die locating pin (12) from the head.
– First, insert the lower die (32a) into the fork (11) and align the groove in the die with the guide
screw (15) in the fork (11).
– Then fit the upper die into the head and insert the die locating pin (12).
– To remove the dies from the head, extract the die locating pin (12) and slide out the dies.
ENGLISH

4
ENGLISH
b) Semi-circular dies (Ref. to Fig. 2)
– Select the appropriate die set for the connector to be crimped.
– Extract the die locating pin (12) from the head.
– Insert the lower half of adapter AU240-130D (35a) and align the groove in the adapter with the
guide screw (15) in the fork (19).
– Insert the upper half of the adapter AU240-130D (35b) into the head.
– Insert the die stop pin (12) through the adapter.
– Press pin (40) on lower part of adapter and insert one half of the die set (50) until secured.
– Press pin (42) on upper half of adapter and insert the other half of the die (50) set until secured.
– To release the dies, slide them out by pressing pins (40 and 42).
Before carrying out further operations make sure the die locating pin (12) is completely inserted; a
partial insertion may cause damage to the head.
2.3) Die positioning
– Insert the conductor into the connector.
– Locate the connector between the dies at the desired crimp position.
– Operate the pump until the dies touch the connector barrel.
Make sure that dies are exactly positioned at the point to be crimped; otherwise re-open dies fol-
lowing instructions § 2.5, and reposition the connector.
2.4) Crimping
Operate the pump to advance the main ram until the die faces touch.
It is recommended to continue pumping until the maximum pressure valve is activated and a
“click” is heard.
2.5) Die opening
Fully discharge the oil pressure from the pump to retract the ram (03) and release the crimped
connector.
3. MAINTENANCE
The head is robust and requires very little daily maintenance.
Compliancewiththefollowingpointsshouldhelptomaintaintheoptimumperformanceofthetool.
3.1) Accurate cleaning
Dust, sand and dirt are a danger for any hydraulic device.
Avoid putting the head on muddy or dusty ground as dirt particles. Any dirt particles may score
the ram and create oil leaks.
Every day, after use, the head must be wiped with a clean cloth, taking care to remove any residue,
especially around moving parts.

5
3.2) Replacement of the automatic coupler
To replace the automatic coupler proceed as follows:
– Remove the old coupler.
– Carefully clean the thread to remove the old sealant.
– Apply Teflon tape to the thread.
– Fit the new automatic coupler and tighten to 30 Nm (22 lbf ft).
The oil pressure in the head must be totaly released before disconnecting the hose from the head.
3.3) Storage (Ref. to Fig. 2)
When not in use, the head should be stored and transported in the steel case, to prevent damage.
Steel case: VAL 240-3D, size 330x370x105 mm, (13x14.5x4.1 in.) weight 5,7 kg (12.5 lbs) can acco-
modate the presshead and 10 die sets.
4. PARTS LIST (Ref. to Fig. 3)
ENGLISH
Items marked () are those cembre recommends replacing if the head is disassembled.
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares.
When ordering spare parts always specify the following:
- code number of item
- name of item
- type of head
- head serial number
5. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of theTest Certificate supplied by Cembre together with the tool or fill in and attach
the form available in the“ASSISTANCE” section of the Cembre website.
Code N° Item DESCRIPTION Qty Code N° Item DESCRIPTION Qty
6060120 01 COUPLER Q 14-MS 1
6120164 02 CYLINDER 1
6620061 03 RAM 1
6000212 04 SAFETY SHACKLE 1
6340100 05 M 6x10 GRUB SCREW 1
6040428 06 RING 1
6640109 07 WASHER ø 6 1
6880059 08 M6X20 STUD 1
6180163 09 M6x3,2 NUT 1
6900332 10 M 6x10 SCREW 1
6280164 11 FORK 1
6560564 12 DIE LOCATING PIN 1
6700052 13 CIRCLIP 1
6640284 14 ø 10 WASHER 1
6900624 15 SCREW 1
6362024 16 SEAL 1
6040546 17 RAM GUIDE RING 1
6520586 18 RAM RETURN OUTER SPRING 1
6520585 19 RAM RETURN INNER SPRING 1
6362026 20 SEAL 1
6232388 21 METAL LABEL (TG. 0588) 1
6650118 22 D. 2,5x3,5 RIVET 2
6232015 23 LABEL (TG. 0354) 1
6800186 24 PROTECTION CAP 1

6
TETE HYDRAULIQUE DE SERTISSAGE
TYPE RHU240-3D-850
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
– Domaine d'application: conçue pour le sertissage des connecteurs électriques pour câbles
jusqu’à................................................................................630 mm2 (1250 MCM)
– Force de sertissage: ........................................................................................................240 kN (27 sh ton)
– Pression maxi.:.................................................................................................................850 bar (12,150 psi)
– Huile nécessaire (déplacement):..............................................................................63 cm3(3.84 cu. in.)
– Dimensions: hauteur ....................................................................................................283 mm (11.1 in.)
largeur......................................................................................................129 mm (5.0 in.)
– Poids (sans matrice):......................................................................................................5,5 kg (12.1 lbs)
Cette tête peut également recevoir toutes les matrices de presses Cembre130 kN grâce à l’adaptateur
AU240-130D.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1) Mise en service (Voir Fig. 1)
Cette tête, munie d’un raccord rapide mâle à blocage automatique, peut être connectée à des
pompes hydrauliques Cembre développant 850 bar.
Afin de sécuriser son utilisation, elle peut éventuellement être accrochée par un mousqueton (04).
2.2) Montage des matrices
a) Matrices spécifiques (Voir Fig. 1)
– Prendre la matrice à utiliser en fonction du type de sertissage à réaliser.
Les matrices supérieures sont munies de butées (60) qui permettent l’alignement du système de
blocage. En cas d’utilisation de matrices sans butée, il est nécessaire de faire coïncider manuel-
lement le trou de la matrice avec l’axe de blocage (12).
– Extraire complètement l’axe de blocage (12).
– Insérer la matrice inférieure (32a) en veillant à ce que la rainure située sur son côté corresponde
à la vis de guidage (15) montée dans la fourche (11) de la tête.
– Introduire la matrice supérieure (32b), et pousser l’axe de blocage (12) jusqu’à sa butée.
– Pour extraire les matrices de la tête, il suffira de retirer l’axe de blocage (12), et de faire glisser
l’ensemble hors de la fourche (11).
FRANÇAIS

7
FRANÇAIS
b) Matrices semi-circulaires (Voir Fig. 1)
– Prendre la matrice à utiliser en fonction du type de sertissage à réaliser.
– Extraire complètement l’axe de blocage (12).
– Insérer la partie inférieure de l’adaptateur AU240-130D (35a) en veillant à ce que la rainure située
sur son côté corresponde à la vis de guidage (15) montée dans la fourche (11) de la tête.
– Insérer la partie supérieure de l’adaptateur AU240-130D (35b) et introduire l’axe de blocage (12)
jusqu’à sa butée.
– Placer une des partie de la matrice semi-circulaire (50) dans l’adaptateur en appuyant sur le
poussoir (40) jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Placer l’autre partie de la matrice semi-circulaire dans l’adaptateur en appuyant sur le poussoir
(42) jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Pour débloquer les matrices, il suffira de les faire glisser en appuyant sur les poussoirs (40 et 42).
Avant de continuer, s’assurer que l’axe de blocage (12) soit parfaitement en place; un mauvais po-
sitionnement pourrait endommager la fourche de la tête.
2.3) Avance des matrices
– Insérer le conducteur dans le connecteur.
– Positionner l’ensemble entre les mâchoires en alignant la zone de sertissage du connecteur avec
l’empreinte des matrices.
– L’actionnement de la pompe provoquera automatiquement l’approche des matrices.
S’assurer que les matrices soient bien positionnées sur la zone de sertissage du connecteur; dans le
cas contraire, les desserrer en suivant les instructions du § 2.5, et repositionner le tout.
2.4) Sertissage
Si l’on continue à actionner la pompe, l’avance du piston de la tête se poursuit jusqu’à ce que les
matrices arrivent en butée l’une contre l’autre.
Il est recommandé de pomper jusqu’à ce que la valve de surpression se déclenche on percevra un
léger déclic.
2.5) Réouverture des matrices
Pour débloquer les matrices, agir sur le dispositif d’évacuation de la pression de la pompe:
le piston (03) se rêtracte dans la tête et les matrices s'écartent.
3. ENTRETIEN
Cette tête est robuste et ne nécessite aucun entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour lui assurer une longévité
optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.

8
FRANÇAIS
Les éléments accompagnés d'un () sont ceux que Cembre recommande de remplacer en cas de démontage
de la tête.
La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine Cembre.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de de la pièce
- type de la tête
- numéro de série de la tête
5. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section“ASSISTANCE”
du site web Cembre.
3.2) Remplacement du raccord rapide
Pour remplacer l'enclenchement rapide, procéder de la façon suivante:
– Dévisser l'ancien raccord rapide de la tête.
– Nettoyer soigneusement le filetage du cylindre pour enlever tous les résidus de téflon.
– Recouvrir le filetage du cylindre de téflon.
– Visser le raccord rapide neuf sur la tête en appliquant un couple de serrage de 30 Nm (22 lbf ft).
Avant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hydraulique, vérifier
que la pression de l'huile a été complètement évacuée.
3.3) Rangement (Voir Fig. 2)
Il estdebonne règlederemettrelatête danssoncoffret, fermé, aprèsusage, en protectiondeschocs
et de la poussière. Ce coffret type VAL 240-3D a comme dimensions 330x370x105 mm (13x14.5x4.1
in.) un poids de 5,7 kg (12.5 lbs) et pour contenir 10 paires de matrices.
4. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 3)
6700052 13 ANNEAU ELASTIQUE 1
6640284 14 RONDELLE ø 10 1
6900624 15 VIS 1
6362024 16 JOINT 1
6040546 17 ANNEAU GUIDE PISTON 1
6520586 18
RESSORT EXTER.RAPPEL PISTON
1
6520585 19
RESSORT INTER. RAPPEL PISTON
1
6362026 20 JOINT 1
6232388 21 PLAQUETTE (TG. 0588) 1
6650118 22 RIVET D. 2,5x3,5 2
6232015 23 ETIQUETTE (TG. 0354) 1
6800186 24 BOUCHON DE PROTECTION 1
N° Code Pièce DENOMINATION Q.té
6060120 01 RACCORD Q 14-MS 1
6120164 02 CYLINDRE 1
6620061 03 PISTON 1
6000212 04 MOUSQUETON DE SECURITE 1
6340100 05 VIS SANS TETE
M 6x10
1
6040428 06 ANNEAU METALLIQUE 1
6640109 07 RONDELLE ø 6 1
6880059 08 TIRANT ŒILLET M6X20 1
6180163 09
ECROU M6x3,2
1
6900332 10 VIS M 6x10 1
6280164 11 FOURCHE 1
6560564 12 AXE DE BLOCAGE MATRICE 1
N° Code Pièce DENOMINATION Q.té

9
DEUTSCH
HYDRAULISCHER PRESSKOPF
TYP RHU240-3D-850
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
– Anwendungsbereich: Der hydraulische Presskopf ist zum Verpressen von Verbindern und
Kabelschuhen bis ..............................................................630 mm2 (1250 MCM)
– Presskraft:..........................................................................................................................240 kN (27 sh ton)
– Max. Betriebsdruck: ......................................................................................................850 bar (12,150 psi)
– Erforderliche Öl (Hubraum):.......................................................................................63 cm3(3.84 cu. in.)
– Abmasse: Länge .............................................................................................................283 mm (11.1 in.)
Breite..............................................................................................................129 mm (5.0 in.)
– Gewicht: .............................................................................................................................5,5 kg (12.1 lbs)
Mit dem Adapter Typ AU240-130D können die Presseinsätze der 130 kN-Werkzeuge von Cembre
ebenfalls mit dem RHU240-3D-850 benutzt werden. Für das vollständige Angebot an Presseinsätzen
wenden Sie sich bitte an Cembre.
2. BEDIENUNGSHINWEISE
2.1) Vorbereitung (Siehe Bild 1)
Der hydraulische Kopf kann durck hydraulische Pumpen mit einem Betriebsdruck von 850 bar
betrieben werden.
Der Kopf ist mit einem Sicherheitshaken (04) versehen.
2.2) Presseinsätze einsetzen
a) Presseinsätze Grosse 3 (Siehe Bild 1)
– Passenden Presseinsatz auswählen.
Die oberen Presseinsätze sind mit einer Anschlagsplatte (60) versehen, die das Zentrieren des
Presseinsatzlochs auf dem Blockierungsbolzen (12) ermöglicht; es können jedoch auch Pressein-
sätze ohne Anschlagsplatte verwendet werden. In diesem Fall erfolgt das Zentrieren des Blockie-
rungsbolzen manuell.
– Den Presseinsatzbolzen aus der Gabel des Presskopfes vollständig herausziehen (12).
– Den unteren Presseinsatz (32 a) in die Gabel (11) einführen und darauf achten, dass die breite
Nut am Presseinsatz mit der Führungsschraube (15) an der Gabel übereinstimmt.
– Den oberen Presseinsatz (32b) in die Gabel einführen und mit dem Blockierungsbolzen (12) bis
auf Anschlag arretieren.
– Um die Presseinsätze vom Werkzeug zu entfernen, den Blockierungsbolzen rausziehen.

10
b) C-förmige Presseinsätze (Siehe Bild 1)
– Den passenden Presseinsatz auswählen.
– DanachdenPresseinsatzbolzenvollständig herausziehen(12)und die untereHälftedesAdapters
AU240-130D (35a) in die Gabel (11) einführen und darauf achten, dass die breite Nut am Pressein-
satz mit der Führungsschraube (15) an der Gabel übereinstimmt.
– Den oberen Teil des Adapters AU240-130D (35b) in die Gabel einführen und mit dem Pressein-
satzbolzen (12) bis auf Anschlag arretieren.
– Die C-Schale (50) in den unteren Teil des Adapters einschieben und dabei den Druckknopf (40)
drücken bis der Presseinsatz eingerastet ist.
– Die zweite C-Schale (50) in den oberenTeil des Adapters einschieben und dabei den Druckknopf
(42) drücken bis der Presseinsatz eingerastet ist.
– Zum Lösen der Presseinsätze die Druckknöpfe (40 und 42) erneut drücken.
Bevorweitergearbeitetwird,musssichergestelltsein,dassderoberePresseinsatzbolzen(12)korrekt
eingerastet ist, da der Presskopf beschädigt werden kann.
2.3) Positionierung
– Den zu verpressenden Leiter in den Verbinder oder Kabelschuh einlegen.
– Positionieren Sie denVerbinder oder Kabelschuh an der vorgeschriebenen Position am Pressein-
satz.
– Wenn die Pumpe kontinuierlich betätigt wird, erreicht man die Annäherung der Presseinsätze.
Die Presseinsätze müssen in die gewünschte Position zum Verbinder und Kabelschuh gebracht wer-
den. Sollte diese nicht korrekt sein, muss das Werkzeug entsprechend Punkt 2.5, geöffnet werden
und es kann neu positioniert werden.
2.4) Verpressung
Durch das weitere Betätigen der Pumpe erfolgt das Zusammenfahren der Presseinsätze. Die Pumpe
sollte solange betätigt werden, bis das Überdruckventil der Pumpe auslöst (man hört ein Klicken).
2.5) Presseinsätze lösen
Zum Zurückfahren der Presseinsätze muss das Entlastungsventil an der Pumpe betätigt werden.
3. WARTUNG
Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle Pflege oder Instandhaltung.
Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:
3.1) Pflege
Dieses hydraulischeWerkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da diese für ein
hydraulisches System gefährlich ist.
Jeden Tag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem Tuch von Schmutz und Staub gereinigt
werden; besonders die beweglichen Teile.
DEUTSCH

11
DEUTSCH
Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche Cembre auszuwechseln empfiehlt, falls das
Gerät in seine Bestandteile zerlegt wird.
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Codenummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Kopf Typ
- Seriennr. des Kopfes
5. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich“SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.are Formular aus und fügen es bei.
3.2) Ersatz des Schnellanschlusses
Wie folgt vorgehen, um den Schnellanschluss zu ersetzen:
–Den alten Schnellanschluss des Kopfes losschrauben.
– Das Aussengewinde des Zylinders sorgfältig reinigen und die Rückstände der alten Dichtung
entfernen.
– Ein Teflon-Band um das Aussengewinde wickeln, um die Dichtung erneut herzustellen.
– DenneuenSchnellanschlussmiteinemDrehmomentvon30Nm(22lbfft)aufdenKopffestziehen.
Vor dem Verbinden des Presskopfes mit dem Hochdruckschlauch ist unbedingt zu kontrollieren,
dass der Öldruck vollständig abgelassen worden ist.
3.3) Lagerung (Siehe Bild 2)
Wenn das Werkzeug nicht benötigt wird, sollte es in der stabilen Metallkassette gelagert werden
und ist somit gegen Beschädigungen durch Stoss und Staub geschützt.
Die Metallkassette (Typ VAL 240-3D) hat die Abmasse 330x370x105 mm (13x14.5x4.1 in.) und ein
Gewicht von 5,7 kg (12.5 lbs), geeignet zum Lagern von Presskopf und 10 Paar Presseinsätzen.
4. ERSATZTEILLISTE (Siehe Bild 3)
6060120 01
SCHNELLANSCHLUSS Q 14-MS
1
6120164 02 ZYLINDER 1
6620061 03 KOLBEN 1
6000212 04 SICHERHEITSHAKEN 1
6340100 05 IMBUSSCHRAUBE M 6x10 1
6040428 06 METALLRING 1
6640109 07 SCHEIBE ø 6 1
6880059 08 ZUGSTANGE M6X20 1
6180163 09 MUTTER M6x3,2 1
6900332 10 SCHRAUBE M 6x10 1
6280164 11 GABEL 1
6560564 12 BLOCKIERUNGSBOLZEN 1
Codenr. Teil BESCHREIBUNG
Menge
Codenr. Teil BESCHREIBUNG
Menge
6700052 13 FEDERRING 1
6640284 14 SCHEIBE ø 10 1
6900624 15 SCHRAUBE 1
6362024 16 DICHTUNG 1
6040546 17
KOLBENBEFESTIGUNGSRING
1
6520586 18 ÄUSSERE KOLBENFEDER 1
6520585 19 INNERE KOLBENFEDER 1
6362026 20 DICHTUNG 1
6232388 21 TYPENSCHILD (TG. 0588) 1
6650118 22 NIET D. 2,5x3,5 2
6232015 23 AUFKLEBER (TG. 0354) 1
6800186 24 STAUBSCHUTZKAPPE 1

12
ESPAÑOL
CABEZA HIDRAULICA DE COMPRESION
TIPO RHU240-3D-850
1. CARACTERISTICAS GENERALES
– Campo de aplicación: idónea para la instalación de conectores eléctricos, por compresión, para
conductores en general hasta......................................630 mm2 (1250 MCM)
– Fuerza desarrollada:......................................................................................................240 kN (27 sh ton)
– Presión máxima de trabajo:.......................................................................................850 bar (12,150 psi)
– Aceite necesario (desplazamiento):.........................................................................63 cm3(3.84 cu. in.)
– Dimensiones: longitud.................................................................................................283 mm (11.1 in.)
anchura..................................................................................................129 mm (5.0 in.)
– Peso (sin matrices):.........................................................................................................5,5 kg (12.1 lbs)
El adaptador tipo AU240-130D esta disponible como opción extra y permite utilizar las matrices de
canal semicircular, comunes a las herramientas Cembre de 130 kN.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1) Preparación (Ref. Fig. 1)
La cabeza está provista de un acoplamiento rápido macho con bloqueo automático, y puede ser
conectada tanto a bombas hidráulicas fabricadas por Cembre que desarrollen 850 bar.
Paraunautilizaciónsegura,lacabezapuedesersostenidapormediodelmosquetóndeseguridad(04).
2.2) Montaje de las matrices
a) Matrices específicas (Ref. Fig. 1)
– Elija el juego de matrices adecuado al tipo de conexión que va a realizar.
– Las matrices superiores está provistas de placas (60) que permite la alineación del agujero de la
matriz misma con el perno de sujeción de la matriz (12). También pueden ser utilizadas matrices
sin placa, en tal caso será necesario efectuar manualmente el centrado del perno en la matriz.
– Extraer completamente el perno de sujeción de las matrices (12).
– Introducir en la horquilla (11) primero la matriz inferior (32a) teniendo cuidado de que la estría
ancha sobre el lado de la matriz esté en correspondencia con el tornillo guía matriz (15) de la
horquilla.
– Introducir la matriz superior (32b) y bloquearla con el perno de sujeción (12) empujándolo hasta
el tope.
– Para extraer las matrices de la horquilla (19) bastará con sacarla, extrayendo el perno (12).

13
ESPAÑOL
b) Matrices semicirculares (Ref. Fig. 1)
– Elija el juego de matrices adecuado al tipo de conexión que va a realizar.
– Extraer completamente el perno de sujeción de las matrices (12).
– Introducir en la cabeza la parte inferior del adaptador AU240-130D (35a) teniendo cuidado de
que la estría ancha sobre el lado del adaptador esté en correspondencia con el tornillo de guía
(15) de la horquilla.
– Introducir en la cabeza la parte superior del adaptador AU240-130D (35b).
– Colocar el perno de sujeción (12) pasando a través del agujero de la parte superior del adaptador
y empujarlo hasta el tope.
– Introducir una de las dos matrices semicirculares (50) en la parte inferior del adaptador apretando
el pistoncillo (40) y deslizarla hasta que quede bloqueada.
– Introducir la otra matriz semicircular (50) en la parte superior del adaptador AU 230-130D apre-
tando el pistoncillo (42) y deslizarla hasta que quede bloqueada.
– Para desbloquear las matrices bastará con extraerlas pulsando los pistoncillos (40 y 42).
Antes de proceder con las operaciones siguientes, comprobar que el perno de sujeción de la matriz
(12)estéinsertadocompletamente;unaintroducciónparcialpodríadañarlosbrazosdelahorquilla.
2.3) Aproximación de las matrices
– Introduca el conductor en el conector.
– Coloque este último entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca de las
matrices.
– Accionando la bomba de manera contínua se acercan las matrices.
Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a
comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones del punto 2.5 y vuelva a
colocar el conector.
2.4) Compresión
Si se sigue accionando la bomba, el pistón de la cabeza finalizará su carrera de avance hasta poner
las matrices la una contra la otra.
En cualquier caso, es aconsejable bombear hasta que se active la válvula de sobrepresión de la
bomba en la que se percibirá el desenganche.
2.5) Desbloqueo de matrices
Paradesbloquearlasmatrices,actuarsobreel dispositivodeevacuacióndelapresióndelabomba;se
obtendrá así el retorno del pistón (03) dentro de la cabeza y por consiguiente se abrirán las matrices.
3. MANTENIMIENTO
Esta cabeza es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento correcto,
bastará tener algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligro para toda
herramienta hidráulica.Tras cada día de uso, se debe limpiar la cabeza con un trapo limpio, teniendo
cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.

14
ESPAÑOL
Los elementos indicados con () son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible des-
montaje de la cabeza.
La garantía pierde eficacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de cabeza
- número de serie de la cabeza
5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmenteles facilitarálasinstrucciones necesariaspara remitirlaherramienta anuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección“ASISTENCIA”del sitio web Cembre.
3.2)Cambio del acoplamiento rápido
Para cambiar el acoplamiento rápido, actuar de la manera siguiente:
–Desenroscar el acoplamiento rápido usado de la cabeza.
– Limpiar cuidadosamente la rosca macho del cilindro para quitar todo residuo de la junta antigua.
– Reconstituir la junta en la rosca macho del cilindro con cinta de teflón.
– Enroscar el acoplamiento rápido, apretando con un par de 30 Nm (22 lbf ft).
Antes de desensamblar el acoplamiento rápido que une la cabeza a la manguera de la Bomba
hidráulica, comprobar que se ha evacuado completamente la presión del aceite.
3.3) Almacenamiento (Ref. a Fig. 2)
Para proteger la cabeza de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar, es conveniente
guardarla en su estuche de cierre hermético.
Dicho estuche (tipo VAL 240-3D) de dimensiones 330x370x105 mm (13x14.5x4.1 in.), peso 5,7 kg
(12.5 lbs) puede almanecar la cabeza y 10 juegos de matrices.
4. LISTA DE COMPONENTES (Ref. a Fig. 3)
N° Código
Elemento
DESIGNACION C.dad
6060120 01 ACOPLAMIENTO Q 14-MS 1
6120164 02 CILINDRO 1
6620061 03 PISTON 1
6000212 04
MOSQUETÓN DE SEGURIDAD
1
6340100 05 TORNILLO M 6x10 1
6040428 06 ANILLA 1
6640109 07 ARANDELA ø 6 1
6880059 08 TIRANTE M6X20 A OJO 1
6180163 09 TUERCA M6x3,2 1
6900332 10 TORNILLO M 6x10 1
6280164 11 HORQUILLA 1
6560564 12
PERNO DE SUJECIÓN DE LA MATRIZ
1
N° Código
Elemento
DESIGNACION C.dad
6700052 13 ANILLA ELASTICO 1
6640284 14 ARANDELA ø 10 1
6900624 15 TORNILLO 1
6362024 16 JUNTA DE GOMA 1
6040546 17 ANILLA GUIA PISTON 1
6520586 18
MUELLE EXT.RETORNO PISTON
1
6520585 19
MUELLE INT.RETORNO PISTON
1
6362026 20 JUNTA DE GOMA 1
6232388 21 TARJETA (TG. 0588) 1
6650118 22 PASADOR D. 2,5x3,5 2
6232015 23 ETIQUETA (TG. 0354) 1
6800186 24 TAPON DE PROTECCIÓN 1

15
ITALIANO
TESTA OLEODINAMICA DA COMPRESSIONE
TIPO RHU240-3D-850
1. CARATTERISTICHE GENERALI
– Campo di applicazione: adatta all'installazione di connettori elettrici a compressione per con-
duttori in genere fino a................................................630 mm2 (1250 MCM)
– Forza sviluppata: ............................................................................................................240 kN (27 sh ton)
– Pressione massima di esercizio:...............................................................................850 bar (12,150 psi)
– Olio richiesto (cilindrata):............................................................................................63 cm3(3.84 cu. in.)
– Dimensioni: lunghezza.................................................................................................283 mm (11.1 in.)
larghezza..................................................................................................129 mm (5.0 in.)
– Peso (senza matrici):.......................................................................................................5,5 kg (12.1 lbs)
La testa può impiegare mediante l'adattatore tipo AU240-130D, la serie di matrici ad innesto semicir-
colare comune agli utensili Cembre sviluppanti una forza di 130 kN.
2. ISTRUZIONI PER L'USO
2.1) Preparazione (Rif. a Fig. 1)
La testa è provvista di innesto rapido maschio con bloccaggio automatico e può essere connessa
a pompe oleodinamiche di costruzione Cembre sviluppanti 850 bar.
Perunagevole esicuroutilizzo,latestapuòesseresostenutatramiteilmoschettonedisicurezza (04).
2.2) Montaggio delle matrici
a) Matrici specifiche (Rif. a Fig. 1)
– Scegliere la coppia di matrici adatta all'applicazione da effettuare.
Le matrici superiori sono provviste di piastrina di riscontro (60) che permette l'allineamento del
foro della matrice stessa con il perno ferma matrice (12); possono tuttavia essere utilizzate anche
matricisenzapiastrinadiriscontro,intalcasosarànecessarioeffettuaremanualmenteilcentraggio
del perno nella matrice.
– Estrarre completamente il perno ferma matrice (12).
– Inserirenellaforcella(11)perprimalamatriceinferiore(32a)facendoattenzionechelascanalatura
larga sul fianco della matrice sia in corrispondenza della vite guida matrice (15) della forcella.
– Inserire la matrice superiore (32b) e bloccarla con il perno ferma matrice (12) spingendolo com-
pletamente in battuta.
– Per togliere le matrici dalla forcella (19) basterà sfilarle, estraendo il perno (12).

16
ITALIANO
b) Matrici semicircolari (Rif. a Fig. 1)
– Scegliere la coppia di matrici adatta all'applicazione da effettuare.
– Estrarre completamente il perno ferma matrice (12).
– Inserire nella forcella (11) la parte inferiore dell'adattatore AU240-130D (35a) facendo attenzione
che la scanalatura sul fianco dell'adattatore sia in corrispondenza della vite guida matrice (15)
della forcella.
– Inserire la parte superiore dell'adattatore AU240-130D (35b) e bloccarla con il perno ferma
matrice (12) spingendolo completamente in battuta.
– Inserire le due matrici semicircolari (50) rispettivamente nella parte inferiore (35a) e superiore
(35b) dell'adattatore premendo i pistoncini (40, 42) e facendole scorrere sino al loro bloccaggio.
– Per sbloccare le matrici basterà sfilarle ripremendo i pistoncini (40 e 42).
Primadiprocedereconl'esecuzionedellesuccessiveoperazioniassicurarsicheilpernofermamatrice
(12) sia completamente inserito; un'introduzione parziale può causare danni alla forcella.
2.3) Accostamento delle matrici
– Inserire il conduttore nel connettore.
– Posizionare quest'ultimo fra le due matrici allineando la zona da comprimere con l'impronta delle
matrici stesse.
– Azionando con continuità la pompa si otterrà l'avvicinamento delle matrici.
Assicurarsi che le matrici si trovino esattamente in corrispondenza con la zona da comprimere; in
caso contrario riaprirle seguendo le istruzioni del punto 2.5 e riposizionare il connettore.
2.4) Compressione
Continuando ad azionare la pompa si completerà l'avanzamento del pistone (25) della testa fino a
portare le matrici in battuta fra loro.
É consigliabile comunque pompare fino all'intervento della valvola di massima pressione della
pompa della quale si avvertirà lo scatto.
2.5) Sblocco delle matrici
Per sbloccare le matrici agire sul dispositivo di rilascio pressione della pompa: si otterrà così il ritorno
del pistone (25) nella testa con conseguente apertura delle matrici.
3. MANUTENZIONE
La testa è robusta e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente la testa su terreni fangosi o polverosi.
Eventuali depositi solidi possono infatti provocare la rigatura del cilindro con conseguenti perdite
di olio.
Dopo ogni giorno di uso si deve ripulire la testa con uno straccio pulito, avendo cura di eliminare
lo sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.

17
6700052 13 ANELLO ELASTICO 1
6640284 14 ROSETTA SCHNORR ø 10 1
6900624 15 VITE ANTICOPPIA 1
6362024 16 GUARNIZIONE 1
6040546 17 ANELLO GUIDA PISTONE 1
6520586 18 MOLLA EST. RICH. PISTONE 1
6520585 19 MOLLA INT. RICH. PISTONE 1
6362026 20 GUARNIZIONE 1
6232388 21 TARGHETTA (TG. 0588) 1
6650118 22 RIVETTO D. 2,5x3,5 2
6232015 23 ETICHETTA (TG. 0354) 1
6800186 24 TAPPO DI PROTEZIONE 1
I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale smontaggio
della testa.
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
Per ordinare parti di ricambio, specificare sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo della testa
- numero di matricola della testa
5. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
ficato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione“ASSISTENZA” del sito web Cembre.
3.2) Sostituzione dell'innesto rapido
Per sostituire l'innesto rapido operare come segue:
– Svitare l'innesto rapido vecchio della testa.
–Pulire accuratamente la filettatura maschio del cilindro rimuovendo ogni residuo della vecchia
guarnizione.
– Ricostruire la guarnizione sulla filettatura maschio del cilindro con nastro di teflon.
–Avvitare l'innesto rapido nuovo sulla testa serrando con una coppia di 30 Nm (22 lbf ft).
Prima di sconnettere l'innesto rapido che allaccia la testa al tubo della pompa oleodinamica, veri-
ficare che la pressione dell'olio sia stata completamente rilasciata.
3.3) Custodia (Rif. a Fig. 2)
Per proteggere la testa da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzata, è bene
custodirla nell'apposita cassetta metallica accuratamente chiusa.
Questa cassetta (tipo VAL 240-3D) ha dimensioni 330x370x105 mm (13x14.5x4.1 in.), e pesa 5,7 kg
(12.5 lbs); può contenere, oltre alla testa anche 10 coppie di matrici
4. LISTA DEI COMPONENTI (Rif. a Fig. 3)
ITALIANO
N° Codice Part. DENOMINAZIONE Q.tà N° Codice Part. DENOMINAZIONE Q.tà
6060120 01 INNESTO Q 14-MS COMPL. 1
6120164 02 CILINDRO 1
6620061 03 PISTONE 1
6000212 04
MOSCHETTONE DI SICUREZZA
1
6340100 05 GRANO M 6x10 1
6040428 06
ANELLO SEZ. RETTANGOLARE
1
6640109 07 ROSETTA SCHNORR ø 6 1
6880059 08 TIRANTE M6X20 AD OCCHIO 1
6180163 09 DADO M6x3,2 1
6900332 10 VITE M 6x10 1
6280164 11 FORCELLA 1
6560564 12 PERNO FERMA MATRICE 1

18
FIG. 1
DIE INSERTION - INSERTION DES MATRICES - POSITIONIERUNG DER PRESSEINSÄTZE
INSERCIÓN DE LAS MATRICES - INSERIMENTO MATRICI
42
40
50
50
60
12
04
32b
32a
32b
32a
35b
35a
15
11
12
FIG. 2 STORAGE CASE
RANGEMENT
LAGERUNG
ALMACENAMIENTO
CUSTODIA

19
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
17
18
16
15
14
13
12
19
20
23
22
21
24
XXXXXX
Serial number
Numéro de série
Seriennummer
Número de serie
Numero di matricola
FIG. 3
LONGITUDINAL SECTION – COUPE LONGITUDINALE – SCHNITTZEICHNUNG – SECCION
LONGITUDINAL
– SEZIONE LONGITUDINALE

20
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldeld
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: [email protected]
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: [email protected]
www.cembre.it
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 – 91423 Morangis Cédex
E-mail: [email protected]
www.cembre.fr
Cembre España S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
E-mail: [email protected]
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
E-mail: [email protected]
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414
E-mail: [email protected]
www.cembreinc.com
www.cembre.com
cod. 6261077
Table of contents
Languages:
Other Cembre Tools manuals

Cembre
Cembre TC085 User manual

Cembre
Cembre HT-TRC Operating instructions

Cembre
Cembre CP1086-W-1000-KV User manual

Cembre
Cembre B-FL750ND User manual

Cembre
Cembre HT-FL75 User manual

Cembre
Cembre HT131LN-C User manual

Cembre
Cembre B68RC3-85 User manual

Cembre
Cembre TC04 User manual

Cembre
Cembre MT-FC48N User manual

Cembre
Cembre HTEP-S User manual

Cembre
Cembre HT-TC0851 User manual

Cembre
Cembre RHM50 User manual

Cembre
Cembre HTEPE.DET10 User manual

Cembre
Cembre TC096 User manual

Cembre
Cembre B500-KV User manual

Cembre
Cembre HP1 User manual

Cembre
Cembre ht51 User manual

Cembre
Cembre CMB3 Parts list manual

Cembre
Cembre RH-FL75 User manual

Cembre
Cembre PNB-1 User manual